Summary of Contents for Pontec Multi Clear Set 8000
Page 1
Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Navodilo za uporabo Upute za upotrebu Instrucţiuni de utilizare Упътване за употреба Посібник...
Page 2
385 x 285 x 370 mm 7 W TC-S(UV-C) 5000 l 2500 l 11 W AC 230 V, 50 Hz, Multi Clear Set 8000 385 x 285 x 450 mm 11 W TC-S(UV-C) 8000 l 4000 l 14 W PondoVario 1500...
Page 3
Pos: 5 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Grafik2 Montage Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207822762140_0.doc @ 46060...
Page 4
Pos: 6 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Grafik3 Montage Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207822822312_0.doc @ 46086...
Pos: 9 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/01===D===1. Sprache @ 0\mod_1126798213060_0.doc @ 5663 Pos: 10 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_6.doc @ 31662 Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Montage UVC-Vorklärgerät montieren (A1-A3) Den Filterdeckel durch Abziehen der beiden Deckellaschen abheben. Gerätekopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und vorsichtig abziehen. Die beiden Schrauben in die Führungen des UVC-Gehäuses einschieben und auf den Filterdeckel aufsetzen. Von unten jeweils eine Unterlegscheibe und eine Mutter auf die Schrauben drehen. Auf den UVC-Eingang die Stufenschlauchtülle mit Dichtung aufschrauben.
UVC-Lampe austauschen (E3) Die UVC-Lampe muss nach ca. 8.000 Betriebsstunden gewechselt werden. UVC-Lampe heraus ziehen und ersetzen. Wichtig! Es dürfen nur Lampen verwendet werden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Teile auf Beschädigungen überprüfen und ggf. austauschen. Kontrollieren Sie den O-Ring am Gerätekopf auf Beschä- digungen, UVC-Vorklärgerät in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
- GB - Pos: 32 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/02===GB===1. Sprache @ 4\mod_1155109065198_0.doc @ 23181 Pos: 33 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_121.doc @ 31663 Information about this operating manual Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
- GB - Pos: 46 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207824729007_121.doc @ 46140 Installation Installation of the UVC clarifying unit (A1-A3) Lift the filter cover by pulling off the two cover lugs. Turn the unit head counter-clockwise against the stop, then care- fully pull off.
- GB - Cleaning the filter pump (F) Take pump out of the water, unscrew the stepped hose connection including the O ring from the connection thread, actuate the engagement hook of the filter housing, open the filter housing and remove the pump. Turn off the pump housing, remove the impeller.
Page 12
Pos: 56 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/03===F===1.Sprache @ 4\mod_1155109233658_0.doc @ 23207 Pos: 57 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_200.doc @ 31664 Remarques concernant cette notice d’emploi Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impé- rativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre égale- ment cette notice d'emploi.
jamais utiliser les appareils sans débit d'eau! Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau! Le filtre ne doit en aucun cas perdre son étanchéité. Risque de danger de vidange de l'étang/bassin. Pos: 69 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207824729007_200.doc @ 46141 Montage Montage de l’appareil de préclarification à...
Remplacer la lampe UVC (E3) Il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après environ 8.000 heures de service. Retirer et remplacer la lampe UVC. Important ! N'employer que des lampes dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique.
- NL - Pos: 79 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/04===NL===1.Sprache @ 4\mod_1155109340756_0.doc @ 23233 Pos: 80 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_241.doc @ 31665 Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat.
- NL - Pos: 92 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207824729007_241.doc @ 46142 Montage UVC-voorfilter monteren (A1-A3) Het filterdeksel door aftrekken van de beide dekselassen afnemen. Draai de kop van het apparaat linksom, tot de aanslag, en trek hem voorzichtig los. Schuif de beide schroeven in de geleidingen van de UVC-behuizing en plaats deze op het filterdeksel.
Page 17
- NL - Het vervangen van de UVC-lamp (E3) De UVC-lamp moet na ca. 8.000 bedrijfsuren worden vervangen. Trek de UVC-lamp eruit en vervang deze. Belangrijk! Er mogen alleen lampen worden gebruikt waarvan de aanduiding en het vermelde wattage ove- reenstemmen met die op het typeplaatje! Delen op beschadigingen controleren en zo nodig vervangen.
Pos: 102 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/05===E===1. Sprache @ 4\mod_1155109622532_0.doc @ 23259 Pos: 103 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_271.doc @ 31666 Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Montaje Montaje del equipo preclarificador UVC (A1-A3) Levante la tapa del filtro sacando las dos bridas de tapa. Gire la cabeza del equipo contrario a las agujas del reloj hasta que tope y sáquela cuidadosamente. Introduzca los dos tornillos en las guías de la carcasa UVC y coloque el conjunto en la tapa del filtro.
Sustitución de la lámpara UVC (E3) La lámpara UVC se tiene que cambiar después de unas 8.000 horas de servicio. Saque y sustituya la lámpara UVC. ¡Importante! Sólo se deben emplear lámparas cuya denominación y especificación de potencia se correspon- dan con las especificaciones en la placa de datos técnicos.
Page 21
Pos: 125 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/06===P===1.Sprache @ 4\mod_1155109750490_0.doc @ 23285 Pos: 126 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_301.doc @ 31667 Observações preliminares relativas a estas instruções de utilização Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, familiarize-se com ele e leia as instruções de utilização. Tenha em todo caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Montagem Montar o aparelho de pré-tratamento UVC (A1-A3) Retirar a tampa do filtro, abrindo as duas molas. Girar a cabeça do aparelho no sentido anti-horário, até que encontre resistência, e retirar cuidadosamente. Introduzir os dois parafusos nas guias da carcaça UVC e colocar o conjunto sobre a tampa do filtro.
Substituir a lâmpada UVC (E3) A lâmpada UVC deve ser substituída de 8.000 em 8.000 horas. Retirar e substituir a lâmpada UVC. Nota importante! Apenas podem ser utilizadas lâmpadas cuja designação e potência correspondam às infor- mações indicadas na placa de características. Controlar aos componentes a ausência de defeitos.
Page 24
Pos: 148 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/07===I===1. Sprache @ 3\mod_1144066138291_0.doc @ 17163 Pos: 149 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_331.doc @ 31668 Avvertenze relative a queste istruzioni Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni per conoscere l'apparecchio. Osservate assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro. Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni! In caso di cambio del proprietario consegnategli le istru- zioni.
Pos: 162 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207824729007_331.doc @ 46145 Montaggio Montare il predepuratore UVC (A1-A3) Sollevare il coperchio del filtro sfilando le due linguette. Girare la testa dell'apparecchiatura in senso antiorario fino alla battuta e poi sfilarla cautamente. Inserire le due viti nelle guide del corpo UVC e applicarle sul coperchio del filtro. Dal basso avvitare su ogni vite una rondella e un dado.
Sostituire la lampada UVC (E3) Sostituire la lampada UVC dopo circa 8.000 ore d'esercizio. Sfilare la lampada UVC e sostituirla. Importante! Impiegare solo lampade la cui denominazione e i cui dati di potenza corrispondono alle specifi- che riportate sulla targhetta di identificazione. Controllare se i componenti sono danneggiati ed eventualmente sostituirli.
- DK - Pos: 172 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/08===DK===1.Sprache @ 4\mod_1155109866042_0.doc @ 23311 Pos: 173 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_361.doc @ 31669 Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så...
- DK - Isætning af UVC-pære (E2-E6) Skru UVC-forrenseenhedens spændeskrue af, og træk kvartsglasset med O-ringen af med en let drejebevægelse. Sæt UVC-pæren i, sæt O-ringen på kvartsglasset igen, og skub dette ind i enhedens hoved indtil anslag. O-ringen skal trykkes ned i slidsen mellem enhedens hoved og kvartsglasset.
frostfrit. Opbevar filterpumpen frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikkene må ikke oversvømmes! Opbevaringsste- det skal være utilgængeligt for børn. Tildæk filterbeholderen så der ikke kan trænge regnvand ind. Tøm samtlige slanger, rørledninger og tilslutninger så vidt det er muligt. Pos: 190 /Filter/PondoClear Set/Verschleißteile PondoClear @ 2\mod_1137142941722_361.doc @ 13106 Sliddele UVC-pæren, kvartsglasset, filtermedierne og rotoren er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Page 30
CE-produsenterklæring Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med EMC-direktivet (89/336/EØF) samt lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte standarder har blitt brukt: Pos: 201 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0.doc @ 13132 EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Pos: 202 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\mod_1147355985402_391.doc @ 18040 Underskrift:...
Igangsetting (C) Les og følg sikkerhetsanvisningene! Sett i nettstøpselet for filterpumpen (C1) og vent til gjennomstrømningsfilteret er fylt med vann. Sett i nettstøpselet for UVC-lampen (C2), den blå kontrollampen lyser. Merk: Ved nyinstallering når apparatet fullstendig biologisk rengjøringseffekt først etter noen uker. En omfattende bakterieaktivitet vil først komme i gang ved en brukstemperatur på...
Page 32
Funksjonsfeil Feil Årsak Utbedring Apparatet fungerer ikke tilfredsstillende Apparatet har bare vært i bruk i kort tid Fullstendig biologisk rengjøringseffekt nås først etter noen uker Vannet er meget tilsmusset Fjern alger og blader fra dammen, skift ut vannet Fiske- og dyrebestand for høy Veiledende verdi: ca.
Page 33
Pos: 225 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherheitshinweise @ 6\mod_1196353926316_421.doc @ 40989 Säkerhetsanvisningar Pos: 226 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_421.doc @ 45461 Firman PfG har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Pos: 232 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigung und Wartung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207826726990_421.doc @ 46174 Rengöring och underhåll Varning! Dra alltid ut stickkontakterna till UVC-förreningen och filterpumpen inför rengöring och underhåll (C3, C4)! Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Kontrollera och rengör vattentilloppet till dammen med jämna mellanrum. Filtermedia ska rengöras regelbundet (t ex var fjärde vecka), dock senast när grumligt eller smutsigt vatten kommer ut från vattenutloppet och leds tillbaka till trädgårdsdammen.
- FIN - Garantivillkor Importören ger två års garanti från inköpsdatum på material- och fabrikationsfel som kan påvisas. En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att köpebevis uppvisas. Anspråk på garanti upphör att gälla vid olämplig hantering, elektriska eller mekaniska skador pga.
- FIN - kansainvälisiä ja kansallisia valmistusmääräyksiä. Vertaa virtalähteen sähkötietoja pakkauksen tai laitteiden päällä olevaan tyyppikilpeen. Vedä liitosjohto suojattuna vaurioiden välttämiseksi. Suojaa pistokeliitännät ja kaikki liitäntäko- hdat kosteudelta. Jos kaapeli tai kotelo on viallinen, laitteen käyttö on kielletty! Vedä virtapistoke irti! Näiden laitteiden verkkojohtoja ei voi vaihtaa.
- FIN - UVC-esikirkastuslaitteen kvartsilasiputken puhdistaminen (E) Irrota UVC-esikirkastuslaitteen ja suodatinpumpun verkkopistoke (C3, C4). Varmista tahatonta päällekytkemistä vastaan. Käännä UVC-esikirkastuslaitteen laitepäätä vastapäivään vasteeseen asti ja vedä varovasti irti, kierrä pu- ristusruuvi UVC-esikirkastuslaitteesta vastapäivään irti ja vedä kvartsilasi O-renkaineen kevyellä kiertoliikkellä eteenpä- in ulos, poista O-rengas kvartsilasista, puhdista ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Page 38
Pos: 261 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/12===H===1.Sprache @ 4\mod_1155110164819_0.doc @ 23415 Pos: 262 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_481.doc @ 31673 Információk a használati utasításhoz Első használat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használathoz. Kérjük, őrizze meg gondosan a használati utasítást! Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati utasítást.
Felszerelés UVC-előderítő készülék felszerelése (A1-A3) Vegye le a szűrőfedelet a két fedéllemez leemelésével. Forgassa a készülék fejét óvatosan ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányba, majd óvatosan húzza le. Tolja be mindkét csavart az UVC-ház vezetéseibe, és helyezze a készüléket a szűrőfedélre. Alulról helyezzen egy-egy alátétet és egy anyát a csavarokra. Csavarja fel az UVC beme- netre a tömlővéget a tömítéssel.
Ellenőrizze az alkatrészeket, hogy azok nem sérültek-e, adott esetben cserélje ki azokat. Ellenőrizze, hogy az O-gyűrű a készülék fején nem sérült-e, az UVC-előderítő készüléket fordított sorrendben szerelje vissza. Először helyezze üzembe újból a szűrőszivattyút (C1), azután dugja be az UVC-előderítő készülék hálózati csatlakozóját (C2). A szűrőszivattyú...
Page 41
- PL - Pos: 284 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/13===PL===1.Sprache @ 4\mod_1155110221868_0.doc @ 23441 Pos: 285 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_511.doc @ 31674 Przedmowa do instrukcji użytkowania Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania. Starannie przechowywać...
- PL - Montaż Zamontować urządzenie oczyszczające z lampą UV (A1-A3) Zdjąć obie nakładki mocujące i podnieść pokrywę filtra. Głowicę urządzenia przekręcać aż do oporu w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara i ostrożnie zdjąć. Obydwie śruby wsunąć do prowadnic obudowy lampy ultrafiole- towej i nałożyć...
- PL - Wymiana lampy ultrafioletowej (E3) Lampa ultrafioletowa musi zostać wymieniona po ok. 8 000 roboczogodzinach. Lampę ultrafioletową wyciągnąć i wymienić. Ważne! Dozwolone jest stosowanie tylko takich lamp, których oznaczenie i podana moc pokrywa się z danymi na tabliczce znamionowej. Sprawdzić...
- CZ - - CZ - Pos: 307 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_541.doc @ 31675 Pokyny k tomuto Návodu k použití Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání. Prosím, tento Návod k použití...
- CZ - jedné podložce a jedné matici. Našroubujte hrdlo hadice s těsněním na vstup UVC. Našroubujte náběhový úhel s těsněním na výstup UVC. Nasazení zářivky UVC (E2-E6) Odšroubovat svěrací šroub na UVC přístroji proti směru hodinových ruček a křemenné sklo s O-kroužkem lehkým točivým pohybem stáhnout směrem dopředu, nasadit UVC zářivku, opět nasadit O-kroužek na křemenné...
- CZ - Uložení/Přezimování Při teplotách vody pod 8 °C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést zařízení mimo provoz. Vypusťte průtokový filtr a proveďte důkladné čištění a zkontrolujte na poškození. Odstraňte všechna filtrační média a vyčistěte je a skladujte v suchu při teplotě nad bodem mrazu. Čerpadlo filtru skladovat ponořené nebo naplněné a při teplotě...
- SK - Pos: 329 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/15===SK===1.Sprache @ 4\mod_1155110340075_0.doc @ 23493 Pos: 330 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_571.doc @ 31676 Pokyny k tomuto Návodu na použitie Pred prvým použitím si prosím prečítajte Návod na použitie a zoznámte sa so zariadením. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné...
- SK - Pos: 343 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Montage Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207824729007_571.doc @ 46153 Montáž Namontujte UVC-odkaľovací prístroj (A1-A3) Vrchnák filtra vyberte potiahnutím oboch závesov na kryte. Otáčať hlavu prístroja proti smeru hodinových ručičiek až na doraz a opatrne stiahnuť. Zasunúť obidve skrutky do vodítok krytu UVC a nasadiť na veko filtra. Zospodu na skrutky nasadiť...
Page 49
- SLO - Čistenie čerpadla filtra (F) Vybrať čerpadlo z vody, odskrutkovať stupňovité hadicové hrdlo s O-krúžkom z pripojovacieho závitu, použiť zaskako- vací hák krytu filtra, otvoriť kryt filtra a vybrať čerpadlo. Odskrutkovať kryt čerpadla, vybrať rotor. Teleso čerpadla, rotor a kryt filtra vyčistite čistou vodou a kefou.
- SLO - Pos: 356 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Bestimmungsgemäße Verwendung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207827459400_601.doc @ 46232 Pravilna uporaba Serija Multi Clear Set 5000/8000, v nadaljevanju aparat, je pretočni filtrirni sistem z vgrajeno predhodno čistilno napra- vo UVC za biološko-mehansko filtracijo običajne ribniške vode pri temperaturi od +4 °C do +35°C in izključno za čiščenje zasebnih vrtnih ribnikov z ali brez ribjega staleža.
- SLO - Postavitev Postavitev filtra (B1) Pretočni filter postavite na trdno in ravno podlago nad vodno gladino, tako da bo zaščiten pred preplavljanjem, v vodoraven položaj in vsaj 2 m od roba ribnika. Izpust je lahko maks. 1 m nad površino ribnika. Naprave ni dovoljeno izpostavljati neposredno na sonce.
- HR - Motnje Motnja Vzrok Pomoč Zmogljivost aparata ni zadovoljiva Aparat še ne deluje dolgo Popolna biološka zmogljivost čiščenja se doseže šele po nekaj tednih Voda je izjemno umazana Iz ribnika odstranite alge in listje, zamenjajte vodo Stalež rib in živali previsok Orientacijska vrednost: ca.
- HR - Sigurnosne napomene Pos: 384 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_631.doc @ 45468 Tvrtka PfG proizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnike i sukladno postojećim sigurnosnim propisima. Pa ipak, ovaj uređaj može predstavljati opasnost za osobe i materijalna dobra, ukoliko se koristi nestručno, odnosno nenamjenski ili ako se ne poštuju sigurnosne upute.
- HR - Čišćenje i održavanje Pozor! Prije radova na čišćenju i održavanju uvijek izvucite strujne utikače UVC-uređaja za prethodno pročišćavanje i filtarske pumpe (C3, C4)! Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Redovito provjeravajte i čistite odvod vode do jezera. Filtarske medije treba redovito čistiti (npr.
- RO - Jamstveni uvjeti PfG jamči 2 godine od datuma prodaje za dokazane greške u materijalu i proizvodnji. Preduvjet za izvođenje jamstve- nih usluga je predočavanje potvrde o kupnji. Jamstvo prestaje vrijediti u slučajevima nestručnog rukovanja, električnih ili mehaničkih oštećenja nastalih zlouporabom kao i nestručnim popravcima od strane neovlaštenih radiona. Popravke smiju vršiti samo PfG ili radione koje je PfG za to ovlastio.
- RO - tărilor internaţionale şi naţionale privind construcţiile. Comparaţi datele electrice ale reţelei de alimentare cu energie electri- că cu cele din plăcuţa tipului de pe ambalaj, respectiv aparat. Amplasaţi cablul de alimentare protejat, astfel încât să nu existe pericolul deteriorării. Protejaţi conexiunile cu fişă şi toate punctele de conexiune împotriva umezelii. Nu este permisă utilizarea aparatului în cazul în care cablul sau carcasa sunt defecte! Scoateţi fişa de alimentare din priză! Cablurile de alimentare ale acestor aparate nu pot fi înlocuite.
- RO - Curăţarea tubului din sticlă de cuarţ al instalaţiei de limpezire UVC (E) Scoateţi din priză fişa de alimentare a instalaţiei de preepurare UVC şi a pompei filtrului (C3, C4) şi asiguraţi instalaţia împotriva recuplării accidentale! Rotiţi capul instalaţiei UVC, în sens invers acelor de ceasornic, până la limită şi extra- geţi-l cu atenţie;...
- BG - - BG - Pos: 419 /Alle Produkte/Hinweise zur GAW @ 5\mod_1168260019787_691.doc @ 31680 Указания за настоящото упътване за употреба Преди първата употреба прочетете настоящото упътване за употреба и се запознайте с уреда. За да използвате уреда правилно и безопасно, спазвайте непременно указанията за безопасност. Моля, съхранявайте...
- BG - проблеми се обръщайте за Ваша собствена сигурност към специалист – електротехник! Експлоатирайте уредите само ако във водата няма хора! Никога не използвайте уредите на сухо! Никога не използвайте уредите за други течности освен вода! Филтърът в никакъв случай не трябва да е зле уплътнен. Има риск да изпразните...
Page 60
- BG - Почистете кварцовата стъклена тръба на UVC-уреда за предварително почистване (Е) Изтеглете щепселите на UVC-уреда за предварително почистване и на филтриращата помпа (С3, С4) и осигурете срещу неволно включване. Завъртете до упор главата на уреда за предварителна очистка с UVC- лъчи...
- UA - Гаранционни условия PfG предоставя гаранция за доказуеми дефекти в материалите и при производството от 2 години от датата на продажба. Изискване за използване на гаранцията е да представите документа за закупуване. При неправилна работа с уреда, при електрическа или механична повреда поради невнимателна работа с уреда, както и при ремонт...
- UA - мережевого кабелю повинна бути не меншою, ніж у гумових шлангопроводів з умовною позначкою H05 RNF. Подовжувачі мають відповідати нормам німецьких промислових стандартів DIN VDE 0620. Пристрої мають бути захищені від пошкодження струмом запобіжником максимум на 30 мА.. Електричні установки в садових ставках і...
Page 63
- UA - Очищення фільтра (D) Зніміть кришку фільтра з УФ-пристроєм з корпусу фільтра, видаліть фільтрову губку і почистіть шляхом сильного стискання під проточною водою. Прополощіть у чистій воді лаву та біологічні поверхневі елементи (не промивайте під проточною водою) Повністю спорожніть корпус фільтра та промийте його під проточною водою. Після...
- RUS - Умови гарантії Компанія PfG надає 2 роки гарантії, починаючи від дати продажу, на всі доведені випадки дефектів у матеріалах чи дефектів виробництва. Передумовою надання гарантійних послуг є пред’явлення документа, який засвідчує факт придбання пристрою. Покупець втрачає право на гарантійне обслуговування у випадку використання...
Page 65
- RUS - Внимание! Опасное ультрафиолетовое излучение. Излучение коротковолновой УФ-лампы опасно для глаз и кожи! Поэтому прибор включается только с установленным корпусом (предохранительный выключатель). Никогда не эксплуатируйте лампу прибора вне корпуса. Никогда не погружайте фильтр в воду! Перед проведением работ на приборах всегда отсоединяйте сетевые...
- RUS - начинается лишь от рабочей температуры + 10°C. Указание: Встроенный температурный датчик автоматически выключает коротковолновую УФ-лампу при перегреве, а после охлаждения коротковолновая УФ-лампа автоматически включается снова. Для выключения приборов вытянуть сетевой штекер (С3, С4). Pos: 478 /Filter/Multi Clear Set 5000/8000/Reinigung und Wartung Multi Clear Set 5000/8000 @ 7\mod_1207826726990_751.doc @ 46185 Очистка...
- RC - Неисправности Неисправность Причина Устранение Прибор имеет неудовлетворительную Прибор запущен в эксплуатацию недавно Полный эффект биологической чистки будет производительность достигнут лишь через несколько недель Очень загрязненная вода Удалить водоросли и листву из водоема, заменить воду Слишком большая наличность рыб и Ориентировочное...
Page 68
- RC - 不按照规定的使用 不按照规定使用设备和不恰当的操作,都可能构成设备对人的伤害。如果不按照规定使用,我方的责任和通用的操作许 可证失效。 Pos: 490 /Alle Produkte/CE-Herstellererklärung Pumpen (2007-11-12 10:15:20) @ 0\mod_1125572816203_781.doc @ 1211 CE 生产商声明 我们在此声明符合欧洲共同体电磁兼容性规定 (89/336/EWG) 和低电压电器规定 (73/23/EWG)。使用以下相符合的标准: Pos: 491 /Filter/PondoClear Set/EN-Normen PondoClear @ 2\mod_1137142945245_0.doc @ 13145 EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Pos: 492 /Alle Produkte/Unterschrift Wagner @ 3\mod_1147355985402_781.doc @ 18053 签名...
Need help?
Do you have a question about the Multi Clear Set 8000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers