VOLTCRAFT PPS 11810, 1 Operating Instructions Manual

VOLTCRAFT PPS 11810, 1 Operating Instructions Manual

Programmable laboratory power supply unit
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art,
z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten-
verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written
approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex.
photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite
une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette
publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij
het in druk bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
513910-15_v13_0622_02_dh_mh_4L

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PPS 11810, 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VOLTCRAFT PPS 11810, 1

  • Page 1 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
  • Page 2 Pagina 92 – 121 GEBRUIKSAANWIJZING Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 513910 PPS 11810, 1 – 18 V/DC, 0 – 10 A 513911 PPS 11360, 1 – 36 V/DC, 0 – 5 A 513912 PPS 11603, 1 – 60 V/DC, 0 – 2500 mA 513913 PPS 13610, 1 –...
  • Page 3 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Page 5: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ............................5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................6 3. Lieferumfang ..........................7 4. Zeichenerklärung ........................... 7 5. Sicherheitshinweise ........................8 6. Bedienelemente ........................... 10 7. Software installieren ........................10 8. Inbetriebnahme ..........................11 9. Normalbetrieb ..........................14 10. Speicherplatzbetrieb „Preset“ und „Set“ ..................17 11.
  • Page 7: Einführung

    1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Labornetzgerät dient potentialfreie DC-Spannungsquelle Betrieb Kleinspannungsverbrauchern. Der einstellbare Ausgang kann an der Vorderseite bis max. 5 A und an der Rückseite bis zur vollen Nennstromstärke abgegriffen werden. Der vordere Ausgang ist auf 5 A begrenzt und gegen Überlastung geschützt. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen >75 V/DC erzeugt werden.
  • Page 9: Lieferumfang

    Das Gerät ist überlast- und kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung. Das Labornetzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an Schutzkontaktsteckdosen mit Schutzerdung und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von 230 V/AC zugelassen. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. Personen / Produkt •...
  • Page 11 • In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden. • Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel. • Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden.Trennen Sie deshalb vor einer Wartung oder Instandsetzung das Produkt von allen Spannungsquellen.
  • Page 12: Bedienelemente

    • Betreiben Sie das Ladegerät nicht an Orten oder in Räumen, die ungünstige Umgebungsbedingungen aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Inneren des Ladegeräts führen und ist mit lebensbedrohenden Gefahren verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind: - Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % relativ, Kondensation) - Feuchtigkeit, Staub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, Benzin - Hohe Umgebungstemperatur (>...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    8. INBETRIEBNAHME Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung. Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberfläche warm. Achtung! Mögliche Verbrennungsgefahr ! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder ganz abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
  • Page 14 Allgemeine Informationen Das Labornetzgerät ist mikroprozessorgesteuert und wird über zwei digitale Einstellregler (Inkrementalgeber ohne Endposition) mit Tastfunktion bedient. Dies ermöglicht die Fein- und Grobregelung über einen Regler. Nach dem Einschalten erfolgt ein Systemcheck. In den beiden Anzeigen wird der Teststatus angezeigt.
  • Page 15 Die Fernsteuerfunktion für „Ausgang aus“ wird geprüft. Nach diesem Schritt wird in die normale Betriebsanzeige umgeschaltet. Das Netzgerät ermöglicht den Betrieb in 4 Modi. Diese Modi werden über einen Schiebeschalter an der Rückseite „MODE“ (8) angewählt. Folgende Modi sind möglich: Normal Normalbetrieb.
  • Page 16: Normalbetrieb

    3. Drücken Sie den Regler CURRENT einmal, um das Gerät auf Null zu stellen. „YES“ leuchtet im Display, um die erfolgreiche Nullstellung zu bestätigen. 4. Drücken Sie den Regler VOLTAGE, um den MENU-Modus zu verlassen. 9. NORMALBETRIEB Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler bedienen.
  • Page 17 5. Zum Einstellen der Strombegrenzung drehen Sie den Einstellregler nach links oder rechts. Nach dem Einschalten ist immer der Fein-Einstellbereich (0,1 A) aktiv. Dies wird durch eine leicht hellere Ziffer dargestellt.Drücken Sie kurz von vorne auf den Drehregler. Die Dezimalstelle (1,0 oder 0,1) des Einstellbereichs ändert sich bei jedem Drücken.
  • Page 18 An den vorderen Buchsen (6) kann nur ein Strom von max. 5 A entnommen werden. Eine automatische Strombegrenzung ist integriert. Die rückseitigen Schraub-Buchsen sind für den vollen Nennstrom ausgelegt. Ab 20 A Ausgangsstrom wird die Schraubklemmfunktion der rückseitigen Buchsen empfohlen, um eine Überhitzung der Steck-Buchsen zu vermeiden. 1.
  • Page 19: Speicherplatzbetrieb „Preset" Und „Set

    10. SPEICHERPLATZBETRIEB „PRESET“ UND „SET“ Im Gerät können drei Festspannungen inkl. Stromeinstellungen über die „Set“-Funktion eingespeichert und über die „Preset“-Funktion direkt angewählt werden. Werkseitig sind alle drei Speicherplätze (P1, P2, P3) voreingestellt. Diese sind wie folgt belegt: Speicher Spannung Strom Spannung Strom Spannung...
  • Page 20 Speicherplätze selbst belegen „Set“ Alle drei Speicherplätze können mit benutzereigenen Werten für Ausgangsspannung und Strombegrenzung belegt werden. Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind. 1. Aktivieren Sie die „Set“-Funktion über den rückseitigen Schiebeschalter „MODE“ (8). Stellen Sie den Schalter in Position „Set“.
  • Page 21: Fernsteuerbetrieb „Remote Ctrl

    4. Drücken Sie den Regler CURRENT einmal, um die voreingestellten Werte zurückzusetzen. „YES“ leuchtet, wenn die Werte erfolgreich zurückgesetzt wurden. 5. Drücken Sie den Regler VOLTAGE, um den MENU-Modus zu verlassen. Speicherplätze auf Werkseinstellung zurücksetzen 1. Schalten Sie das Netzgerät aus. 2.
  • Page 22 Die Kontaktbelegung lautet wie folgt: Kontakt 1 Interne Steuerspannung + 5 V/DC (<50 mA) Kontakt 2 Spannungseinstellung Kontakt 3 Stromeinstellung Kontakt 4 Bezugsmasse („Ground“) Kontakt 5 Ausgang Ein/Aus Kontakt 6 – 8 Nicht belegt Steuerung über externe Spannungsquelle Das Netzgerät kann mit einer externen Spannungsquelle von 0 bis 5 V/DC über den gesamten Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden.
  • Page 23 1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit dem rückseitigen Remote- Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 2. Regeln Sie die Spannung der externen Spannungsquelle auf 0 V. 3. Schalten Sie das Netzgerät ein. 4. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“. Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet.
  • Page 24 1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit dem rückseitigen Remote- 1. Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 2. Schalten Sie das Netzgerät ein. 3. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“. Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet.
  • Page 25: Steuerung Mit Pc-Software

    5. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote- Buchse mit dem rückseitigen Remote-Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring. 6. Schalten Sie das Netzgerät ein. 7. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“. Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet. 8.
  • Page 26 Betriebselemente der Software und Grundbetrieb A Funktionsregisterkarten Wechseln Sie die Funktionsansicht auf der rechten Seite zwischen: • Externes Zeitprogramm (External Timed Program) • Interner Voreinstellungsspeicher (Internal Preset Memory) • Datenaufzeichnung (Data Log) • Einstellungen (Setting) B Datenerfassungstabelle Das Datenerfassungsfeld für die externe Zeitprogrammfunktion. Die maximale Anzahl an Aktionen beträgt 20.
  • Page 27 G Dateiverwaltung Datenerfassungstabelle/Einstellungen .csv Datei exportieren .csv-formatierte Datenerfassungstabelle/Einstellungen importieren Ansicht drucken H Einstellungen übernehmen Eingestellte Spannung und Strom übernehmen und übertragen. I Ausgang ein (On) / aus (Off) Stromversorgung aktivieren / deaktivieren. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Eingabetaste (H). Die LED-Anzeige zeigt “O P OFF”...
  • Page 28 Interner Voreinstellungsspeicher Über die Software können Sie den Voreinstellungsspeicher der Stromversorgung ablesen, einstellen und anwenden. • Die Voreinstellungswerte werden automatisch in die Software geladen; falls dies nicht erfolgt, klicken Sie die Schaltfläche Read From PS, um die Information zu laden. •...
  • Page 29 Datenaufzeichnung Sie können das Echtzeit- bzw. aufgezeichnete Spannungs-/Strom-/Leistungs-Diagramm dieser Funktion sehen. Mit den Bedienflächen der Dateiverwaltung (G) können Sie die Einstellungen importieren und exportieren oder ausdrucken. • Wechseln Sie zwischen dem aufgezeichneten Diagramm (Import) und dem Echtzeit-Diagramm (Now), indem Sie die entsprechende Option in der unteren linken Ecke des Bedienfeldes auswählen.
  • Page 30 Einstellungen Sprache (Language) Wählen Sie die gewünschte Programmsprache aus. COMM-Schnittstelle Der Anschluss zwischen dem PC und der (COM Port) Stromversorgung. Er wird automatisch während des Softwarestarts konfiguriert. Es wird nicht empfohlen, hier manuelle Änderungen vorzunehmen. DataLog Abtastdauer Das Zeitintervall zwischen zwei Abtast- (Data Log Sampling Time) vorgängen.
  • Page 31: Schutzeinrichtungen

    13. SCHUTZEINRICHTUNGEN Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor Beschädigungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im Display angezeigt und gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet. Ist eine Schutzeinrichtung aktiv, muss umgehendst der Verbraucher abgeschaltet und vom Netzgerät abgeklemmt werden.
  • Page 32: Wartung Und Reinigung

    14. WARTUNG UND REINIGUNG • Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle. • Bis auf den Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Messgerät wartungsfrei. • Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel. Netzsicherung wechseln Lässt sich das Labornetzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die rückseitige Netzsicherung (12) defekt.
  • Page 33 Fehler Mögliche Ursache Das Netzgerät lässt sich nicht • Leuchtet am Netzgerät die Betriebsanzeige (1)? einschalten. • Kontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung im Gerät bzw. Leitungsschutzschalter überprüfen). Angeschlossene Verbraucher • Ist die korrekte Spannung eingestellt ? funktionieren nicht. • Ist die Polarität korrekt ? •...
  • Page 34: Entsorgung

    16. ENTSORGUNG Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Page 35 Wirkungsgrad: 84,7 % 85,9 % 86 % Taktfrequenz: 100 – 120 kHz Leistungsfaktor mit aktiver PFC >0,95 Gerätelüfter: Temperaturgesteuert (0 – 100 %) Netzsicherung Träge (5 x 20 mm): F6AL250V Betriebstemperatur: 0 to +45 ºC Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 80 %, nicht kondensierend Lagertemperatur: -15 to +70 ºC Lagerluftfeuchtigkeit...
  • Page 36 1. Introduction ..........................35 2. Intended Use ..........................36 3. Delivery content ........................... 37 4. Symbol explanation ........................37 5. Safety instructions ........................38 6. Operating elements ........................40 7. Software installation ........................40 8. Start-up ............................41 9. Normal Operation ......................... 44 10.
  • Page 37: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
  • Page 38: Intended Use

    2. INTENDED USE The laboratory power unit serves as a potential-free DC voltage source to operate low-voltage consumers. The adjustable output can be tapped with up to 5 A at the front and up to the full nominal current at the back. The front output is limited to 5 A and protected against overload. When switching the outputs of several power supplies in series, voltages of >75 V/DC, which are dangerous to touch, may be generated.
  • Page 39: Delivery Content

    The device is overload- and short-circuit-proof and contains a safety temperature cut-off. The laboratory power unit is designed in compliance with protection class 1. It is only approved for connection to shockproof sockets with protective grounding and an alternating current of 230 V/AC commonly used in households.
  • Page 40: Safety Instructions

    5. SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
  • Page 41 • When working with power supplies or chargers, do not wear any metallic or conductive chains, bracelets, rings etc. Never connect the power supply or charger with humans or animals. • Check the product for damage(s) each time before use. If you discover any damages, do not use the product.
  • Page 42: Operating Elements

    6. OPERATING ELEMENTS 1. LED panel meter display with C.V. (Constant voltage) and C.C (Constant current) indicator 2. Rear control indicator 3. Output voltage control knob 4. Output current control knob 5. POWER (on/off) switch 6. AUX. OUTPUT 5A MAX. (Auxiliary output terminals) 7.
  • Page 43: Start-Up

    8. START-UP The laboratory power unit is not a charger. To charge batteries, use suitable chargers with a charging current cut-off. During a longer period of operation under nominal load, the surface of the housing will heat up. Attention! Risk of burns! Therefore, make sure that there is adequate ventilation of the power unit and never operate it partly or fully covered to avoid any damage.
  • Page 44 Segment test to determine if the display works with all its individual segments. Then the LED displays “C.V.”, “C.C.” and “REAR CONTROL” are tested. System test of the protective measures starts. The over-voltage protection is tested. The over-load protection is tested. The over-temperature protection is tested.
  • Page 45 Remote Ctrl Remote control operation. The power unit can be remote-controlled via an external voltage or external potentiometer. The remote settings can be performed for voltage and current. The front controls are inactive. Settings operation. The three preset slots can be programmed freely. Select the memory slot with the “RECALL”...
  • Page 46: Normal Operation

    9. NORMAL OPERATION In normal operation, the power unit can be operated through the front controls. Ensure that the “MODE” slider is in the “Normal” position. Remove any connected consumers from output (6 or 7). Switch on the power unit at the power switch (5). The display (1) lights up, and after a short self test, the current and voltage displays appear.
  • Page 47 Set output voltage The output voltage can be set at the “VOLTAGE” (3) control. The coarse and fine control is performed in the same way as for setting the current limitation. With the large control range, it is possible that the voltage setting takes approx. 1- 2 seconds to switch from a high to a low voltage value.
  • Page 48: Memory Slot Operation "Preset" And "Set

    1. Remove any connected consumers from the output. 2. Switch on the power unit at the power switch (5). The operating display (1) lights up and the current and voltage display appears on the display. 3. Set the parameters according to your specifications as described in the chapter “Start-Up”. 4.
  • Page 49 Make sure that no consumers are connected. The memory can also be set via the software provided, check the chapter CONTROL WITH THE PC SOFTWARE. 1. Activate the “Preset” function through the “MODE” (8) slider on the rear. 2. Put the switch in the “Preset” position. The front LED display “REAR CONTROL”...
  • Page 50 Resetting output presets (P1/P2/P3) to factory default values The power supply allows for presetting three voltage values (including current settings) by means of three memory slots: P1, P2, and P3. In case you want to reset the memory slots to the factory default values during operation, do the following.
  • Page 51: Remote Control Operation "Remote Ctrl

    11. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL” Through the built-in “Remote control” connection (10), the voltage and current can be set through an external voltage source or an external adjustable resistance (short “poti”). The remote control is connected on the rear “Remote Control” built-in plug (10). There is a remote socket included for connection.
  • Page 52 Control through external voltage source The power unit can be remote-controlled with an external voltage source from 0 to 5 V/DC throughout the range for voltage and current. Proceed as follows for connection: Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated: Voltage setting “V”...
  • Page 53 Control through a controllable resistance (poti) The power unit can be remote-controlled with an external poti (5 Kohm) throughout the range for voltage and current. Proceed as follows for connection: Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated. Voltage setting “V”...
  • Page 54 Remote-control output (on/off) The DC output can be turned on and off via the a switching contact. Proceed as follows for connection: 1. Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated. 2. Contact connections 4 and 5 with an isolated switching contact. 3.
  • Page 55: Control With The Pc Software

    12. CONTROL WITH THE PC SOFTWARE 1. Set selection switch MODE into position Normal. 2. Connect the power supply with the USB cable to a USB hub on your computer. Connect the USB cable to the USB port on the rear. 3.
  • Page 56 C Clear Table Clear all the data in the data entry table for the external timed programming function. D Run / Stop Run (Run) / Stop (Stop) the external timed program according to the values in the data entry table. E Running Cycle The number of cycle that the timed program is going to run.
  • Page 57 Internal preset memory You can read, set and apply the preset memory of the power supply via the software. • The preset values are loaded into the software automatically, but if not, press the button Read From PS button to load the information. •...
  • Page 58 Data log You can see the real-time/recorded voltage-current-power chart in this function. With the buttons for file management (G) you can import, export or print the settings. • Switch between recorded diagram (Import) and the real-time diagram (Now) by selecting the corresponding option in the left bottom corner.
  • Page 59 Setting Language Choose software language. COM Port The connection between the personal computer and the power supply. It is automatically configured during software launch and not recommended to be changed manually. Data Log Sampling Time The time interval between each sampling. Voltage Upper Limit (UVL) Setting Limit the voltage output from the software side.
  • Page 60: Protective Measures

    13. PROTECTIVE MEASURES The power unit has several integrated automatic protective measures that protect the power unit from damage. The activated protective measures are displayed with letter codes and the DC output is switched off for safety reasons at the same time. When a protective measures is active, the consumer must be switched off and disconnected from the power unit immediately.
  • Page 61: Maintenance And Cleaning

    14. MAINTENANCE AND CLEANING • Unplug the product from the power source. • Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenance free. • Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents.
  • Page 62: Disposal

    Connected consumer devices do • Is the voltage set correctly? not work. • Is the polarity correct? • Check the technical data of the consumers. The “REAR CONTROL” display Remote control operation is active. Put the rear “MODE” slider is lit. The device can not be into the “Normal”...
  • Page 63: Technical Data

    destructive manner before it is handed over to a collection point. Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free takeback of waste. Conrad provides the following return options free of charge (more details on our website): •...
  • Page 64 PPS 13610 PPS 16005 PPS 11815 Operating voltage: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Max. input current (230 V/AC, 100 V/AC): 2.1 A / 4.6 A 2.1 A / 4.6 A 1.7 A / 3.8 A Maximum output power: 360 W 360 W 300 W Output voltage:...
  • Page 65 1. Introduction ..........................64 2. Utilisation prevue .......................... 65 3. Contenu de l’emballage ....................... 66 4. Explication des symboles ......................66 5. Consignes de securite ........................66 6. Elements de Fonctionnement ...................... 69 7. Installation du logiciel ........................69 8. Mise en service ..........................70 9.
  • Page 66: Introduction

    Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité...
  • Page 67: Utilisation Prevue

    2. UTILISATION PREVUE L´alimentation de laboratoire sert de source de tension CC sans potentiel pour faire fonctionner les consommateurs basse tension. La sortie réglable peut être tirée sur l’avant jusqu’à 5 A maxi et sur l’arrière jusqu’à la puissance électrique nominale. La sortie avant est limitée à 5 A et protégée contre la surcharge.
  • Page 68: Contenu De L'emballage

    Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce mode d’emploi. 3. CONTENU DE L’EMBALLAGE • Alimentation de laboratoire • Connecteur de raccordement à distance • Câble réseau de sécurité • Câble USB • CD (logiciel) • Mode d’emploi 4.
  • Page 69 Personnes / Produit • Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. • Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux. • Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité...
  • Page 70 • Lors de l’ouverture des couvercles ou de l’enlèvement de pièces, des éléments conducteurs d’électricité peuvent être dégagés. Pour cette raison, débranchez le produit de toutes les sources d’énergie avant un entretien ou une mise en état. Les condensateurs dans l’appareil peuvent conserver des charges, même si l’appareil a été...
  • Page 71: Elements De Fonctionnement

    • Ne pas utiliser le produit immédiatement après l’avoir passé d’une zone froide à une zone chaude. De l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le produit se soit adapté à la nouvelle température ambiante avant utilisation. Divers •...
  • Page 72: Mise En Service

    8. MISE EN SERVICE L’alimentation de laboratoire n’est pas un chargeur d’accumulateurs. Afin de recharger des accumulateurs, utilisez un chargeur adéquat muni d’un dispositif d’interruption de charge approprié. La surface du boîtier chauffe en cas de fonctionnement prolongé à une charge nominale.
  • Page 73 Test de segment pour vérifier le fonctionnement de l’affichage avec chaque segment. Puis, test des affichages LED « C.V. », « C.C. » et « REAR CONTROL. » Le test système des dispositifs de protection commence. Vérification de la protection contre la surtension. Vérification de la protection contre la surcharge.
  • Page 74 Preset Fonctionnement emplacement de mémoire. Il est possible d’enregistrer, dans l’appareil trois tensions fixes et de les sélectionner à l’aide de cette fonction « Preset ». La sélection de l’emplacement de mémoire est effectuée par le bouton poussoir « RECALL » (9). Les régulateurs avant sont désactivés. Remote Ctrl Fonctionnement à...
  • Page 75: Fonctionnement Normal

    9. FONCTIONNEMENT NORMAL En fonctionnement normal, l’alimentation peut être commandée par les régulateurs avant. Attention, veillez à ce que le bouton poussoir « MODE » soit en position « Normal ». Enlevez les consommateurs raccordés de la sortie (6 ou 7). Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur de service (5).
  • Page 76 Régler la tension de sortie La tension de sortie peut être réglée par le régulateur « VOLTAGE » (3). Les réglages grossier et précis sont effectués de la même manière que pour le réglage de la limitation de courant. De par la grande plage de réglage, il se peut que le réglage de la tension nécessite env.
  • Page 77: Fonctionnement Emplacement De Mémoire " Preset " Et " Set

    Le consommateur connecté peut maintenant être mis en marche. La consommation électrique du consommateur raccordé est affichée en Ampère (A) sur l’écran (1). 10. FONCTIONNEMENT EMPLACEMENT DE MÉMOIRE « PRESET » ET « SET » Il est possible d’enregistrer, dans l’appareil, trois tensions fixes, de les enregistrer par la fonction «...
  • Page 78 1. Activez la fonction « Preset » à l’aide du bouton poussoir « MODE » (8). 2. Placez l’interrupteur sur la position « Preset ». L’affichage LED avant « REAR CONTROL » (2) s’allume. Les régulateurs avant sont désormais désactivés. 3.
  • Page 79 Réinitialisation des préréglages de sortie (P1/P2/P3) aux valeurs d’usine par défaut Le bloc d’alimentation permet de prérégler trois valeurs de tension (y compris les réglages actuels) au moyen de trois emplacements de mémoire : P1, P2, et P3. Si vous souhaitez réinitialiser les emplacements de mémoire aux valeurs d’usine par défaut pendant le fonctionnement, procédez comme suit.
  • Page 80: Fonctionnement À Distance " Remote Ctrl

    11. FONCTIONNEMENT À DISTANCE « REMOTE CTRL » La tension avec une source externe peut se régler par le biais de la prise de télécommande intégrée « Remote Control » (10) ou d´une résistance réglable de façon externe (à savoir le potentiomètre). Le raccordement de la commande à...
  • Page 81 Commande via une source de tension externe L’alimentation peut être commandée à distance avec une source de tension externe de 0 à 5 V/CC sur toute la plage de tension et de courant. Procéder comme suit pour le raccordement: Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré : Réglage de la tension «...
  • Page 82 plage de tension et de courant. Procéder comme suit pour le raccordement: Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré : Réglage de la tension « V » : Réglage du courant « I »: • Raccord 1 sur une extrémité de la •...
  • Page 83: Controle Avec Le Logiciel Du Pc

    3. Une fois la sortie désactivée, les affichages d’états « C.V. » et « C.C. » (1) clignotent. L’écran affiche ensuite les paramètres en cours de la tension de sortie et du courant de sortie (1). 4. Lorsque la sortie est désactivée, vous pouvez définir les valeurs de sortie à l’aide des régulateurs de tension (3) et de limitation de courant (4).
  • Page 84 Utilisation du logiciel d‘exploitation et fonctionnement de base A Onglets de fonction Changer de fonction avec les volets situés sur le côté droit: • Programme horaire externe (External Timed Program) • Mémoire de interne préréglée (Internal Preset Memory) • Journal de données (Data Log) •...
  • Page 85 G Gestionnaire des fichiers Exporter tableau / paramètres en tant que fichier csv. Importer tableau / paramètres à partir d’un fichier csv. Imprimer écran H Paramètres de transfert Transférer la tension et le courant paramétrés vers l’alimentation. I Sortie marche / arrêt Activer / désactiver l’alimentation.
  • Page 86 Mémoire interne préréglée Vous pouvez lire, arrêter et appliquer la mémoire préréglée de l’alimentation via le logiciel. • Les valeurs prédéfinies sont chargées dans le logiciel automatiquement, mais dans le cas contraire, appuyez sur le bouton Read from PS pour charger les informations. •...
  • Page 87 Journal des données Avec cette fonction vous pouvez visualiser le tableau tension-courant-puissance en temps réel/ enregistré. Vous pouvez importer, exporter ou imprimer les paramètres avec les boutons de gestion de fichiers (G). • Basculer entre diagramme enregistré (Import) et le schéma en temps réel (Now) en sélectionnant l‘option correspondante dans le coin inférieur gauche.
  • Page 88 Réglage Langue (Language) Choisir la langue Port COMM (COM Port) Connexion entre l’ordinateur et l’alimentation. Il est configuré automatiquement lors du lancement du logiciel. Il n’est pas recommandé de le modifier manuellement. Temps d’échantillonnage du DataLog Intervalle temps entre chaque (Data Log Sampling Time) échantillonnage.
  • Page 89: Dispositifs De Protection

    13. DISPOSITIFS DE PROTECTION L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les dommages. Les dispositifs de protection activés sont affichés avec des codes de lettres sur l’écran et la sortie CC est simultanément désactivée, pour des raisons de sécurité. Lorsqu’un dispositif de protection est activé, le consommateur doit être immédiatement éteint et débranché...
  • Page 90: Entretien Et Nettoyage

    14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Débrancher le produit de la source d’alimentation. • Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne nécessite aucun entretien. • Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits corrosifs.
  • Page 91 Erreur Cause éventuelle L’alimentation ne peut pas se • L’indicateur de fonctionnement (1) est-il allumé ? mettre en marche. • Check the mains voltage (you may also want to check the mains fuse in the device or the line circuit breaker). Les consommateurs raccordés •...
  • Page 92: Elimination Des Dechets

    16. ELIMINATION DES DECHETS Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à...
  • Page 93 Rayon d’action : 84,7 % 85,9 % 86 % Fréquence de base : 100 – 120 kHz Facteur de rendement à PFC actif : >0,95 Ventilateur de l’appareil : Piloté par la température (0 – 100 %) Fusible de secteur Inerte (5 x 20 mm) : F6AL250V Température de service : 0 à...
  • Page 94 1. Inleiding ............................93 2. Bedoeld gebruik ........................... 94 3. Leveringsomvang ......................... 95 4. Tleg van symbolen ........................95 5. Veiligheidsvoorschriften ....................... 96 6. Bedieningselementen ........................98 7. Installatie van de software ......................98 8. Ingebruikname ..........................99 9. Normaal gebruik ......................... 102 10.
  • Page 95: Inleiding

    1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
  • Page 96: Bedoeld Gebruik

    2. BEDOELD GEBRUIK De programeerbare laboratoriumvoeding dient als potentiaalvrije DC-spanningsbron voor de aandrijving van laagspanningsapparaten. De instelbare uitgang kan aan de voorkant tot max. 5 A en aan de achterkant tot de volledige nominale stroomsterkte worden ingesteld. De voorste uitgang is tot 5 A begrensd en beschermd tegen overbelasting.
  • Page 97: Leveringsomvang

    Het apparaat is bestand tegen overbelasting en kortsluitingen en beschikt over een veiligheidstemperatuuruitschakeling. De laboratoriumvoeding voldoet aan veiligheidsklasse 1. Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op een randgeaarde contactdoos met een gebruikelijke wisselspanning van 230 V/AC. Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE).
  • Page 98: Veiligheidsvoorschriften

    5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel.
  • Page 99 • Onderdelen onder spanning kunnen blootgelegd worden wanneer het deksel wordt geopend of bij het verwijderen van onderdelen. U moet daarom het product van alle stroomvoorzieningen ontkoppelen voordat onderhoud of reparaties uitgevoerd mogen worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog steeds een elektrische spanning bevatten, zelfs wanneer het apparaat van alle stroombronnen is ontkoppeld.
  • Page 100: Bedieningselementen

    Diversen • Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. • Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel. 6. BEDIENINGSELEMENTEN 1.
  • Page 101: Ingebruikname

    8. INGEBRUIKNAME De voeding is geen lader. Gebruik voor het laden van accu’s geschikte laders met een geschikte laaduitschakeling. Bij langdurig gebruik met nominale last wordt het oppervlak van de behuizing warm. Let op! Mogelijk gevaar op verbranden! Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie rondom de voeding en gebruik deze nooit geheel of gedeeltelijk afgedekt om eventuele schade te voorkomen.
  • Page 102 Segmenttest of de weergave met alle individuele segmenten functioneert. Daarna volgt de test van de LED-indicatoren “C.V.”, “C.C.” en “REAR CONTROL”. Systeemtest van de beschermvoorzieningen begint. De bescherming tegen overspanning wordt getest. De bescherming tegen overbelasting wordt getest. De bescherming tegen oververhitting wordt getest. Ventilatortest.
  • Page 103 De voeding laat het gebruik in 4 modi toe. Deze modi worden via een schuifschakelaar aan de achterkant “MODE” (8) geselecteerd. De volgende modi zijn mogelijk: Normaal Normaal gebruik De instelling van spanning en stroom gebeurt aan de voorkant Preset Gebruik van opslagplaats.
  • Page 104: Normaal Gebruik

    9. NORMAAL GEBRUIK Bij normale werking laat de voeding zich via de voorste instelregelaar bedienen. Let . erop dat de schuifschakelaar “MODE” zich in de stand “Normal” bevindt. Verwijder de aangesloten verbruiker van de uitgang (6 of 7). Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (5). Het display (1) licht op en na een korte zelftest verschijnt de spannings- en stroomaanduiding.
  • Page 105 Uitgangsspanning instellen De uitgangsspanning kan op de instelregelaar “VOLTAGE” (3) worden ingesteld. De grove en fijne regeling gebeurt op dezelfde wijze zoals bij de instelling van de stroombegrenzing. Door het grote regelbereik is het mogelijk dat de spannignsinstelling ca. 1-2 seconden nodig heeft om van een hoge naar een lage spanningswaarde over te gaan.
  • Page 106: Gebruik Van Opslagplaats "Preset" En "Set

    De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld. De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt op het display (1) in ampere (A) weergegeven. 10. GEBRUIK VAN OPSLAGPLAATS “PRESET” EN “SET” Op het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen incl. stroominstellingen via de “Set”-functie worden opgeslagen en via de “Preset”-functie rechtstreeks worden geselecteerd.
  • Page 107 1. Activeer de “Preset”-functie via de schuifschakelaar “MODE” (8) aan de achterkant. 2. Zet de schakelaar in de stand “Preset”. De LEDindicator “REAR CONTROL” (2) op de voorkant licht op. De voorste draairegelaars zijn nu gedeactiveerd. 3. Selecteer op de schuifschakelaar “RECALL” (9) aan de achterkant de overeenkomstige opslagplaats “P1, P2 of P3”.
  • Page 108 Vooraf ingestelde uitgangswaarden (P1/P2/P3) resetten naar de standaard fabriekswaarden U kunt in deze transformator vooraf drie spanningswaarden (inclusief stroominstellingen) instellen door middel van de drie geheugenplekken: P1, P2 en P3. Als u de geheugenplekken wilt resetten naar de standaard fabriekswaarden, gaat u als volgt te werk: 1.
  • Page 109: Remote Control Operation "Remote Ctrl

    11. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL” Via de ingebouwde “Remote Control”-aansluiting van de afstandsbediening (10) kan de spannings- en stroominstelling met een externe spanningsbron of door een externe, instelbare weerstand (kort “poti”) gebeuren. De aansluiting van de afstandsbediening gebeurt met de “Remote Control”- inbouwstekker (10) aan de achterkant.
  • Page 110 Sturing via externe spanningsbron De voeding kan met een externe spanningsbron van 0 tot 5V/DC over het gehele bereik voor spanning en stroom op afstand worden bediend. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld: Spanningsinstelling “V”...
  • Page 111 Sturing via een regelbare weerstand (Poti). De voeding kan met een externe Poti (5 Kohm) over het gehele bereik voor spanning en stroom op afstand worden bediend. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld: Spanningsinstelling “V”...
  • Page 112 Uitgang op afstand bedienen (aan/uit) De DC-uitgang kan via een schakelcontact in- en uit worden geschakeld. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: 1. Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld. 2. Contacteer aansluitingen 4 en 5 met een potentiaalvrij schakelcontact. 3.
  • Page 113: Bediening Met De Pc Software

    12. BEDIENING MET DE PC SOFTWARE 1. Plaats de keuzeschakelaar MODE in positie Normal. 2. Sluit de voeding toevoer met de USB kabel aan op de USB hub op uw computer. Sluit de USB kabel aan op de USB poort aan de achterzijde. 3.
  • Page 114 C Tabel opschonen Wis alle data in de data invoer tabel voor de externe tijdprogramma functie. D Start / Stop Start (Start) / Stop (Stop) het externe tijdprogramma volgens de warden in de data invoer tabel. E Lopende Cyclus Het aantal cycli dat het tijdprogramma gaat draaien. De waarde is geldig van 0 - 999, waarbij 0 een oneindige cyclus betekent.
  • Page 115 Intern vooringesteld geheugen Met de software kunt u het vooraf ingestelde geheugen van de voeding lezen, instellen en toepassen. • De waarden worden automatisch in de software geladen; als dat niet het geval is, kunt u de informatie laden met een druk op de knop Read From PS. •...
  • Page 116 Logboek U kunt het real-time/geregistreerde spaning/stroom-diagram van deze functie bekijken. Met de knoppen voor bestandsbeheer (G) kunt u de instellingen importeren, exporteren of afdrukken. • Schakel tussen opgenomen schema (Import) en het real-time schema (Now) door het selecteren van de overeenkomstige optie in de hoek linksonder. •...
  • Page 117 Instellen Taal (Language) Gekozen software taal. COMM-poort (COM Port) De verbinding tussen de pc en de voeding. Deze wordt automatisch ingesteld bij het starten van de software en het wordt afgeraden om dit handmatig te wijzigen. DataLog monstertijd Het tijdinterval tussen elke bemonstering. (Data Log Sampling Time) Bovengrens spanning (UVL) instelling Beperk de afgegeven spanning vanuit de...
  • Page 118: Beschermingsvoorzieningen

    13. BESCHERMINGSVOORZIENINGEN Er werden op de voeding verschillende automatische beschermvoorzieningen geïntegreerd die de voeding tegen beschadigingen beschermen. De geactiveerde beschermvoorzieningen worden met lettercodes op het display weergegeven en gelijktijdig wordt de DC-uitgang uit veiligheidsoverwegingen uitgeschakeld. Als een beschermvoorziening actief is, moet de verbruiker onmiddellijk worden uitgeschakeld en van de voeding worden afgeklemd.
  • Page 119: Onderhoud En Reiniging

    Uitschakeling bij overbelasting • Bij overbelasting aan de DC-uitgang wordt normaal gezien de stroombegrenzing actief. Indien dit het geval niet is, wordt een tweede beschermfunctie actief. • Schakel onmiddellijk verschijnen deze waarschuwingsmelding de voeding uit en controleer de aansluitgegevens van de verbruiker. Verwijder de verbruiker van de DC-uitgang van de leiding.
  • Page 120: Verhelpen Van Storingen

    15. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met deze laboratoriumvoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Fout Mogelijke oorzaak De voeding kan zich niet...
  • Page 121: Verwijdering

    Uitschakeling bij overtemperatuur: Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”. Uitschakelen bij overbelasting: Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen” Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd. 16. VERWIJDERING Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd.
  • Page 122: Technische Gegevens

    17. TECHNISCHE GEGEVENS PPS 11810 PPS 11360 PPS 11603 Bedrijfsspanning: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Max. ingangsstroom: 1,2 A / 2,4 A 1,2 A / 2,5 A 1,0 A / 2,0 A Max. uitgangsvermogen: 180 W 180 W 150 W Uitgangsspanning: 1 –...
  • Page 123 PPS 13610 PPS 16005 PPS 11815 Bedrijfsspanning: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Max. ingangsstroom: 2,1 A / 4,6 A 2,1 A / 4,6 A 1,7 A / 3,8 A Max. uitgangsvermogen: 360 W 360 W 300 W Uitgangsspanning: 1 – 18 V/DC 1 –...

Table of Contents