Page 1
Installation, use and maintenance instructions Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης Öl-Gebläsebrenner Light oil burner Καυστήρας Πετρελαίου Einstufiger Betrieb One stage operation Μονοβάθμιοι MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE CODE - ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ 3736850 RG0.1 369 T1 2902595 (10) - 04/2022...
INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern. ...
3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 5 WICHTIGER HINWEIS: Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By- Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach Rücklauf- Schlauchleitungsstopfen wieder einzuschrauben. (Siehe Abb. 5). ...
3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser: min. 1 mm NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen 50Hz 230V Verbindungen müssen den lokalen Bestim- PE L mungen entsprechen.
BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
4.3 EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN, (siehe Abb. 11) Abb.11 Um Zugang zu den Elektroden – 0,5 mm zu erhalten, die im Kapitel “4.2 (S. 6) EMPFOHLENE DÜSEN” beschriebene Anleitung befolgen. WICHTIGER HINWEIS DIE ABSTäNDE MÜSSEN EINGEHALTEN WERDEN – 0,2 mm D1676 SETZEN DEN STAUSCHEIBE-HALTER-SYSTEM (1) GEGEN DEN DÜSENSTOCK (2) UND BEFE- STIGE IHN MIT DER SCHRAUBE (3).
4.6 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung wegen Nichtzünd Normal Thermostat Motor Zündtransformator Ölventil Flamme Störlampe D5029 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (3, Abb. 1, S. 1). WARTUNG Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden.
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (3, Abb.
Page 13
INDEX BURNER DESCRIPTION ... . WORKING ..... . . 1.1 Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
Page 14
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 369 T1 Output - Thermal power 1.9 – 3.0 kg/h 22.5 – 35.6 kW Fuel Gas oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 230 50Hz 230 V Motor Run current 0.85 A –...
Page 15
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see Fig. 2). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5). Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the ...
Page 16
3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 5 The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2).
Page 17
3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of min. 1 mm section. DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE (Unless requested otherwise by local standards and legislation). 50Hz 230V – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in PE L the Country.
Page 18
WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with EN267 the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
Page 19
4.3 SETTING OF ELECTRODES, (see Fig. 11) Fig. 11 – 0.5 mm To have access to the electrodes carry out operation as described in chapter “4.2 RECOMMENDED NOZZLES” (page 6). WARNING MEASURES MUST BE RESPECTED – 0.2 mm D1676 PLACE THE DIFFUSER DISC-HOLDER ASSEMBLY (1) ON THE NOZZLE-HOLDER (2) AND TIGHTEN THE SCREW (3).
Page 20
4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light Thermostat Motor Ignition transformer Valve Flame Lock-out lamp D5029 Lock out is indicated by a lamp on the control box (3, Fig. 1, page 1). MAINTENANCE The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conformity with legislation and local standards.
Page 21
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, Fig.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. 3.1 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Τοποθετήστε στη φλάντζα (1) τη βίδα και τα δύο παξιμάδια (βλέπε εικ. 3). Εν ανάγκη, μεγαλώστε τις τρύπες του θερμομονωτικού παρεμβύσματος (5). ...
3.3 ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Εικ. 5 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αντλία είναι κατασκευασμένη για δισωλήνια τροφοδοσία. Για μονοσωλήνια τροφοδότηση, είναι αναγκαίο να ξεβιδώσετε την τάπα επιστροφής (2), να βγάλετε τη βίδα by-pass (3) και στη συνέχεια να βιδώσετε πάλι την τάπα (2), (βλέπε εικ. 5). Πριν...
3.4 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: ΠΡΟΣΟΧΗ – Διατομή αγωγών 1 mm ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗ ΦΑΣΗ ΜΕ ΤΟ ΟΥΔΕΤΕΡΟ (Εκτός και αν υπάρχουν διαφορετικές οδηγίες από τους τοπικούς κανονισμούς και τη 50Hz 230V νομοθεσία). – Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνει PE L σύμφωνα...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Σύμφωνα με την EN267, η εφαρμογή του καυστήρα στο λέβητα, η ρύθμιση και ο έλεγχός του, πρέπει να γίνει λαμβάνοντας υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης του λέβητα, καθώς και τη συγκέντρωση CO και CO στα καυσαέρια, τη θερμοκρασία εξόδου τους και τη μέση θερμοκρασία του νερού στο λέβητα. Για...
4.3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ (βλέπε εικ. 11) Εικ. 11 Για πρόσβαση στα ηλεκτρόδια, – 0,5 mm ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο "4.2 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΜΠΕΚ" (σελ. 6). ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΙ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ – 0,2 mm D1676 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΜΟΥ (1) ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΕΚ...
4.6 ΚΥΚΛΟΣ ΕΝΑΥΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Μπλοκάρισμα από αποτυχία Κανονικός έναυσης Θερμοστάτης Κινητήρας Μετασχηματιστής έναυσης Βαλβίδα Φλόγα Ενδεικτική λυχνία μπλοκαρίσματος D5029 Το μπλοκάρισμα γίνεται φανερό από την ενδεικτική λυχνία πάνω στο ηλεκτρονικό του καυστήρα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο καυστήρας απαιτεί περιοδική συντήρηση, που πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους...
6. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ Στη συνέχεια παρουσιάζονται ορισμένες αιτίες και οι πιθανές λύσεις μιας σειράς προβλημάτων που μπορούν να παρουσιαστούν και να έχουν ως αποτέλεσμα τη διακοπή ή την ανώμαλη λειτουργία του καυστήρα. Στην πλειοψηφία των περιπτώσεων, μια ανωμαλία στη λειτουργία, έχει σαν αποτέλεσμα το άναμμα της ενδεικτικής...
Page 32
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Με την επιφύλαξη να γίνουν τροποποιήσεις...