Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
  • En Original Operating Instructions
  • Fr Notice D'utilisation Originale
  • It Manuale D'istruzioni Originale
  • Es Manual de Instrucciones Original
  • Pt Manual de Instruções Original
  • Nl Oorspronkelijke Handleiding
  • Da Original Brugsanvisning
  • Sv Originalbruksanvisning
  • No Original Bruksanvisning
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο
  • Hu Eredeti Használati Utasítás
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Originálny Návod Na Obsluhu
  • Sl Originalna Navodila Za Uporabo
  • Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация
  • Tr Orijinal KullanıM Kılavuzu
  • ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ
  • Ja オリジナル取扱説明書
  • Ko 오리지널 사용 설명서
  • Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации
  • Zh 原始操作說明
  • Cn 原版操作说明

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

BX 3-SCT
Deutsch
1
English
12
Français
24
Italiano
36
Español
47
Português
60
Nederlands
72
Dansk
83
Svenska
95
Norsk
106
Suomi
117
Ελληνικά
128
Magyar
141
Polski
152
Česky
165
Slovenčina
176
Slovenščina
187
Български
199
Türkçe
211
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
223
日本語
235
한국어
246
Русский
257
繁體中文
270
中文
280

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti BX 3-SCT

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Magyar Polski Česky Slovenčina Slovenščina Български Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 Русский 繁體中文 BX 3-SCT 中文...
  • Page 4: Table Of Contents

    BX 3-SCT Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 5: De Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
  • Page 6 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 7 ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶...
  • Page 8 ▶ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. ▶ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
  • Page 9 Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. ▶ Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Page 10 Das Setzgerät, der Akku und die Befestigungselemente bilden eine technische Einheit. Verwenden Sie die speziell für das Gerät hergestellten Hilti Befestigungselemente und die von Hilti empfohlenen Ladegeräte und Akkus. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs­ und Anwendungsempfehlungen.
  • Page 11 Eine LED blinkt grün. Der Ladezustand ist unter 10 %. Lieferumfang Setzgerät BX 3-SCT, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Setzgerät Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku 4,0 kg B22⁄2.6...
  • Page 12 Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange- gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Page 13 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. ▶ Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes.
  • Page 14 ▶ Setzen Sie nie das Befestigungselement durch eine zweite Setzung nach! Dies kann zu Elementbrü- chen und Verklemmen des Elements führen. ▶ Verwenden Sie für dieses Gerät nur zugelassenes Originalzubehör der Firma Hilti. Die Verwendung von ungeeignetem Material und Zubehör kann zu Verletzungen führen und das Setzgerät beschädigen.
  • Page 15 Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Page 16: En Original Operating Instructions

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Page 17 Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶...
  • Page 18 The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool.
  • Page 19 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 20 ▶ All parts must be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 21 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service. Description...
  • Page 22 One LED flashes green. Charge status is below 10 %. Items supplied BX 3-SCT fastening tool, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Fastening tool Weight in accordance with EPTA Procedure 01 4.0 kg...
  • Page 23 Fasteners • X­M6­8­52 DP7 SCT B3 • X­M6­8­62 DP7 SCT B3 • X­M6­8­87 DP7 SCT B3 Length, fastener 52 mm / 62 mm / 87 mm Fastener diameter 6 mm Compression stroke 12 mm Contact pressure 50 N … 70 N Application temperature (ambient temperature) −15 ℃...
  • Page 24 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
  • Page 25 ▶ Never attempt to re-drive the fastener! This can lead to fastener breakages and jamming of the fastener. ▶ Use only approved, genuine Hilti accessories with this tool. The use of unsuitable material and accessories can lead to injuries and damage the fastening tool.
  • Page 26 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 27 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 28: Fr Notice D'utilisation Originale

    For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2338836&id=2338838 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code. Notice d'utilisation originale Indications relatives au mode d'emploi À...
  • Page 29 L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Page 30 Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité...
  • Page 31 de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à...
  • Page 32 ▶ Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
  • Page 33 ▶ Toujours utiliser l'élément de fixation approprié ! Le cloueur, l'accu et les éléments de fixation forment une unité technique. Utiliser les éléments de fixation Hilti fabriqués pour l'appareil ainsi que les chargeurs et les accus recommandés par Hilti. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Page 34 Une LED clignote en vert. L'état de charge est inférieur à 10 %. Équipement livré Cloueur BX 3-SCT, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Cloueur...
  • Page 35 Température de service (température ambiante) −15 ℃ … 50 ℃ Température d'utilisation de l'élément de fixation −10 ℃ … 50 ℃ Cadence de tir maximale recommandée 650/h Tension de référence 21,6 V Fréquence 2.400 MHz … 2.483,5 MHz Puissance d'émission maximale du faisceau −11,9 dBm Batterie Tension nominale de l'accu...
  • Page 36 Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Page 37 ▶ Ne jamais refixer l'élément de fixation par un deuxième tir ! Cela peut entraîner des ruptures et un blocage de l'élément. ▶ N'utiliser pour cet appareil que des accessoires d'origine de la société Hilti. L'utilisation d'un matériau et d'accessoires inappropriés risque de causer des blessures et d'endommager le cloueur.
  • Page 38 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des appareils sur accu Transport ▶...
  • Page 39 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 40: It Manuale D'istruzioni Originale

    Manuale d’istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni A questo manuale d'istruzioni • Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
  • Page 41 Corrente continua L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Page 42 ▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Page 43 ▶ Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi. ▶...
  • Page 44 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili.
  • Page 45 L'inchiodatrice, la batteria e gli elementi di fissaggio costituiscono un'unità tecnica. Utilizzare gli elementi di fissaggio Hilti espressamente realizzati per l'attrezzo e i caricabatteria e le batterie raccomandati da Hilti. Le raccomandazioni per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra.
  • Page 46 Un LED lampeggia con luce verde. Il livello di carica è inferiore al 10%. Dotazione Inchiodatrice BX 3-SCT, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Inchiodatrice...
  • Page 47 Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura della batteria ad inizio carica −10 ℃ … 45 ℃ Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
  • Page 48 Pericolo di lesioni dovuto alla caduta dell'utensile e/o dell'accessorio! ▶ Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni.
  • Page 49 Ciò può causare rotture e inceppamenti dell'elemento. ▶ Utilizzare per il presente attrezzo esclusivamente accessori originali ed omologati della ditta Hilti. L'utilizzo di materiale e di accessori non idonei può comportare lesioni e causare danni all'inchiodatrice. 1. Inserire l'inchiodatrice. → Pagina 44 2.
  • Page 50 Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria Trasporto ▶...
  • Page 51: Es Manual De Instrucciones Original

    ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Page 52 • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este manual de instrucciones. Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO !
  • Page 53 Corriente continua La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Page 54 Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
  • Page 55 Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para clavadoras ▶ Parta siempre de la base de que la herramienta eléctrica contiene grapas. Un manejo imprudente de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de grapas y causar lesiones.
  • Page 56 ▶ Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, todos los componentes deben estar correctamente montados y cumplir todas las condiciones necesarias. Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Page 57 La fijadora, la batería y los elementos de fijación forman una unidad técnica. Utilice únicamente elementos de fijación Hilti diseñados específicamente para esta herramienta y los cargadores y baterías recomendados por Hilti. Las recomendaciones de utilización y fijación de Hilti son válidas exclusivamente si se cumplen estas condiciones.
  • Page 58 El estado de carga se encuentra por debajo del 10 %. Suministro Fijadora BX 3-SCT, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos Fijadora Peso según EPTA Procedure 01, incluida la bate- 4,0 kg ría B22⁄2.6...
  • Page 59 Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃ … 45 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
  • Page 60 Compruebe que quede fijada de forma segura. ▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Manejo Conexión de la fijadora ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se...
  • Page 61 ▶ No recoloque nunca un elemento de fijación ya colocado previamente. Hacerlo puede provocar la rotura y el atasco del elemento. ▶ Utilice para esta herramienta únicamente accesorios originales autorizados de la empresa Hilti. El uso de un material y accesorios no adecuados podría causar lesiones y dañar la fijadora.
  • Page 62 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte ▶...
  • Page 63 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 64: Pt Manual De Instruções Original

    Manual de instruções original Indicações sobre o Manual de instruções Relativamente a este Manual de instruções • Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. •...
  • Page 65 Corrente contínua A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Page 66 ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
  • Page 67 que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água.
  • Page 68 Peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas adequadamente pelo Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, por ex., com um detector de metais.
  • Page 69 • Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. • Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias. Pode encontrar mais informações na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group...
  • Page 70 O estado da carga é inferior a 10 %. Incluído no fornecimento Ferramenta de fixação BX 3-SCT, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Ferramenta de fixação...
  • Page 71 Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃ … 45 ℃ Informação sobre o ruído e valores das vibrações Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas, sendo também apropriados para uma estimativa preliminar da exposição.
  • Page 72 Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Page 73 ▶ Nunca fixe o elemento de fixação através de uma segunda fixação! Isso pode dar origem a quebras e encravamentos do elemento. ▶ Utilize para esta ferramenta apenas acessórios originais aprovados da empresa Hilti. A utilização de material e acessórios inadequados pode dar origem a ferimentos e pode danificar a ferramenta de fixação.
  • Page 74 ▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Elemento de mola não é...
  • Page 75 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 76: Nl Oorspronkelijke Handleiding

    Oorspronkelijke handleiding Informatie over de handleiding Bij deze handleiding • Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht nemen. •...
  • Page 77 Veiligheidshelm dragen Gelijkstroom Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Gebruikte Hilti Li-ion accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Page 78 ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmin- gen, haarden en koelkasten.
  • Page 79 ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. ▶ Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee.
  • Page 80 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen.
  • Page 81 De schiethamer, de accu en de bevestigingselementen vormen een technische eenheid. Gebruik de speciaal voor het apparaat gefabriceerde Hilti-bevestigingselementen en de door Hilti-aanbevolen acculaders en accu 's. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings­ en toepassingsadviezen.
  • Page 82 Eén LED knippert groen. De laadtoestand is lager dan 10%. Standaard leveringsomvang Schiethamer BX 3-SCT, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Schiethamer Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief 4,0 kg accu B22⁄2.6...
  • Page 83 het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed- schappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige in- schatting van de blootstellingswaarden moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het appa- raat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt.
  • Page 84 Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Page 85 ▶ Drijf het bevestigingselement nooit een tweede keer in! Dit kan leiden tot elementbreuken en inklemmen van het element. ▶ Gebruik alleen de voor dit apparaat toegestane originele toebehoren van de firma Hilti. Het gebruik van ongeschikt materiaal en ongeschikte toebehoren kan tot letsel leiden en de schiethamer beschadigen.
  • Page 86 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 87: Da Original Brugsanvisning

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Page 88 Følgende symboler kan forekomme på produktet: Generelt påbudssymbol Brug beskyttelsesbriller Brug høreværn Brug sikkerhedshjelm Jævnstrøm Maskinen understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Anvendt Hilti lithium-ion-batteritypeserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Bestemmelsesmæs- sig anvendelse. Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Dansk 2338836 *2338836*...
  • Page 89 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
  • Page 90 ▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Page 91 ▶ Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser, så maskinens fejlfrie drift er sikret. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Page 92 ▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt, ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service. Beskrivelse Produktoversigt Boltføring...
  • Page 93 Boltepistolen, batteriet og befæstelseselementerne udgør en teknisk enhed. Brug de Hilti befæstelsesele- menter, der er specielt beregnet til værktøjet, og de ladere og batterier, der anbefales af Hilti. De anbefalin- ger, som Hilti giver vedrørende fastgørelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Page 94 Befæstelseselement • X­M6­8­52 DP7 SCT B3 • X­M6­8­62 DP7 SCT B3 • X­M6­8­87 DP7 SCT B3 Befæstelseselementets længde 52 mm / 62 mm / 87 mm Diameter af befæstelseselementer 6 mm Stempelvandring 12 mm Stempeltryk 50 N … 70 N Anvendelsestemperatur (omgivelsestemperatur) −15 ℃...
  • Page 95 ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. ▶ Fastgør aldrig en værktøjssikkerhedsline i en bæltekrog. Anvend ikke en bæltekrog til at løfte produktet.
  • Page 96 ▶ Inddriv aldrig et befæstelseselement med en ekstra inddrivning! Dette kan medføre brud på og fastklemning af elementet. ▶ Anvend kun godkendt originalt tilbehør fra Hilti til denne maskine. Anvendelse af uegnet materiale og tilbehør kan medføre personskader og beskadige boltepistolen.
  • Page 97 Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring af batteridrevne maskiner Transport ▶...
  • Page 98 ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2338836&id=2338838...
  • Page 99: Sv Originalbruksanvisning

    Originalbruksanvisning Anvisningar om bruksanvisning Om denna bruksanvisning • Läs noga igenom den här bruksanvisningen innan du använder verktyget. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i denna bruksanvisning och på produkten. •...
  • Page 100 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Page 101 Elektrisk säkerhet ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad. ▶ Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar. Personsäkerhet ▶...
  • Page 102 Säkerhetsanvisningar för fästverktyg ▶ Utgå alltid ifrån att elverktyget är laddat med klamrar. Vårdslös hantering av fästverktyget kan leda till oväntad avfyring av klamrar och att du skadas. ▶ Rikta inte elverktyget mot dig själv eller andra personer i närheten. Vid oväntad avfyring skjuts en klammer ut, vilket kan leda till personskador.
  • Page 103 ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service. 2338836...
  • Page 104 ▶ Felanvändning får inte förekomma. Det räknas som felaktig användning att avfyra utan ett fästelement i bultstyrningen. • Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen Li-Ion B 22 med produkten. • Använd endast batteriladdare som har godkänts av Hilti. Mer information hittar du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Statusindikering Statusindikeringen anger bultpistolens status. Status Betydelse Bultpistolen är avstängd...
  • Page 105 En LED blinkar med grönt sken. Laddningsnivån under 10 %. Leveransinnehåll Bultpistol BX 3-SCT, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Bultpistol Vikt enligt EPTA Procedure 01 inklusive batteri 4,0 kg B22⁄2.6...
  • Page 106 exponeringen under den totala arbetstiden. Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och/eller vibrationer, exempelvis: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Buller- och vibrationsinformation (uppmätt enligt EN 60745­2­16) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå, L (vid indrivning av bultar i be- 96 dB...
  • Page 107 VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Fäst inga verktygslinor i bälteshaken. Använd inte bälteshaken för att lyfta produkten.
  • Page 108 Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Page 109 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Page 110: No Original Bruksanvisning

    Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. ▶ Kasta inte elverktyg, elektronisk apparatur och batterier i hushållssoporna.
  • Page 111 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2338836 Norsk...
  • Page 112 Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger. Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
  • Page 113 Bruk og behandling av det batteridrevne elektroverktøyet ▶ Bruk kun ladere som er anbefalt av produsenten når du skal lade batteriene. Det oppstår brannfare når det brukes andre batterier i en lader enn dem laderen er egnet for. ▶ Bruk bare batterier som er beregnet for de forskjellige elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
  • Page 114 ▶ Alle deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at verktøyet fungerer feilfritt. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Page 115 Til dette produktet skal det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 22. • • Til disse batteriene må det bare brukes ladere som er godkjent av Hilti. Du finner mer informasjon i nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Statusindikator Statusindikatoren gir informasjon om boltepistolens tilstand.
  • Page 116 Én LED blinker grønt. Ladenivået er under 10 %. Dette inngår i leveransen: Boltepistol BX 3-SCT, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Boltepistol Vekt iht. EPTA Procedure 01 med batteri B22⁄2.6 4,0 kg Boltføring...
  • Page 117 og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støy- og vibrasjonsinformasjon (målt iht. EN 60745-2­16) Typisk A-veid avgitt lydeffektnivå, L (ved inndriving av bolter i 96 dB betong) Typisk A-veid avgitt lydtrykknivå, L (ved inndriving av bolter i betong) 85 dB Usikkerhet for de nevnte støynivåene, K...
  • Page 118 ▶ Ikke fest verktøysnoren i beltekroken. Ikke bruk en beltekrok til å løfte opp produktet. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Page 119 Dette kan føre til elementbrudd og fastklemming av elementet. ▶ Bruk bare godkjent originaltilbehør fra Hilti til denne maskinen. Bruk av uegnet materiale og tilbehør kan føre til personskader og skade på boltepistolen. 1. Slå på boltepistolen. → Side 114 2.
  • Page 120 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må apparat og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 121: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Page 122 Käytä suojakypärää Tasavirta Tämä laite tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
  • Page 123 Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Page 124 ▶ Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
  • Page 125 ▶ Laitteen kaikkien osien pitää olla kunnolla asennettuna ja moitteettomassa toimintakunnossa, jotta laite voi toimia kunnolla. Vaurioituneet osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti Hilti- huollossa, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita anneta.
  • Page 126 ▶ Virheellinen käyttö on suljettava pois. Virheelliseksi käytöksi luetaan laukaiseminen ilman, että -elementti on asetettu naulanohjaimeen. • Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 22 -sarjan Hilti-litiumioniakkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain latureita, jotka Hilti on hyväksynyt. Lisätietoja saat Hilti Store -liikkeestä ja osoitteesta: www.hilti.group Tilanäyttö Tilanäyttö kertoo tiedon naulaimen tilasta. Tila Merkitys Pois päältä...
  • Page 127 Lataustila on 10 % ... 25 %. Yksi LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. Lataustila on alle 10 %. Toimituksen sisältö Naulain BX 3-SCT, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Naulain Paino EPTA Procedure 01 mukaan sisältäen 4,0 kg akun B22⁄2.6...
  • Page 128 kytketty pois päältä tai jolloin laite on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutuk- selta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melu- ja tärinäarvot (mitattu standardia EN 60745­2­16 soveltaen) Tyypillinen A-painotettu äänitehotaso L (kiinnitettäessä...
  • Page 129 ▶ Älä kiinnitä työkaluliinaa vyökoukkuun. Älä käytä vyökoukkua tuotteen nostamiseen. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni.
  • Page 130 Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Page 131 ▶ Varastoi laite ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta laitteen ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Jousielementti ei jännity;...
  • Page 132: El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Page 133 Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κράνος Συνεχές ρεύμα Το εργαλείο υποστηρίζει τεχνολογία NFC, που είναι συμβατή με πλατφόρμες iOS και Android. Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κεφάλαιο Κατάλληλη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ποτέ ως κρουστικό εργαλείο.
  • Page 134 νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 135 ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ▶ Απομακρύνετε την μπαταρία πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε αξεσουάρ ή...
  • Page 136 ▶ Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις απαιτήσεις ώστε να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης.
  • Page 137 ▶ Μην χρησιμοποιείτε και μην φορτίζετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουν υποστεί άλλου είδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti. ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε...
  • Page 138 σύνολο. Χρησιμοποιείτε τα ειδικά για αυτό το εργαλείο κατασκευασμένα Hilti εξαρτήματα στερέωσης και φορτιστές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti . Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής.
  • Page 139 Ένα LED αναβοσβήνει πράσινο. Η κατάσταση φόρτισης είναι κάτω από 10 %. Έκταση παράδοσης Καρφωτικό BX 3-SCT, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά Καρφωτικό Βάρος κατά EPTA Procedure 01 συμπερ. επανα- 4,0 kg φορτιζόμενης...
  • Page 140 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Τάση λειτουργίας επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 21,6 V Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία −17 ℃ … 60 ℃ Θερμοκρασία αποθήκευσης −20 ℃ … 40 ℃ Θερμοκρασία μπαταρίας στην έναρξη φόρτισης −10 ℃ … 45 ℃ Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών Οι...
  • Page 141 ζώνης για την ανύψωση του προϊόντος. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261971. ▶ Στερεώστε το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων με τη θηλιά στο προϊόν όπως στην εικόνα. Ελέγξτε ότι...
  • Page 142 ▶ Μην καρφώνετε ποτέ το εξάρτημα στερέωσης για δεύτερη φορά! Έτσι μπορεί να προκληθούν θραύσεις και παγίδευση του εξαρτήματος στερέωσης. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το εργαλείο μόνο εγκεκριμένα γνήσια αξεσουάρ της εταιρείας Hilti. Η χρήση προϊόντων από ακατάλληλο υλικό και αξεσουάρ μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο...
  • Page 143 τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων Μεταφορά...
  • Page 144 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 145: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε αυτόν τον σύνδεσμο και ως κωδικό QR. Eredeti használati utasítás A használati utasításra vonatkozó adatok A használati utasításhoz • Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele.
  • Page 146 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 147 Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
  • Page 148 sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. Akkumulátoros szerszám használata és kezelése ▶ Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
  • Page 149 ▶ Az összes alkatrész legyen megfelelően felszerelve, és teljesítse valamennyi feltételt, csak így biztosítható a készülék kifogástalan üzemeltetése. A sérült alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ Ellenőrizze a munka megkezdése előtt, pl. fémkeresővel, a munkaterületet, hogy nincsenek-e takart, fekvő...
  • Page 150 A szegbeverő készülék, az akku és a rögzítőelemek egy műszaki egységet képeznek. A készülékhez gyártott speciális Hilti rögzítőelemet, a Hilti által ajánlott töltőkészülékeket és akkumulátorokat használja. Csak ezeknek a feltételeknek a figyelembevételével érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok.
  • Page 151 Egy LED zölden villog. A töltési állapot 10% alá csökkent. Szállítási terjedelem Szegbeverő készülék BX 3-SCT, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Műszaki adatok Szegbeverő készülék Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg akkuval 4,0 kg B22⁄2.6...
  • Page 152 Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 40 ℃ Akkuhőmérséklet a töltés kezdetekor −10 ℃ … 45 ℃ Zajinformációk és rezgésértékek A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
  • Page 153 ▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. ▶ A hurokkal rögzítse a szerszámtartó hevedert a terméken úgy, ahogyan azt az ábra mutatja. Ellenőrizze az akku stabil rögzítését.
  • Page 154 ▶ Soha ne üsse be a rögzítőelemet egy második beütéssel. Ez az elem töréséhez és beszorulásához vezethet. ▶ A készülékhez csak a Hilti cég engedélyezett eredeti tartozékait használja. Nem megfelelő anyagok és tartozékok használata sérülésekhez és a szegbeverő készülék károsodásához vezethet.
  • Page 155 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 156: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Page 157 Objaśnienie symboli 1.2.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso- wano następujące hasła ostrzegawcze: ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶...
  • Page 158 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
  • Page 159 narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń...
  • Page 160 Wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń do osadzania ▶ Należy zawsze wychodzić z założenia, że w elektronarzędziu znajdują się zszywki. Lekkomyślne obchodzenie się z urządzeniem do osadzania może prowadzić do nieoczekiwanego wystrzelenia zszywek i spowodować obrażenia ciała. ▶ Elektronarzędzi nie wolno kierować na siebie ani na inne osoby znajdujące się w pobliżu. Nieoczekiwane zadziałanie powoduje wystrzelenie zszywki, co może spowodować...
  • Page 161 Umieścić akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odległości od łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem Hilti. 2338836...
  • Page 162 ▶ Zawsze używać właściwego elementu mocującego! Osadzak, akumulator i elementy mocujące tworzą jeden zespół techniczny. Stosować elementy mocujące Hilti przeznaczone specjalnie dla tego urządzenia oraz zalecane przez Hilti prostowniki i akumulatory. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Page 163 Jedna dioda LED miga na zielono. Stan naładowania spadł poniżej 10%. Zakres dostawy Osadzak BX 3-SCT, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Osadzak Ciężar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z aku- 4,0 kg mulatorem B22⁄2.6...
  • Page 164 Informacja o hałasie i wartości drgań Podane w niniejszej instrukcji wartość ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego określenia ekspozycji. Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mogą...
  • Page 165 ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu. Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. Do tego produktu używać wyłącznie linki asekuracyjnej Hilti zabezpieczającej przed upadkiem narzędzia #2261971. ▶ Przymocować linkę asekuracyjną do produktu za pętlę, jak pokazano na ilustracji. Sprawdzić stabilność...
  • Page 166 ▶ Nigdy nie osadzać elementu mocującego po raz drugi! Może to prowadzić do złamania elementu i jego zakleszczenia. ▶ Do urządzenia należy stosować wyłącznie dopuszczony oryginalny osprzęt firmy Hilti. Stosowanie nieodpowiednich materiałów i osprzętu może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka.
  • Page 167 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport ▶...
  • Page 168 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Page 169: Cs Originální Návod K Obsluze

    Originální návod k obsluze Údaje k návodu k obsluze K tomuto návodu k obsluze • Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v tomto návodu k obsluze a na výrobku. •...
  • Page 170 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 171 Elektrická bezpečnost ▶ Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou trubky, topení, sporáky a lednice. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí...
  • Page 172 Bezpečnostní pokyny pro vsazovací přístroje ▶ Vždy předpokládejte, že jsou v elektrickém přístroji spony. Nedbalá manipulace se vsazovacím přístrojem může mít za následek nečekané vystřelení spon a může vás poranit. ▶ Elektrickým přístrojem nemiřte na sebe ani na jiné osoby v blízkosti. Při nečekaném spuštění dojde k vystřelení...
  • Page 173 ▶ Veškeré díly musí být správně namontované a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak.
  • Page 174 ▶ Používejte vždy správný upevňovací prvek! Vsazovací přístroj, akumulátor a upevňovací prvky tvoří jednu technickou jednotku. Používejte upevňovací prvky Hilti speciálně vyrobené pro nářadí a nabíječky a akumulátory doporučené firmou Hilti. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Page 175 Stav nabití je nižší než 10 %. Obsah dodávky Vsazovací přístroj BX 3-SCT, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Vsazovací přístroj Hmotnost podle EPTA Procedure 01 včetně aku- 4,0 kg mulátoru B22⁄2.6...
  • Page 176 Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického přístroje a nástrojů, udržování rukou v teple, organizaci pracovních postupů. Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle EN 60745­2­16) Typická hladina akustického výkonu při použití váhového filtru A, L 96 dB (při vsazování...
  • Page 177 ▶ Záchytné lano nářadí neupevňujte za hák na pásek. Hák na pásek nepoužívejte pro zvedání výrobku. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Záchytné lano nářadí upevněte pomocí poutka k výrobku, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte bezpečné...
  • Page 178 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 179 ▶ Poškozené akumulátory žádným způsobem neposílejte! ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. 2338836 Česky...
  • Page 180: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Page 181 Jednosmerný prúd Náradie podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
  • Page 182 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 183 ▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte, aby náradie/zariadenie/prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. ▶ O elektrické náradie sa svedomito starajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú...
  • Page 184 činnosť náradia. Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizova- nom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na používanie uvedené inak. ▶ Pred začatím práce skontrolujte výskyt skryto ležiacich elektrických vedení, plynových a vodovodných potrubí...
  • Page 185 Vsadzovací prístroj, akumulátor a upevňovacie prvky tvoria jednu technickú jednotku. Používajte upevňovacie prvky Hilti špeciálne vyrobené pre tento prístroj a nabíjačky a akumulátory odporúčané firmou Hilti. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
  • Page 186 Jedna LED bliká nazeleno. Stav nabitia je pod 10 %. Rozsah dodávky Vsadzovací stroj BX 3-SCT, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Vsadzovací stroj Hmotnosť...
  • Page 187 Frekvencia 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Maximálny vyžarovaný vysielaný výkon −11,9 dBm Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora 21,6 V Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátora na začiatku nabíjania −10 ℃...
  • Page 188 ▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte vnútroštátne smernice pre práce vo výške. Ako poistku proti pádu používajte pre tento výrobok len Hilti lanko na náradie #2261971. ▶ Lanko na náradie upevnite na výrobok pútkom, ako je zobrazené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Page 189 ▶ Upevňovací prvok nikdy nepoužívajte na druhé vsadenie! Môže to viesť k zlomeniu prvku a jeho zaseknutiu. ▶ Pre toto náradie používajte len schválené originálne príslušenstvo firmy Hilti. Používanie nevhodného materiálu a príslušenstva môže viesť k poraneniam a poškodeniu vsadzovacieho stroja.
  • Page 190 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Preprava a skladovanie akumulátorového náradia Preprava ▶...
  • Page 191: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 192 • Navodila za uporabo vedno hranite blizu izdelka in jih vedno priložite, če izdelek posredujete drugim osebam. Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶...
  • Page 193 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 194 ▶ Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno.
  • Page 195 ▶ Za zagotovitev brezhibnega delovanja orodja morajo biti vsi deli pravilno vgrajeni ter izpolnjevati vse zahteve. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
  • Page 196 ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odložite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov.
  • Page 197 Orodje za pritrjevanje in pritrdilni elementi sestavljajo tehnično celoto. Uporabljajte le pritrdilne elemente Hilti, ki so bili posebej izdelani za to orodje, ter polnilnike in akumulatorske baterije, ki jih priporoča podjetje Hilti. Priporočila podjetja Hilti glede uporabe in pritrjevanja veljajo samo ob upoštevanju teh pogojev.
  • Page 198 Obseg dobave Orodje za pritrjevanje BX 3-SCT, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Orodje za pritrjevanje Teža v skladu z EPTA Procedure 01 vključno z 4,0 kg akumulatorsko baterijo B22⁄2.6...
  • Page 199 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb. ▶ Držalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka.
  • Page 200 ▶ Pritrdilnih elementov nikoli ne poskusite dodatno zabiti z drugim zabijanjem! V tem primeru lahko pride do zlomov elementov in zagozdenja elementov. ▶ Uporabite samo primeren originalni pribor podjetja Hilti. Uporaba neustreznega materiala in pribora lahko povzroči telesne poškodbe in poškodbe orodja za pritrjevanje.
  • Page 201 Vzdrževanje • Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 202 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Page 203: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Proizvajalčeva garancija ▶ V primeru vprašanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Dodatne informacije Dodatne informacije o uporabi, tehnologiji, varstvu okolja in recikliranju najdete na naslednji povezavi: qr.hilti.com/manual/?id=2338836&id=2338838 Povezava je na voljo tudi na koncu tega dokumenta v obliki kode QR.
  • Page 204 Да се използва защитна каска Постоянен ток Уредът поддържа NFC-технологията, която е съвместима с iOS- и Android платформи. Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раздел Употреба по предназначение. Никога не използвайте акумулатора като ударен механизъм. Не оставяйте акумулатора да падне. Не използвайте акумулатор, който е бил ударен или е...
  • Page 205 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запознайте се с всички указания за безопасност и инструкции. Неспаз- ването на приведените по-долу указания за безопасност и инструкции може да причини електрически...
  • Page 206 настоящите инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат опасни. ▶ Отнасяйте се към електроинструментите грижливо. Проверявайте дали подвижните еле- менти функционират безупречно и не заклинват, дали има счупени или повредени части, които нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате уреда, предайте повредените...
  • Page 207 ▶ За да се гарантира изправната работа на уреда, е необходимо всички части да са монтирани правилно и да отговарят на всички изисквания. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация.
  • Page 208 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете акумулатора на видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Свържете се с Hilti сервиз. Описание Преглед на продукта...
  • Page 209 Един светодиод мига в зелено. Състоянието на зареждане е под 10 %. Обем на доставката Уред за директен монтаж BX 3-SCT, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group 2338836 Български...
  • Page 210 Технически данни Уред за директен монтаж Тегло съгласно EPTA Procedure 01 включи- 4,0 кг телно акумулатор B22⁄2.6 Болтоводач X­FG B3­SCT 02 Крепежен елемент • X­M6­8­52 DP7 SCT B3 • X­M6­8­62 DP7 SCT B3 • X­M6­8­87 DP7 SCT B3 Дължина на крепежен елемент 52 мм...
  • Page 211 Защита срещу падане от височина ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради падащ инструмент и/или принадлежност! ▶ Използвайте само разрешеното за Вашия продукт препоръчано Hilti задържащо въже за инстру- менти. ▶ Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инструменти...
  • Page 212 За този продукт използвайте само като защита от падане Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с примката към продукта, както е показано на снимката. Проверете за надеждното закрепване. ▶ Закрепете куката с пружинка към носеща конструкция. Проверете надеждното закрепване на...
  • Page 213 ▶ Никота не дозабивайте повторно един и същ крепежен елемент! Това може да доведе до счупване на елемента и заклещване на елемента. ▶ За този уред използвайте само разрешени оригинални принадлежнасти на фирма Hilti. Използването на неподходящи материали и принадлежности може да причини наранявания и повреди на уреда...
  • Page 214 ▶ След продължително съхранение преди употреба проверявайте уреда и акумулаторите за наличие на повреди. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Page 215: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Page 216 Koruyucu kask kullanınız Doğru akım Alet, iOS ve Android platformları ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız.
  • Page 217 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 218 ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti başka bir yere koymadan önce aküyü çıkartınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını engeller. ▶...
  • Page 219 ▶ Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksi bir açıklama yapılmamışsa hasarlı parçalar usulüne uygun olarak Hilti servisi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. ▶ Çalışmaya başlamadan önce, çalışma alanında gizli elektrik hatları, gaz ve su boruları olup olmadığını...
  • Page 220 ▶ Hatalı uygulamalardan kaçınılmalıdır. öğesi olmadan çakım kafasına uygulanan bir tetikleme hatalı uygulama kabul edilir. Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. • Bu aküler için sadece Hilti onaylı şarj cihazları kullanınız. Daha fazla bilgiyi Hilti Store'da veya şu adreste • bulabilirsiniz: www.hilti.group Türkçe...
  • Page 221 Bir LED yeşil yanıp sönüyor. Doluluk durumu %10'un altında. Teslimat kapsamı Çivi çakma tabancası BX 3-SCT, Kullanım Kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Teknik veriler Çivi çakma tabancası EPTA Procedure 01 uyarınca akü dahil ağırlık 4,0 kg B22⁄2.6...
  • Page 222 Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 40 ℃ Şarj başlangıcında akü sıcaklığı −10 ℃ … 45 ℃ Ses bilgisi ve titreşim değerleri Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı ve titreşim değerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbiri ile karşılaştırılması...
  • Page 223 Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet bağlama ipini kullanınız #2261971. ▶ Alet bağlama ipini halka ile resimde gösterildiği gibi ürüne sabitleyiniz. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶ Karabina kancasını taşıyıcı bir yapıya sabitleyiniz. Karabina kancasının güvenli tutuşunu kontrol ediniz.
  • Page 224 ▶ Sabitleme elemanını kesinlikle ikinci bir yerde kullanmaya çalışmayınız! Bu durum öğelerin kırılmasına ve sıkışmasına neden olabilir. ▶ Bu alet için yalnızca Hilti firmasının izin verdiği orijinal aksesuarları kullanınız. Uygun olmayan malzeme ve aksesuar kullanımı yaralanmalara neden olabilir ve çivi çakma tabancasına zarar verebilir.
  • Page 225 ▶ Aleti ve aküleri çocukların ve yetki verilmeyen kişilerin ulaşamayacağı yerlerde depolayınız. ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisi ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 226 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Page 227: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 228 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 229 ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 230 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬...
  • Page 231 ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ، Hilti ‫ﻼ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫، ء ﺎ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 232 ‫ﻗ ﺍ‬ • www.hilti.group ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬...
  • Page 233 ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ، BX 3-SCT ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 234 ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺎ...
  • Page 235 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬...
  • Page 236 ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 237 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ Hilti Store ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬...
  • Page 238 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 239: Ja オリジナル取扱説明書

    オリジナル取扱説明書 取扱説明書について 本取扱説明書について • ご使用前にこの取扱説明書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのた めの前提条件となります。 • 本取扱説明書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています...
  • Page 240 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 機種名: BX 3-SCT 製品世代: 製造番号: 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。これらを守らないと、感電、火災お よび/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく ださい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体...
  • Page 241 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の不意な始動は避けてください。電動工具をバッテリーに接続する前や持ち上げたり運んだり する前に、電動工具がオフになっていることを確認してください。電動工具のスイッチに指を掛けたま ま運んだり、スイッチオンになっている本体を電源に接続すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には、バッテリーを取り外してくださ い。この安全処置により、電動工具の不意の始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。本体に関する知 識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電動工 具の使用は危険です。...
  • Page 242 ▶ 本体を使用する際、 腕は軽く曲げた状態にしてください (決して腕をピンと伸ばして突っ張らないこと) 。 ▶ 作業中は、作業関係者以外、特に子供が近づかないようにしてください。 ▶ 落下する先端工具および/またはアクセサリーによる負傷の危険。作業を開始する前に、取り付けたア クセサリーが確実に固定されていることを確認してください。 DX ファスニング装置の慎重な取扱いおよび使用 警告事項! 貫通するファスナーによる危険! ファスナーを打鋲する前に、ファスナーを打鋲する構造 物の背後あるいは下に人がいないことを確認してください。 ▶ 作業に適した本体を使用してください。本体を本来の目的以外には使用しないでください。必ず、指示 にしたがい、不具合のない状態で使用してください。 ▶ 決してファスナーが装填済の本体を放置しないでください。 ▶ 本体は、鍵をかけた本体ケースに入れて搬送/保管してください。 ▶ 清掃や修理、点検をする時、ファスナーガイドの交換、休憩に入る時、あるいは保管する時には、必ず事 前に本体をオフにしてください。 ▶ 使用しない本体は、ファスナーを取り出して、乾燥して施錠され、子供の手の届かない場所に保管して ください。 ▶ 本体とアクセサリーに損傷がないか点検してください。可動部分が問題なく動作し、動きに硬さがない か、あるいは部品に損傷がないか点検してください。 ▶ 使用するすべての部品がしっかりと取り付けられていて、本体が支障なく作動するための条件が整っ ているか確認してください。故障部品は、取扱説明書に別様の記載のない限り、弊社営業担当また はHilti サービスセンターに適切な修理/交換を依頼してください。 ▶ 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、本体の金属部分とケーブルが通電する 可能性があります。 日本語 2338836 *2338836*...
  • Page 243 ▶ 本体用として認可されたヒルティ純正のファスナーのみを使用してください。 熱の危険性に対する安全対策 ▶ 推奨最大打鋲数を超えないでください(「製品仕様」の章を参照してください) 。 ▶ 本体が過度に熱くなった場合には、冷ましてください。 ▶ 本体が熱いうちは、決して分解しないでください。本体を冷ましてください。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温、直射日光および火気を避けて保管してください。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80 °C(176°F)以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 ▶ 衝撃を受けたことのあるバッテリー、1 m を超える高さから落下したことのあるバッテリー、あるいは その他の損傷を被っているバッテリーを使用あるいは充電しないでください。この場合には、必ず最寄 りのHilti サービスセンターにご連絡ください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリー は故障している可能性があります。Hilti サービスセンターに連絡してください。 製品の説明 製品概要 ファスナーガイド ファスナーガイドロック 通気溝 ベルトフック トリガー...
  • Page 244 コンクリート強度の誤った査定 不適切なファスナーガイドまたは不適切なファスナーを使用すると、ファ スナーの打鋲品質が好ましくないものとなり、コンクリート強度の査定を誤る原因となることがあります。 ▶ 常に適切なファスナーガイドを使用してください! ▶ 常に適切なファスナーを使用してください! 鋲打機は、バッテリーおよびファスナーと共に「技術的に一体化されたユニット」を構成しています。本体 専用に製造されているHilti ファスナーと、Hilti が推奨する充電器およびバッテリーを使用してください。 Hilti の提示するファスニングおよび用途に関する推奨事項は、この条件を守ることを前提としています。 ▶ 鋲打機は手持ち使用でのみお使いください。 ▶ 誤使用は認められません。ファスナーがファスナーガイドに装着されていない状態でトリガーを操作す ることは、誤使用とみなされます。 • 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 • これらのバッテリーには、必ずHilti が承認した充電器を使用してください。詳細情報については、弊社 営業担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 ステータス表示 ステータス表示は、鋲打機の状態を知らせるためのものです。 状態 意味 オフ 鋲打機がオフになっています LED が緑色で点灯。...
  • Page 245 製品仕様 鋲打機 EPTA Procedure 01 に準拠した重量(B22⁄2.6 バッ 4.0 kg テリーを含む) ファスナーガイド X­FG B3­SCT 02 ファスナー • X­M6­8­52 DP7 SCT B3 • X­M6­8­62 DP7 SCT B3 • X­M6­8­87 DP7 SCT B3 ファスナーの長さ 52 mm / 62 mm / 87 mm ファスナーの直径 6 mm 接触圧ストローク...
  • Page 246 ▶ ファスナーガイドがロック解除されます。 5. ファスナーガイドを取り外します。 ファスナーガイドを装着する 1. 鋲打機をオフにします。 2. バッテリーを取り外します。 3. ファスナーガイドロックを矢印方向にストップ位置までずらし、その位置で保持します。 4. ファスナーガイドをロック音が聞こえるまでツールノーズに挿入します。 5. ファスナーガイドロックから手を放します。 ▶ ファスナーガイドロックは中央位置に戻ります。 6. ファスナーガイドを引いて、ファスナーガイドが確実に取り付けられているか点検します。 転倒防止装置 警告 負傷の危険 る先端工具および/あるいはアクセサリーの落下! ▶ 必ずご使用の製品用に推奨されているHilti の工具保持ロープを使用してください。 ▶ 使用の前に毎回、工具保持ロープの固定ポイントに損傷がないか点検してください。 ▶ 工具保持ロープをベルトフックに固定しないでください。ベルトフックを製品を持ち上げるために使用 しないでください。 ご使用の国において適用される高所での作業に関する規則に注意してください。 本製品の落下防止には、必ずHilti の工具保持ロープ#2261971 を使用してください。 ▶ 工具保持ロープは、図に示したように本製品のラグに固定してください。しっかりと固定されているこ とを確認してください。 日本語 2338836 *2338836*...
  • Page 247 ▶ 手作業でのネイル打鋲の危険! 本製品は必ず両手で操作してください。本製品は、常に図示したよう にもう一方の手で確実に保持してください。 ▶ 鋲打機の先端部は決して手や身体の他の部分に押し付けないでください! そうしないと打鋲が正しく行 われず、重傷を負うことがあります。 ▶ 個人用保護具と、常に保護メガネおよび保護手袋を着用してください。現場で直近に居合わせる人もア イシールドと保護ヘルメットを着用してください。打鋲作業中は母材からの破片により、あるいはファ スナーガイド領域に異物がある場合には、身体や眼を負傷する危険があります。 ▶ 決して更に打鋲動作を作動させることで本体の不具合を解消しようと試みないでください。 注意 負傷の危険 および鋲打機の損傷! ▶ ファスナーは、決して 2 回の打鋲で増し締めしないでください! ファスナーの増し締めは、ファスナー が折れたり噛んだりする原因となることがあります。 ▶ 本機器には、必ずHilti が許可した純正の付属品を使用してください。不適切な母材および付属品を使用 すると、負傷や鋲打機の損傷の原因となります。 1. 鋲打機をオンにします。 → 頁 243 2. ファスナーを装填します。 3. 鋲打機を母材に直角に当て、ファスナーガイドをストップ位置まで押し付けます。 4. トリガーを押して打鋲します。 打鋲の後は、その都度チェックゲージを使用してファスナーの打鋲深さをチェックしてください。 2338836 日本語 *2338836*...
  • Page 248 ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 • 湿気が入り込まないようにしてください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 バッテリー装置の搬送および保管 搬送 ▶ 鋲打機をオフにします。 注意 搬送時の予期しない始動 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で搬送してください! ▶ バッテリーを取り外します。 ▶ ファスナーをファスナーガイドから除去します。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。 ▶ 本体とバッテリーを長距離にわたって搬送した後には、使用の前に損傷がないかチェックしてください。 保管上の注意事項 警告 故障したあるいは液漏れしたバッテリーによる予期しない損傷 !...
  • Page 249 ▶ 本体は、適切な力で母材に押し る。 強すぎる。 付けてください。 本体が打鋲軸から外れて押し付け ▶ 本体は直角に押し付けるか、 られている。 あるいは本体背面のグリップ面 を介して押し付けてください。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 2338836 日本語 *2338836*...
  • Page 250: Ko 오리지널 사용 설명서

    ご 使 用 方 法 、技 術 、環 境 保 護 お よ び リ サ イ ク ル に 関 す る そ の 他 の 情 報 に つ い て は 、 qr.hilti.com/manual/?id=2338836&id=2338838 のリンクをご確認ください。 このリンクは、本書の巻末にも QR コードとして記載されています。...
  • Page 251 직류 본 기기는 iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능한 NFC 기술을 지원합니다. 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하지 마십...
  • Page 252 작업장 안전수칙 ▶ 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명이 잘 들도록 하십시오。 어수선한 작업환경 또는 어두운 작업장은 사고 를 초래할 수 있습니다。 ▶ 인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이 있는 환경에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오。 전동 공구는 먼지나 증기를 점화시킬 수 있는 스파크를 일으킵니다。 ▶...
  • Page 253 닿은 경우 물로 씻어내십시오。 이 용액이 눈에 들어간 경우, 의사의 도움을 받아 추가적 조치를 취하십시 오。 서비스 ▶ 전동 공구는 반드시 자격을 갖춘 전문 기술자에 의해 그리고 순정 대체부품만 이용하여 수리해야 합니다。 이렇게 하여 전동 공구의 안전성을 계속해서 유지할 수 있습니다。 타정기에...
  • Page 254 ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 배터리를 인화성 물질과 충분한 거리를 둔 상 태에서 눈에 잘 띄며 불이 잘 붙지 않는 장소에 두십시오. 배터리를 냉각시키십시오. 한 시간 후에도 계속 해서 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 배터리에 결함이 있을 수 있습니다. Hilti 서비스 센터에 문의 하십시오.
  • Page 255 ▶ 항상 올바른 화스너 가이드를 사용하십시오! ▶ 항상 올바른 고정 요소를 사용하십시오! 타정기, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 본 기기 전용으로 제조된 Hilti 고정 요소 및 Hilti에서 권장하는 충전기와 배터리를 사용하십시오. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 고정 및...
  • Page 256 충전 상태: 10 % ~ 25 % 1개 LED가 녹색으로 점멸합니다. 충전 상태: 10 % 미만 공급품목 타정기 BX 3-SCT, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 기술자료 타정기 EPTA Procedure 01에 따른 무게(배터리 B22⁄2.6 포...
  • Page 257 고/또는 진동이 작용하기 전에 다음과 같은 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 전동공구와 공구 비트의 유지 보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기 소음 및 진동 정보(EN 60745­2­16에 의거하여 측정됨) 평균 A-가중 소음 수준, L (볼트를 콘크리트에 압입할 때) 96dB 평균 A-가중 음압 수준, L (볼트를...
  • Page 258 ▶ 벨트 후크에 공구 고정끈을 고정시키지 마십시오. 벨트 후크를 제품을 들어 올리는 용도로 사용하지 마십 시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 해당 제품의 추락 방지장치로는 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 공구 고정끈은 그림에 제시된 바와 같이 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점 검하십시오.
  • Page 259 ▶ 두 번 째 타정 시 고정 요소를 재사용하는 일이 절대 없도록 하십시오! 고정 요소가 파손되거나 끼일 수 있 습니다. ▶ 해당 기기에 허용되는 Hilti사의 정품 액세서리만 사용하십시오. 적합하지 않은 소재 및 액세서리를 사용할 경우 부상을 입을 수 있으며, 타정기가 손상될 수 있습니다.
  • Page 260 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 261: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
  • Page 262 Общий предписывающий знак Используйте защитные очки Используйте защитные наушники Используйте защитную каску Постоянный ток Устройство поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Русский 2338836 *2338836*...
  • Page 263 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 264 ▶ Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например, респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент...
  • Page 265 Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном и исправном состоянии. Указания по технике безопасности для монтажных пистолетов (ударно-забивных ин- струментов) ▶ Всегда исходите из того, что в электроинструменте находятся скобы. Беспечное обращение с монтажным...
  • Page 266 ▶ Все детали должны быть правильно установлены и отвечать всем условиям, обеспечивающим исправную работу электроинструмента. Поврежденные детали подлежат ремонту или замене в сервисном центре Hilti, если в данном руководстве нет иных указаний. ▶ Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газо- и...
  • Page 267 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Свяжитесь с сервисной службой Hilti . Описание Обзор электроинструмента...
  • Page 268 • Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только разрешенные фирмой Hilti зарядные устройства. Дополнительную информацию см. в Hilti Store или на www.hilti.group. Индикатор статуса Индикация статуса служит для информирования о состояниях монтажного пистолета.
  • Page 269 Усилие прижима 50 Н … 70 Н Рабочая температура (температура окружаю- −15 ℃ … 50 ℃ щей среды) Температура установки крепежного элемента −10 ℃ … 50 ℃ Рекомендуемая макс. частота забивания 650 забиваний/ч Номинальное напряжение 21,6 В Частота 2 400 МГц … 2 483,5 МГц Макс.
  • Page 270 6. Проверьте надежность посадки направляющей крепежа, потянув за нее. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инструментов на возможные повреждения.
  • Page 271 ▶ Не делайте попыток дозабить крепежный элемент вторым выстрелом! Это может привести к поломке крепежного элемента и его заклиниванию. ▶ Используйте для этого изделия только допущенные оригинальные принадлежности фирмы Hilti. Использование неподходящего крепежа и принадлежностей может привести к получению травм и...
  • Page 272 приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Транспортировка и хранение аккумуляторных электроинструментов...
  • Page 273 ▶ После длительного хранения перед использованием проверяйте устройство и аккумуляторы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Page 274: Zh 原始操作說明

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
  • Page 275 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上會採用下列符號: 表示「必須完成」的一般符號 穿戴護目鏡 穿戴耳罩 穿戴安全帽 直流電(DC) 機具支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 使用Hilti鋰電池類型系列。請遵守用途一節所提供之資訊。 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 若產品上有此符號,代表產品已通過該認證機構的認證,適用於美國和加拿大市場。 2338836 繁體中文 *2338836*...
  • Page 276 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 機具型號: BX 3-SCT 產品代別: 序號: 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。...
  • Page 277 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 電池機具的使用與保養 ▶ 僅使用原廠指定的充電器進行充電。將適合特定類型電池的充電器使用在其它電池時,會有引發火災的危 險。 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 擊釘機安須知 ▶ 請隨時假設機具中含有射釘。未小心操作擊釘機會意外擊發射釘並造成人員受傷。 ▶ 請勿將本機具朝向自己或附近的人。意外擊發的射釘可能會彈出造成受傷。 ▶ 若未將機具緊貼工件,請勿擊發。若機具未與工件接觸,則射釘可能會從標的物反彈開來。 ▶ 當射釘卡在機具中時請將機具電源斷開。在卸下卡住的射釘時,若仍接電則可能意外將擊釘機擊發。 ▶ 移除卡住的射釘時請務必小心。嘗試排除卡釘狀態時,射釘可能因為機構本身受壓而被強制排出。 ▶ 在固定電纜線時,請確認電纜未通電。務必以握住絕緣握把的方式手持擊釘機。務必使用專為安裝電纜線 所設計的射釘。檢查射釘是否有損壞電纜的絕緣層。若射釘損壞電纜線的絕緣層將造成電擊與火災危險。 安全操作說明 基本安全相關資訊 警告!請詳閱所有的安全預防措施及其他說明。未能遵守以下安全說明及其他說明可能會造成電擊事故、 火災和 / 或嚴重的傷害。 保留所有安全須知與說明以供日後參考。...
  • Page 278 ▶ 保持工作場所整齊。請將工作區中可能會導致受傷的物件清除。 ▶ 凌亂的工作場所,可能會導致意外事故。 ▶ 請確保工作場所的照明與良好條件通風。 機械安全規範 ▶ 請勿玩弄或改裝機具或其零件,尤其是活塞部份。 ▶ 僅限使用經認可適用於本機具的固定釘種類。 高溫安全規範 ▶ 請勿使用比建議的最大值更快的固定釘擊發速率(請參閱「技術資料」一節)。 ▶ 機具過熱時,請讓它冷卻。 ▶ 機具尚熱時,請勿拆解機具。讓機具冷卻。 小心處理和使用電池 ▶ 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。 ▶ 請勿使用或充電受到機構性衝擊、從高處摔落或有損壞跡象之電池。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中 心。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。聯絡Hilti維修中 心。 說明 產品總覽 固定釘導管頭 固定釘導管頭鎖定扣鉤 通風口 皮帶掛鉤 扳機 & 握把...
  • Page 279 狀態 意義 所有四個LED顯示綠燈。 充電狀態75 %至100 %。 三個LED顯示綠燈。 充電狀態50 %至75 %。 兩個LED顯示綠燈。 充電狀態25 %至50 %。 一個LED顯示綠燈。 充電狀態10 %至25 %。 一個LED閃綠燈。 充電狀態低於10 %。 配備及數量 BX 3-SCT固定機具、操作說明。 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:Hilti Store 技術資料 釘槍 重量(依據B22⁄2.6),含EPTA Procedure 01電池 4.0 kg 固定釘導管頭 X­FG B3­SCT 02 2338836 繁體中文 *2338836*...
  • Page 280 固定釘 • X­M6­8­52 DP7 SCT B3 • X­M6­8­62 DP7 SCT B3 • X­M6­8­87 DP7 SCT B3 固定釘長度 52 mm / 62 mm / 87 mm 固定釘直徑 6 mm 壓縮衝程 12 mm 觸壓 50 N … 70 N 應用溫度(環境溫度) −15 ℃ … 50 ℃ 固定釘的應用溫度...
  • Page 281 5. 卸下固定釘導管頭。 置入固定釘導管頭 1. 關閉固定機具。 2. 卸下電池。 3. 將固定釘導管頭鎖定扣鉤朝箭頭方向盡量滑動並加以固定。 4. 將固定釘導管頭推入槍口,直到聽見咬合時發出的喀啦聲。 5. 鬆開固定釘導管頭鎖定扣鉤。 ▶ 固定釘導管頭鎖定扣鉤會跳至中間位置。 6. 握住並拉動固定釘導管頭以確認其是否有確實固定。 防墜安全裝置 警告 有受傷的危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 ▶ 請勿將工具繫繩吊環固定於皮帶掛鉤上。請勿透過皮帶掛鉤來提起本產品。 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti工具繫繩吊環#2261971,作為本產品的防墜保護。 ▶ 如圖所示,利用環圈將工具繫繩吊環固定在本產品上。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構上。檢查彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 操作 啟動固定機具 警告 有受傷的危險! 將固定機具的槍口抵住身體部位可能會意外觸動並擊發固定釘,而造成人員嚴重受傷。 ▶ 請勿將機具的槍口抵住您的手或是身體的其他部位。...
  • Page 282 擊發鋼釘 警告 受傷危險可能產生自 錯誤處理方式及/或碎裂的材質! ▶ 以手安裝螺絲有危險!請務必使用雙手操作本產品!請始終如圖所示,用另一隻手握緊產品。 ▶ 請勿將機具的槍口抵住您的手或是身體的其他部位!這可能意外觸動並擊發固定釘,進而造成人員嚴重受 傷。 ▶ 請穿著防護配備並隨時配戴保護眼鏡與防護手套。周圍的其他人員必須佩戴護目鏡及安全帽。擊入固定釘 時,工件表面飛散的碎片與固定釘導管頭區域的異物可能會飛出,造成身體與眼睛受傷的危險。 ▶ 嚴禁以連續擊發機具的方式試圖排除機具故障! 注意 受傷危險 及機具受損! ▶ 請勿重複使用固定元件!這可能會導致元件斷裂和卡住。 ▶ 本機具僅可使用經認可的原廠Hilti配件。使用不適合的材料和配件可能會導致人員受傷或造成固定機具損 壞。 1. 啟動固定機具。 → 頁次 277 2. 插入固定釘。 3. 請確實握住固定機具握把,與工作面保持垂直並抵住工作面,將固定釘導管頭儘可能推至底端。 4. 以板機擊發固定釘。 請在每次設置後使用檢驗量規檢查螺栓的安裝深度是否正確。 5. 擊發固定釘後,將固定機具自工作面完全抬起並移開。 • 若固定釘導管頭壓在工作面上超過6秒未擊發固定釘,固定機具會自動關閉。可按一下On/Off按 鈕再次啟動機具。 請勿重複使用固定元件!...
  • Page 283 鋰電池的保養 • 避免電池沾上油脂。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 避免濕氣進入。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。要選購Hilti認可的備件、耗材和配件, 請至Hilti Store或網站:www.hilti.group。 充電式機具的搬運與貯放 搬運 ▶ 關閉固定機具。 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池! ▶ 卸下電池。 ▶ 從固定釘導管頭卸下固定釘。 ▶ 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。 ▶ 長途搬運後,在使用前請檢查機具與電池是否有損壞。 設備的貯放 警告 瑕疵或漏液的電池所造成的意外損害 ! ▶ 存放產品時,一律不可插入電池!...
  • Page 284: Cn 原版操作说明

    ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual/?id=2338836&id=2338838 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 原版操作说明 关于本操作说明的信息...
  • Page 285 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 产品上的符号 产品使用的符号如下: “必做事项”常规符号 戴上护目镜 请佩戴听力保护装置 请佩戴安全帽 直流电 (DC) 本电动工具支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 使用 Hilti 锂离子电池类型系列。请遵守“合规使用”一章中所述信息。 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 如果产品上有,则表示该产品已经通过该认证机构根据适用标准获得了美国和加拿大市场的认证。 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 2338836 中文 *2338836*...
  • Page 286 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 型号: BX 3-SCT 分代号: 序列号: 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。...
  • Page 287 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 楔入工具安全说明 ▶ 总是假定工具内含夹子。操作楔入工具时粗心大意会导致夹子意外射出,从而造成人身伤害。 ▶ 不得将本工具对准自己或他人。意外扣动扳机时,夹子将被工具射出,从而可能导致伤害。 ▶ 除非工具紧靠工件放置,否则不得扳动工具。如果工具未接触工件,夹子可能会偏离目标。 ▶ 如果夹子卡在工具中,则断开工具电源。取出卡住的夹子时,如果插上插头以接通电源,则楔入工具可能 意外启动。 ▶ 取出卡住的夹子时,务必小心。机构可能处于张力之下,在尝试释放卡住的夹子时,夹子可能被强力射 出。 ▶ 紧固电缆时,确保电缆未通电 (不带电)。只能握住楔入工具的绝缘手柄表面进行操作。只能使用适用于安 装电缆的夹子。确保夹子不会损坏电缆绝缘层。损坏电缆绝缘层的夹子可能导致电击和火灾。 安全说明 有关安全的基本信息 警告!请阅读所有安全注意事项和其他说明。不遵守安全说明和其他说明可能导致电击、火灾和/或严重伤...
  • Page 288 ▶ 检查工具和配件是否有任何损坏。检查并确认运动部件无故障、无卡滞地工作,且没有部件损坏。 ▶ 所有部件都必须正确安装并满足工具正常工作所需的所有条件。除非操作说明中另有规定,否则, 损坏的部件必须由 Hilti 维修中心适当地维修或更换。 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器),以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果 有电缆意外受损,则电动工具的外部金属部件可能会因接触而带电。 ▶ 不要试图将射钉射入不适当的材料中。 ▶ 不合适的材料:玻璃、大理石、塑料、青铜、黄铜、铜、绝缘材料、空心砖、陶瓷砖、薄金属板 (< 4 mm) 和多孔混凝土。将射钉打入这些材料中可能会导致射钉断裂、材料破裂或打穿材料。 ▶ 仅当工具以直角完全按压在工作表面上时才可扣动扳机。 ▶ 射出射钉时,请务必垂直于工作面握住紧固工具,以防止工作面导致射钉偏离。 ▶ 保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 切勿使工具掉落。 ▶ 不要在存在火灾或爆炸风险的场所使用本工具,除非工具被特别批准用于该用途。 工作位置 ▶ 保持工作场所整洁。清除工作区域内可能导致人身伤害的物品。 ▶ 工作区域不整洁可能引发事故。 ▶ 确保工作区域照明和通风良好。 机械安全规则 ▶ 请勿擅自改动或改装本工具或其部件,特别是活塞。 ▶ 仅可使用适合于本工具的、经认可的射钉类型。...
  • Page 289 ▶ 请始终使用正确的射钉导向装置! ▶ 请始终使用正确的射钉! 紧固工具、电池和射钉共同构成一个技术单元。请使用本工具专用的 Hilti 射钉以及 Hilti 推荐的电池和充电 器。只有遵守这些条件,Hilti 给出的紧固和应用建议才适用。 ▶ 本紧固工具仅供手持使用。 ▶ 严禁不当使用本紧固工具。不当使用包括在射钉导向装置中未插入射钉的情况下扣动扳机。 • 请仅将 Hilti B 22 系列锂离子电池与本产品一起使用。 • 此类电池仅限使用 Hilti 认可的充电器充电。更多信息可访问 Hilti Store 或 www.hilti.group 状态指示灯 状态指示器提供紧固工具状态的相关信息。 状态 含义 熄灭 紧固工具关闭。 LED 亮绿灯。 紧固工具打开且随时可投入使用 LED 每 3 秒闪一次绿灯。...
  • Page 290 射钉 • X­M6­8­52 DP7 SCT B3 • X­M6­8­62 DP7 SCT B3 • X­M6­8­87 DP7 SCT B3 射钉长度 52 mm / 62 mm / 87 mm 射钉直径 6 mm 压缩行程 12 mm 接触压力 50 N … 70 N 应用温度 (环境温度) −15 ℃ … 50 ℃ 射钉使用温度...
  • Page 291 5. 释放射钉导向装置锁扣。 ▶ 射钉导向装置锁扣跳至中间位置。 6. 握住并拉动射钉导向装置,以检查并确认其可靠入位。 防坠落装置 -警告- 工具和/或附件掉落 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的工具推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 ▶ 不要将工具绳索固定在带钩上。不用使用带钩起吊产品。 注意高空作业的国家法规。 仅使用 Hilti 工具挂绳 #2261971 作为本产品的防坠落保护装置。 ▶ 如图所示,通过圆环将工具挂绳固定到产品上。检查是否已牢牢固定。 ▶ 将弹簧钩固定到支撑结构上。检查弹簧钩是否已牢牢固定。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 操作 打开紧固工具 -警告- 谨防受伤! 将紧固工具的枪嘴压靠在身体部位上可能因工具意外点火并释放射钉而造成严重伤害。 ▶ 切勿将工具的枪嘴压靠在手上或身体的任何其它部位。 -警告- 谨防受伤! 某些情况下,用手拉回射钉导向装置可使工具进入待发射状态。当工具准备好发射时,射钉或活...
  • Page 292 ▶ 有被射钉射穿手的危险!始终用双手操作本产品!如图所示,始终用另一只手牢牢持握本产品。 ▶ 切勿将工具的枪嘴压靠在手上或身体的任何其它部位!否则可能因工具意外点火并释放射钉而造成严重伤 害。 ▶ 穿戴您的个人防护装备,始终戴上护目镜和防护手套。附近的其它人员也必须戴上护目镜和安全帽。射入 射钉时,若工作面发生材料破裂,或若射钉导向装置的工作区域有其他物品,可能会对身体和眼睛造成伤 害。 ▶ 切勿尝试通过继续扣动工具扳机来排除工具故障! -小心- 谨防受伤 可能损坏紧固工具! ▶ 切勿将射钉穿过第二个紧固位!这会导致元件断裂和卡住。 ▶ 仅可将经认可的 Hilti 原装配件搭配本工具使用。使用不适合的材料和配件会导致人身伤害并损坏紧固工 具。 1. 打开紧固工具。 → 页码 287 2. 装入射钉。 3. 握住紧固工具,使其与工作面垂直,然后将其压在表面上,推入射钉导向装置,直到推不动为止。 4. 通过扣动扳机打入紧固件。 在每次射出射钉后,请使用检验量规检查螺栓的调整深度是否正确。 5. 射出射钉后,将紧固工具从工作面上完全抬离。 • 若将射钉导向装置压在工作面上超过 6 秒而未射入射钉,则紧固工具将自动关闭。可通过按 下“打开/关闭”按钮重新打开紧固工具。...
  • Page 293 确保电池远离油和油脂。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 注意避免湿气侵入。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 运输和存放无绳工具 运输 ▶ 关闭紧固工具。 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 拆下电池。 ▶ 将射钉从射钉导向装置上取下。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -警告- 故障或泄漏的电池会导致意外损坏 ! ▶...
  • Page 294 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=2338836&id=2338838 文档末尾也提供二维码链接。 中文 2338836 *2338836*...
  • Page 296 *2338836* 2338836 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20221215...

Table of Contents