Table of Contents

Advertisement

Quick Links

BX 4-22
Deutsch
1
English
20
Nederlands
38
Français
57
Español
76
Português
96
Italiano
115
Dansk
134
Svenska
152
Norsk
170
Suomi
188
Eesti
206
Latviešu
224
Lietuvių
243
Polski
262
Česky
281
Slovenčina
299
Magyar
318
Slovenščina
337
Hrvatski
355
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
374

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NURON BX 4-ME-22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti NURON BX 4-ME-22

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar BX 4-22 Slovenščina Hrvatski ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 5: Table Of Contents

    BX 4-22 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 7: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 8 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Deutsch 2360183 *2360183*...
  • Page 9 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Page 10 ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ▶ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Page 11 Sicherheitshinweise für Befestigungsgeräte ▶ Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug Nägel enthält. Die sorglose Handhabung des Befestigungsgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Nägeln führen und Sie verletzen. ▶ Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird ein Nagel ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
  • Page 12 Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden. ▶ Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, außer wenn wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik). Mechanische Sicherheitsmaßnahmen ▶...
  • Page 13 Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Page 14 Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- tung genannten Typenreihen. Deutsch 2360183...
  • Page 15 LED blinkt blau-rot. Es befinden sich falsche Nägel im Produkt. Bitte legen Sie Hilti Nägel in das Magazin ein. Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. 3.6.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! ▶...
  • Page 16 über eine kurze Distanz miteinander kommunizieren können. Dieses Produkt ist entwickelt um die Kommunikation und den Datentransfer mit Mobiltelefonen und Hilti Gateways zu ermöglichen. Das Produkt kann Datenmerkmale wie Standort des empfangenden Endgerätes, die Laufzeit, die Gesamtzahl der Anwendungen, die Anzahl der Anwendungen während des Intervalls und den Zeitstempel der Übertragung senden.
  • Page 17: Technische Daten

    Um den Tiefenentladeschutz zu deaktivieren, entfernen Sie den Akku und setzen Sie ihn wieder ein. Lieferumfang Setzgerät, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Gewicht nach EPTA Procedure 01 ohne Akku und Magazin 3,38 kg Nagellänge magaziniert (abhängig vom Magazin)
  • Page 18 Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedienungs- anleitung Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃ Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden.
  • Page 19 Akku einsetzen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpern sind. ▶ Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1.
  • Page 20 Für Magazinbetrieb bestücken Um ein sicheres und optimales Arbeiten mit dem Produkt zu gewährleisten, verwenden Sie immer die für Ihre jeweilige Anwendung richtigen Hilti Nägel. Informieren Sie sich in der entsprechenden Bedienungsanleitung des Befestigungselementes oder im Handbuch der Befestigungstechnik. VORSICHT Quetschgefahr! Das Zurückschnellen des Nagelschiebers kann zu Verletzungen führen und Schäden am...
  • Page 21: Bedienung

    Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Verwendung des Stützfußes Auf ebenem Untergrund erleichtert der Stützfuß das rechtwinklige Aufsetzen des Setzgerätes, da nur noch in seitlicher Richtung auf die rechtwinklige Positionierung geachtet werden muss. Auf unebenem Grund kann es erforderlich sein, den Stützfuß...
  • Page 22 Verklemmten Nagel lösen WARNUNG Verletzungsgefahr und Beschädigung des Setzgerätes. Die Verwendung ungeeigneter Gegenstände anstelle des empfohlenen Originalzubehörs von Hilti kann zu Verletzungen führen und das Setzgerät beschädigen. ▶ Verwenden Sie zum Lösen eines verklemmten Nagels ausschließlich das empfohlene Durchtreiber-Set. WARNUNG Verletzungsgefahr durch herumfliegende Teile! Eine Setzung kann zu Verletzungen durch herumfliegende Teile führen, wenn sich Fremdkörper im Bereich der Bolzenführung befinden oder wenn Befestigungsele-...
  • Page 23: Pflege Und Instandhaltung

    Einzelne Nägel können sich in der Bolzenführung verklemmen. Mit Hilfe des Durchtreiber-Sets X-NP können Sie verklemmte Nägel aus der Bolzenführung entfernen. Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter www.hilti.group. 1. Entnehmen Sie die Bolzenführung (siehe 13). 2. Stecken Sie die Bolzenführung in die Aufnahmehülse des Durchtreiber-Sets.
  • Page 24: Hilfe Bei Störungen

    Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 25 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Page 26: Weitere Informationen

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 27 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 28 Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Page 29 ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Page 30 ▶ All parts must be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the product. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 31 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Page 32 The fastener guide and the support leg are product-dependent. The support legs and fastener guides with which the product is equipped are listed in the table below. More information is inside the case lid or is available from your Hilti Store or from: www.hilti.group English...
  • Page 33 Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Safety devices When using the nail magazine, the nail detector prevents triggering without a nail loaded, which could damage the fastening tool.
  • Page 34 Direct fastening technology manual into the magazine. Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.6.1 Indicators for state of charge and fault messages...
  • Page 35 Installing and setting up the app In order to be able to use the connectivity functions, you first have to install the respective Hilti app. (1.) Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google Play Store).
  • Page 36: Technical Data

    Technical data Weight in accordance with EPTA Procedure 01 without battery 3.38 kg and magazine Nail length, collated (depending on the magazine) 14 mm … 45 mm Nail diameter 2.6 mm … 3 mm Magazine capacity 30 … 40 Compression stroke 12 mm Contact pressure 60 N …...
  • Page 37: Preparations At The Workplace

    BX 4-22 Typical A-weighted emission sound pressure level (when Steel 92 dB driving nails) (L Uncertainty for the given sound level (K 3 dB Total uniaxial vibration values (in z-direction) BX 4-22 Vibration emission value (driving in nails) with B22 55 bat- Con- 3.7 m/s²...
  • Page 38 WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! ▶ Use only the Hilti tool tether recommended for your product. ▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. ▶ Do not secure a tool tether to the belt hook. Do not use a belt hook to lift the product.
  • Page 39: Operation

    Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether. 5.10 Loading for magazine operation To ensure safe and optimum working with the product, always use the Hilti nails that are correct for your application. Consult the operating instructions of the fastener or the Direct Fastening Technology Manual.
  • Page 40 ▶ Do not use the product if the fastener guide jams in the pressed-in condition: Section headed "Troubleshooting". 36. Do not attempt to clear the blockage. ▶ Remove the battery and contact Hilti Service. WARNING Risk of injury by fasteners penetrating right through! ▶...
  • Page 41: Care And Maintenance

    Individual nails may get stuck in the fastener guide. You can remove jammed nails from the fastener guide with the aid of the X-NP drift punch set. Accessories are available from your Hilti Store or can be ordered online at www.hilti.group.
  • Page 42: Troubleshooting

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the inside of the nosepiece 1.
  • Page 43 Battery temperature too high. ▶ Allow the battery to cool down. Status indicator flashes blue- Wrong nails in the magazine. ▶ Insert genuine Hilti nails into the red. magazine. ▶ Contact Hilti Service if the fault / error persists.
  • Page 44: Further Information

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 45 De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Page 46 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 47 ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Page 48 ▶ Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
  • Page 49 Bepaald stof, zoals eiken- of beukenstof, staat bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. ▶ Drijf geen elementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door Hilti wordt aanbevolen (bijv. DX-Kwik). 2360183 Nederlands...
  • Page 50 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Page 51 Uitrusting De boutgeleider en de steunvoet zijn productafhankelijk. De volgende tabel toont de steunvoet en de boutgeleider waarmee het product is uitgerust. Meer informatie vindt u in het kofferdeksel, in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group Product BX 4-22 BX 4-ME-22 Boutgeleider X­FG B4­IF...
  • Page 52 Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Veiligheidsinrichtingen Bij magazijngebruik moet de nageldetectie mis-indrijvingen voorkomen, die schade aan de schiethamer kunnen veroorzaken.
  • Page 53 Een (1) LED knippert snel groen De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel geel...
  • Page 54: Technische Gegevens

    Informatie over de aangeboden Connectivity-functies vindt u in de overeenkomstige Hilti applicatie (app) of in de handleiding van het ge- bruikte elektrisch gereedschap.
  • Page 55 Magazijncapaciteit 30 … 40 Aandruktraject 12 mm Aandrukkracht 60 N … 80 N Geadviseerde maximale indrijffrequentie bij omgevingstempera- 1000 indrijvingen/h tuur Nominale spanning 21,6 V Maximaal uitgestraald zendvermogen 8 dBm Frequentie 2.402 MHz … 2.480 MHz Opslagtemperatuur −20 ℃ … 70 ℃ Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃...
  • Page 56 BX 4-22 Trillingsemissiewaarde (bij het indrijven van nagels) met Beton 3,5 m/s² accu B22 85 (a Staal 3,9 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! ▶ Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. ▶...
  • Page 57 ▶ Bevestig geen gereedschapsbevestigingskoord aan de gordelhaak. Gebruik een gordelhaak niet voor het optillen van het product. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. 2360183 Nederlands...
  • Page 58 Nagels voor magazijngebruik aanbrengen Gebruik, om veilig en optimaal werken met het product te garanderen, altijd de voor uw betreffende toepassing juiste Hilti nagels. Maak gebruik van de overeenkomstige handleiding van de bevesti- gingselementen of in het handboek voor bevestigingstechniek voor meer informatie.
  • Page 59 ▶ Gebruik het product niet, als de boutgeleider in de aangedrukte toestand klemt: Hoofdstuk "Hulp bij storingen". 55. Probeer niet om de blokkade los te maken. ▶ Verwijder de accu en neem contact op met de Hilti Service. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door doorslaande bevestigingselementen! ▶...
  • Page 60: Verzorging En Onderhoud

    Gevaar voor letsel en beschadiging van de schiethamer. Het gebruik van ongeschikte voorwerpen in plaats van de aanbevolen originele accessoires van Hilti kan tot letsel leiden en de schiethamer beschadigen. ▶ Gebruik voor het losmaken van een klemzittende nagel uitsluitend de aanbevolen doorslagset.
  • Page 61: Hulp Bij Storingen

    Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Binnenzijde van de machinekop reinigen 1.
  • Page 62 Nagelschuif zit klem. ▶ Nagelstrip uit het magazijn ne- men en magazijn schoonmaken. Nagel in boutgeleider beklemd. ▶ Maak de ingeklemde nagel los. ▶ Laat het apparaat door de Hilti Boutgeleider kan niet worden Boutgeleider klemt aangedrukt en lost niet. Service repareren.
  • Page 63: Meer Informatie

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 64 Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Page 65 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Page 66 ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
  • Page 67 Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
  • Page 68 ▶ Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement du produit. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
  • Page 69 (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. ▶ Ne pas implanter d'éléments dans des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik). Consignes de sécurité mécaniques ▶...
  • Page 70 Le canon et pied d'appui dépendent du produit. Le tableau suivant montre le pied d'appui et le canon équipant le produit. Vous trouverez de plus amples informations dans le couvercle du coffret, dans votre Hilti Store ou à l'adresse www.hilti.group.
  • Page 71 • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
  • Page 72 Il y a de mauvais clous dans le produit. Introduire des clous Hilti dans le chargeur. Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.6.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
  • Page 73 Le label Bluetooth et les logos sont des marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute ® utilisation de ce label et de ces logos par la société anonyme Hilti est soumise à licence. 3.7.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce produit est équipé...
  • Page 74: Caractéristiques Techniques

    D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Poids selon EPTA Procedure 01 sans accu et chargeur 3,38 kg Longueur de clous dans le chargeur (en fonction du chargeur) 14 mm …...
  • Page 75 Valeurs d'émissions acoustiques BX 4-22 Niveau de puissance acoustique d'émission pondéré (A) Béton 95 dB type (correspondant à l'implantation de clous) (L Acier 103 dB Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) Béton 84 dB type (correspondant à l'implantation de clous) (L Acier 92 dB Incertitude du niveau acoustique indiqué...
  • Page 76 AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. ▶ Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit.
  • Page 77 5.10 Remplissage pour le mode Chargeur Pour un travail sûr et de qualité avec le produit, toujours utiliser les clous Hilti pour l'application concernée. Consulter le mode d'emploi correspondant de l'élément de fixation ou le manuel des techniques de fixation.
  • Page 78 ▶ Ne pas utiliser le produit si le canon se bloque lorsqu'il est pressé : Chapitre "Aide au dépannage". 75. Ne pas tenter de le débloquer. ▶ Retirer l'accu et contacter le S.A.V. Hilti. AVERTISSEMENT Risque de blessures engendré par des éléments de fixation traversants ! ▶...
  • Page 79: Nettoyage Et Entretien

    ▶ Ne jamais tenter de remédier soi-même à des défaillances du cloueur en déclenchant d'autres tirs ! Des clous indépendants peuvent se coincer dans le canon. Le kit chasse-clou X-NP permet de retirer les clous coincés dans le canon. Vous trouverez des accessoires dans le magasin Hilti ou en ligne sous www.hilti.group.
  • Page 80 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage des faces intérieures du nez de l'appareil...
  • Page 81: Aide Au Dépannage

    Température de l'accu trop élevée. ▶ Laisser l'accu refroidir. L'indicateur d'état clignote en Erreur de clous dans le chargeur. ▶ Insérer les clous Hilti dans le bleu et rouge. chargeur. ▶ Si l'anomalie perdure, contacter le service Hilti .
  • Page 82: Garantie Constructeur

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 83 Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Page 84 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Page 85 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶...
  • Page 86 Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. ▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
  • Page 87 ▶ Para garantizar un funcionamiento adecuado del producto, las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones necesarias. Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Page 88 (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik). Medidas de seguridad mecánicas ▶...
  • Page 89 ▶ Asegúrese de mantener las pilas fuera del alcance de los niños. Ante la sospecha de que una pila de botón haya sido ingerida o introducida en otro orificio corporal, llame a un centro toxicológico local para obtener información sobre el tratamiento adecuado. ▶...
  • Page 90 • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones.
  • Page 91 El producto contiene clavos incorrectos. Introduzca clavos Hilti en el cargador. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.6.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
  • Page 92 La marca nominativa Bluetooth , así como los símbolos gráficos (logos) son marcas comerciales registradas ® - y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. El uso de estas marcas nominativas/símbolos gráficos por parte de Hilti Aktiengesellschaft se realiza bajo licencia. 3.7.1 Uso de forma reglamentaria Este producto está...
  • Page 93: Datos Técnicos

    Para desactivar la protección de descarga profunda, extraiga la batería y vuelva a introducirla. Suministro Fijadora, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos Peso según EPTA Procedure 01 sin batería ni cargador 3,38 kg Longitud del clavo en cargador (en función del cargador)
  • Page 94: Preparación Del Trabajo

    Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Page 95 Extracción de la batería 1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto. Extracción del guía clavos 1. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave. 2. Vacíe el cargador. 3.
  • Page 96 5.10 Carga de clavos para funcionamiento con cargador Para garantizar un trabajo seguro y óptimo con el producto, utilice siempre los clavos Hilti adecuados para su correcta aplicación. Consulte el manual de instrucciones correspondiente al elemento de fijación o el manual de la técnica de fijación.
  • Page 97 6.1.1 Plegado del pie de apoyo 1. Haga presión sobre el pie de apoyo para sacarlo de la posición de encastre. 2. Gire el pie de apoyo hacia atrás. 6.1.2 Desplegado del pie de apoyo PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento Al plegar el pie de apoyo existe riesgo de que los dedos queden atrapados entre el pie de apoyo y la carcasa.
  • Page 98 ▶ No utilice el producto cuando el guía clavos esté atascado cuando se encuentra totalmente presionado: Capítulo «Ayuda en caso de averías». 94. No intente aflojar el bloqueo. ▶ Extraiga la batería y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones en caso de rotura de elementos de fijación.
  • Page 99: Cuidado Y Mantenimiento

    Los clavos pueden quedar atascados en el guía clavos. Los clavos atascados en el guía clavos pueden extraerse con ayuda del juego de sacaclavos X-NP. Encontrará los accesorios en su Hilti Store o en la dirección www.hilti.group. 1. Extraiga el guía clavos (véase 89).
  • Page 100 ▶ Introduzca clavos originales dea en azul-rojo. Hilti en el cargador. ▶ Si el error persiste, contacte con el Servicio Técnico de Hilti No se puede presionar el El cargador está vacío. ▶ En el funcionamiento con guía clavos y el indicador de cargador, cargue el cargador.
  • Page 101 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 102: Pt Manual De Instruções Original

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 103 Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Page 104 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 105 ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
  • Page 106 Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. ▶ Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
  • Page 107 Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal especializado. ▶ Nunca aplique nenhum elemento em furos já existentes, a não ser que tal seja recomendado pela Hilti (p. ex., DX-Kwik). Medidas de segurança mecânicas ▶...
  • Page 108 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Page 109 óptima com esta ferramenta de fixação se forem utilizados os elementos de fixação Hilti concebidos especialmente para a ferramenta e os carregadores e baterias recomendados pela Hilti. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas.
  • Page 110 Encontram-se pregos errados no produto. Por fa- vor, coloque pregos Hilti no carregador. Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.6.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
  • Page 111 , bom como os símbolos gráficos (logótipos), são marcas registadas e ® propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca nominativa/destes símbolos gráficos por parte da Hilti Aktiengesellschaft é realizada sob licença. 3.7.1 Utilização conforme a finalidade projectada Este produto está equipado com um Bluetooth Low Energy Module que torna possível a verificação do...
  • Page 112: Características Técnicas

    Na aplicação Hilti (App) correspondente ou no manual de instruções da ferramenta eléctrica utilizada pode obter informações sobre as funções de conectividade oferecidas.
  • Page 113 Tensão nominal 21,6 V Potência máxima de transmissão radiada 8 dBm Frequência 2 402 MHz … 2 480 MHz Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃ Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ Características técnicas dos carregadores Designação do carre- Peso Capacidade de pregos...
  • Page 114 Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Page 115 5.10 Carregar para operação com carregador Para garantir um trabalho seguro e eficiente com o produto, utilize sempre os pregos Hilti corretos para a respetiva aplicação. Informe-se no respetivo manual de instruções do elemento de fixação ou no manual da Técnica de Fixação.
  • Page 116 CUIDADO Risco de esmagamento! O ressalto do dispensador de pregos pode causar ferimentos e danos na ferramenta de fixação. ▶ Ao puxar para baixo o dispensador de pregos, certifique-se de que este engata de forma segura. Não permita que o dispensador de pregos ressalte. 1.
  • Page 117 ▶ Não utilize o produto se a guia de pregos encravar no estado pressionado: Capítulo "Ajuda em caso de avarias". 113. Não tente soltar o bloqueio. ▶ Retire a bateria e contacte o Centro de Assistência Técnica da Hilti. AVISO Risco de ferimentos devido à ruptura de elementos de fixação! ▶...
  • Page 118: Conservação E Manutenção

    AVISO Risco de ferimentos e danificação da ferramenta de fixação. A utilização de objectos inadequados em vez dos acessórios originais recomendados da Hilti pode dar origem a ferimentos e danificar a ferramenta de fixação. ▶ Para soltar um prego encravado, utilize exclusivamente o conjunto de punções recomendado.
  • Page 119 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpar o interior do nariz da ferramenta 1. Retire a guia de pregos.
  • Page 120 ▶ Retire a bateria e insira-a de sionado e indicação de esta- novo. do acende a vermelho. ▶ Dirija-se ao Centro de Assistên- cia Técnica Hilti. Elemento de mola não é ten- Bateria descarregada. ▶ Substitua a bateria. sionado; nenhuma indicação Bateria não correctamente encai-...
  • Page 121: Mais Informações

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 122 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
  • Page 123 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 124 ▶ Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto.
  • Page 125 Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria ▶ Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio. ▶ Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può...
  • Page 126 Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Controllare la superficie di fondo prima di fissare cavi elettrici, linee idrauliche e linee del gas. Le parti metalliche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi sotto tensione se, ad esempio, viene danneggiato inavvertitamente un cavo elettrico.
  • Page 127 (cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto. ▶ Non inserire gli elementi in fori già esistenti, tranne quando non è raccomandato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
  • Page 128 ▶ Quando si cambia la pila a bottone, accertarsi che venga sostituita correttamente. Assicurarsi che la pila a bottone sia inserita correttamente secondo la polarità (+ e -). Sussiste il pericolo di esplosione. ▶ Chiudere sempre completamente il vano della pila a bottone. Se non è possibile chiudere in modo sicuro il vano della pila a bottone, non utilizzare più...
  • Page 129 Hilti realizzati appositamente e i caricabatteria e le batterie consigliati da Hilti. Le raccomandazioni per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra. ▶ L'inchiodatrice può essere utilizzata solo manualmente.
  • Page 130 Hilti nel caricatore. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.6.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
  • Page 131 • Per disattivare la protezione dalla scarica profonda, rimuovere la batteria e inserirla nuovamente. Dotazione Inchiodatrice, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group 2360183 Italiano *2360183*...
  • Page 132: Dati Tecnici

    Dati tecnici Peso secondo EPTA Procedure 01 senza batteria e caricatore 3,38 kg Lunghezza chiodi a striscia (a seconda del caricatore) 14 mm … 45 mm Diametro chiodi 2,6 mm … 3 mm Capacità del caricatore 30 … 40 Pressione di contatto 12 mm Potenza di pressione 60 N …...
  • Page 133: Preparazione Al Lavoro

    BX 4-22 Tipica soglia di pressione acustica d'emissione di grado Calce- 84 dB A (in caso di piantaggio di chiodi) (L struz- Accia- 92 dB Incertezza per i dati relativi al livello sonoro (K 3 dB Valori di vibrazione monoassiali totali (in direzione z) BX 4-22 Valore di emissione delle oscillazioni (in caso di piantag- Calce-...
  • Page 134 Rimozione del guida chiodi 1. Tirare verso il basso lo spingichiodi fino all'innesto in sede. 2. Svuotare il caricatore. 3. Spingere a fondo il bloccaggio del guida chiodi in direzione della freccia. ▶ Il guida chiodi viene abilitato. 4. Estrarre il guida chiodi. Inserimento della guida chiodi 1.
  • Page 135 Dotazione per il funzionamento con il caricatore Al fine di garantire un lavoro sicuro ed un'ottimale con il prodotto, per le diverse applicazioni, utilizzare sempre i chiodi Hilti corretti. Consultare il relativo manuale d'istruzioni dell'elemento di fissaggio o il manuale della tecnica di fissaggio.
  • Page 136 ▶ Non utilizzare il prodotto se il guida chiodi si inceppa quando viene premuto: Capitolo "Supporto in caso di anomalie". 133. Non tentare di rimuovere il blocco. ▶ Rimuovere la batteria e contattare il Centro Riparazioni Hilti. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto a elementi di fissaggio trapassanti! ▶...
  • Page 137 ▶ Non tentare mai di risolvere i guasti sull'inchiodatrice effettuando altri fissaggi! Singoli chiodi possono incastrarsi nel guida chiodi. Mediante il set di punteruoli X-NP è possibile rimuovere i chiodi incastrati dalla guida chiodi. Gli accessori sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'online all'indirizzo www.hilti.group.
  • Page 138 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia della parte interna della bocca dell'attrezzo 1.
  • Page 139: Supporto In Caso Di Anomalie

    Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore del livello di carica e l'indicatore di anomalie della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione L'indicatore di stato è...
  • Page 140: Ulteriori Informazioni

    ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Page 141 Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
  • Page 142 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 143 Elektrisk sikkerhed ▶ Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. ▶ Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Page 144 ▶ Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. ▶...
  • Page 145 ▶ Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre, at produktet fungerer fejlfrit. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Page 146 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Page 147 Arbejdsområdebelysning 3.1.1 Udstyr Boltføringen og støttefoden er produktafhængige. Følgende tabel viser den støttefod og boltføring, som produktet er udstyret med. Yderligere oplysninger findes i kuffertens låg, hos din Hilti Store eller på: www.hilti.group Produkt BX 4-22 BX 4-ME-22 Boltføring X­FG B4­IF X­FG B4­ME...
  • Page 148 ▶ Forkert brug skal forhindres. Under forkert brug forstås inddrivninger i meget blødt underlag (f.eks. træ) og inddrivninger i for hårdt underlag (f.eks. i meget hårdt stål eller meget hård granit). Brug kun Hilti Nuron Li­ion-batterier fra serien B 22 til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt •...
  • Page 149 Bluetooth-udstyrede produkter kan kommunikere med hinanden over kort afstand. Dette produkt er udviklet til at muliggøre kommunikation og dataoverførsel med mobiltelefoner og Hilti Gateways. Produktet kan sende data som placering af den modtagende enhed, det samlede antal anvendelser, antal anvendelser i intervallet og tidsstemplet for overførslen.
  • Page 150: Tekniske Data

    Dybafladningsbeskyttelsen deaktiveres ved at tage batteriet ud og sætte det i igen. Leveringsomfang Boltepistol, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden batteri og magasin 3,38 kg Sømlængde i magasin (afhængigt af magasin)
  • Page 151 Batteri Batteriets driftsspænding 21,6 V Vægt, batteri Se bagest i denne brugsanvis- ning Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteriets temperatur ved start af ladning −10 ℃ … 45 ℃ Støjinformation og vibrationsværdier iht. EN 62841 Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer.
  • Page 152 Isætning af batteri ADVARSEL Fare for personskader på grund af kortslutning eller batteri, der falder på gulvet! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at batteriets kontakter og kontakterne på produktet er fri for fremmedlegemer. ▶ Kontrollér, at batteriet altid går korrekt i indgreb. 1.
  • Page 153 5.10 Klargøring til magasindrift For at kunne arbejde optimalt og sikkert med produktet skal du altid anvende de rigtige Hilti søm, der er beregnet til den pågældende opgave. Du finder oplysningerne herom i betjeningsvejledningen til befæstelseselementet eller i håndbogen om befæstelsesteknik.
  • Page 154 Betjening Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. Anvendelse af støttefoden På jævnt underlag gør støttefoden det lettere at sætte boltepistolen retvinklet på underlaget, fordi man så kun skal holde øje med retvinklet positionering til siden. På ujævnt underlag kan det være nødvendigt at klappe støttefoden op for at holde boltføringen retvinklet på...
  • Page 155 ▶ Forsøg aldrig at afhjælpe fejl på produktet ved at udløse flere inddrivninger! Enkelte søm kan sætte sig fast i boltføringen. Med uddriversættet X-NP kan du fjerne fastklemte søm fra boltføringen. Tilbehør finder du i Hilti Store eller online på www.hilti.group. 1. Fjern boltføringen (se 146).
  • Page 156: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontroller dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af næsestykket indvendigt 1.
  • Page 157 ▶ Skift batteriet. grønt. Batteritemperatur for høj. ▶ Lad batteriet køle af. Statusindikatoren blinker blåt- Forkerte søm i magasinet. ▶ Sæt originale Hilti søm i rødt. magasinet. ▶ Hvis fejlen fortsætter, skal du kontakte Hilti Service. Boltføringen kan ikke presses Magasin tomt.
  • Page 158: Yderligere Oplysninger

    ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2360183&id=2360184...
  • Page 159 I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Page 160 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 161 Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
  • Page 162 ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer. Användning och hantering av batteriverktyg ▶ Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
  • Page 163 är skadade. ▶ Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att produkten ska fungera felfritt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen.
  • Page 164 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Page 165 Utrustning Bultstyrning och stödfot varierar beroende på produkt. Följande tabell visar den stödfot och bultstyrning som produkten är utrustad med. Mer information hittar du på insidan av väsklocket, i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Produkt BX 4-22 BX 4-ME-22 Bultstyrning X­FG B4­IF...
  • Page 166 • Använd bara Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt. Använd endast Hilti-batteriladdare från de typserier som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen för •...
  • Page 167 Bluetooth-kompatibla produkter kan kommunicera med varandra på kort avstånd. Denna produkt har tagits fram för att möjliggöra kommunikation med, och dataöverföring till, mobiltelefoner Hilti- gateways. Produkten kan överföra data som t.ex. den mottagande enhetens placering, drifttid, totalt antal applikationer, antal applikationer under intervallen samt tidsstämpel för överföringen.
  • Page 168: Teknisk Information

    För att avaktivera djupurladdningsskyddet tar du ur batteriet och sätter sedan i det igen. Leveransinnehåll Bultpistol , bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Vikt enligt EPTA Procedure 01 utan batteri och magasin 3,38 kg Spiklängd i magasin (beroende på...
  • Page 169 Batteri Batteriets driftspänning 21,6 V Batteriets vikt Se slutet av denna bruksanvis- ning Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Förvaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur när laddningen påbörjas −10 ℃ … 45 ℃ Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Page 170 3. Ladda batteriet i en godkänd batteriladdare. Sätta i batteriet VARNING Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande batteri! ▶ Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria från smuts och andra hinder. ▶...
  • Page 171 ▶ Fäst den andra karbinhaken på en bärande struktur. Kontrollera att karbinhaken sitter fast ordentligt. Se bruksanvisningen för Hilti-verktygslinan. 5.10 Ladda för magasindrift För att säkerställa en säker och optimal användning av produkten, använd alltid Hilti-spikar för din specifika applikation. Se den aktuella bruksanvisningen för fästelement eller handboken för infästningsteknik. FÖRSIKTIGHET Klämrisk! Spikframmatningens snabba returrörelse kan leda till personskador och skador på...
  • Page 172 Användning av stödfoten På plant underlag gör stödfoten det lättare att placera bultpistolen vinkelrätt, eftersom man då bara behöver tänka på att hålla den vinkelrätt i sidled. På ojämnt underlag kan det vara nödvändigt att fälla in stödfoten för att bultstyrningen ska kunna hållas vinkelrätt mot underlaget. 6.1.1 Fälla in stödfoten 1.
  • Page 173 ▶ Försök aldrig att åtgärda störningar på infästningsverktyget genom att avfyra ytterligare infästningar! Enstaka spikar kan fastna i bultstyrningen. Med hjälp av drivdornssatsen X-NP kan spikar som har fastnat avlägsnas ur bultstyrningen. Tillbehör finns i din Hilti Store eller online på www.hilti.group. 1. Ta ut bultstyrningen (se 164).
  • Page 174: Skötsel Och Underhåll

    Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöra insidan av verktygsnosen 1.
  • Page 175 Felsökning Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 176: No Original Bruksanvisning

    ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Page 177 Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Page 178 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 179 ▶ Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet. ▶ Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et elektroverktøy. ▶...
  • Page 180 ▶ Bruk bare batterier som er beregnet for de forskjellige elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. ▶ Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
  • Page 181 ▶ Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at produktet fungerer feilfritt. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Page 182 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Page 183 Boltepistolen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen bare kan garanteres når man benytter Hilti-festeelementene, laderne og batteriene som er spesielt anbefalt til formålet av Hilti. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 184 Til dette produktet må det bare benyttes Hilti Nuron li­ion-batterier i serien B 22. For optimal ytelse anbefaler Hilti å bruke batteriene som er angitt i tabellen på slutten av denne bruksanvisningen til produktet. Til disse batteriene må det bare brukes Hilti-ladere i seriene som er står oppført i tabellen bakerst i denne • bruksanvisningen.
  • Page 185 Bluetooth -ordmerket og de grafiske symbolene (logoene) er registrerte varemerker og eies av Bluetooth ® SIG, Inc. Enhver bruk av ordmerket/de grafiske symbolene fra aksjeselskapet Hilti sin side, er underlagt lisens. 3.7.1 Forskriftsmessig bruk Dette produktet er utstyrt med en Bluetooth lavenergimodul som gjør det gjør mulig å...
  • Page 186 For å deaktivere dyputladingsbeskyttelsen, ta ut batteriet og sett det inn igjen. Følgende inngår i leveransen: boltepistol, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 uten batteri og magasin...
  • Page 187 Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur ved ladestart −10 ℃ … 45 ℃ Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Page 188 Sette i batteri ADVARSEL Fare for personskader på grunn av kortslutning eller ved at batteriet faller ned! ▶ Forsikre deg om at det ikke er fremmedlegemer ved kontaktene på batteriet og kontaktene på produktet før du setter batteriet inn i maskinen. ▶...
  • Page 189 5.10 Legge i spiker for magasindrift For at du skal kunne arbeide sikkert og optimalt med produktet, må du alltid benytte riktig Hilti spiker til den aktuelle bruken. Du finner mer informasjon i festeelementets bruksanvisning eller i håndboken for festeteknikk.
  • Page 190 ▶ Før du begynner å arbeide, må du feste to festeelementer i underlaget som prøve. ▶ Ikke bruk produktet hvis boltføringen sitter fast når den presses mot underlaget: Kapittelet "Feilsøking". 187. Forsøk ikke å løsne blokkeringen. ▶ Ta ut batteriet og kontakt Hilti service. Norsk 2360183...
  • Page 191 ▶ Forsøk aldri å utbedre feil på boltepistolen ved å utløse flere festinger! Enkelte spiker kan sette seg fast i boltføringen. Ved hjelp av dorsettet X-NP kan du fjerne spiker som sitter fast i boltføringen. Tilbehør finner du på nærmeste Hilti Store eller på nettet under www.hilti.group.
  • Page 192: Pleie Og Vedlikehold

    Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengjøre innsiden av verktøymunnstykket 1.
  • Page 193 Ved alle feil må du sjekke batteriets indikator for ladetilstand og feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion- batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 194: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
  • Page 195 Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Page 196 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 197 ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu. ▶ Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. ▶ Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä.
  • Page 198 Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen. ▶ Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
  • Page 199 (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. ▶ Älä koskaan kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa suosita (esimerkiksi DX-Kwik). Mekaaniset turvallisuustoimenpiteet ▶...
  • Page 200 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
  • Page 201 Naulain, akku ja kiinnityselementit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Käytännössä tämä tarkoittaa, että tätä naulainta voidaan ongelmitta käyttää kiinnittämiseen vain käyttämällä erityisesti tähän naulaimeen valmistettuja Hilti-kiinnityselementtejä sekä Hiltin suosittelemia latureita ja akkuja. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät Hiltin antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset. ▶ Naulainta saa käyttää vain käsiohjauksessa.
  • Page 202 • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavuttamisek- si Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
  • Page 203 ® kahden Bluetooth-ominaisuudellisen tuotteen välillä lyhyillä etäisyyksillä. Tämä tuote on kehitetty mahdollis- tamaan kommunikaatio ja tiedonsiirto matkapuhelimien kanssa ja Hilti Gateway-yhdyskäytävän avulla. Tuote voi lähettää tietoyksityiskohtia kuten vastaanottavan päätelaitteen sijainti, käyttöaika, sovellusten kokonais- lukumäärä, lähetysjakson aikaisten sovellusten lukumäärä ja tiedonsiirron aikaleima. Tietoja tarjolla olevista liitettävyyden Connectivity-toiminnoista löydät vastaavasta Hilti-sovelluksesta (App) tai käytettävän sähkö-...
  • Page 204: Tekniset Tiedot

    • Syväpurkautumissuojan saa deaktivoitua irrottamalla akun ja laittamalla sen takaisin paikalleen. Toimituksen sisältö Naulain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Paino EPTA Procedure 01 mukaan ilman akkua ja lipasta 3,38 kg Naulapituus lippaassa (lippaasta riippuen) 14 mm …...
  • Page 205 Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃ Varastointilämpötila −20 ℃ … 40 ℃ Akun lämpötila lataamisen alkaessa −10 ℃ … 45 ℃ Melutiedot ja tärinäarvot EN 62841 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin.
  • Page 206 2. Työnnä akku tuotteeseen siten, että akku kuultavasti lukittuu paikalleen. 3. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni. Akun irrotus 1. Paina akun lukituksen vapautuspainiketta. 2. Vedä akku irti tuotteesta. Naulanohjaimen irrotus 1. Vedä naulaluistia alaspäin, kunnes se lukittuu. 2. Tyhjennä lipas. 3.
  • Page 207 Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta. 5.10 Naulojen laittaminen naulaimeen lipaskäyttöä varten Tuotteen turvallisen ja optimaalisen käytön varmistamiseksi valitse aina kulloiseenkin työtehtävääsi sopivat, oikeat Hilti-naulat. Katso tarkat tiedot kiinnityselementin käyttöohjeesta tai kiinnitystekniikan käsikirjasta. VAROITUS Puristumisvaara! Naulaluistin äkillinen liike saattaa aiheuttaa vammoja ja naulaimen vaurioita.
  • Page 208 ▶ Ennen töiden aloittamista kiinnitä kiinnityspintaan kokeeksi kaksi kiinnityselementtiä. ▶ Älä käytä tuotetta, jos pultinohjain takertelee painettuna ollessa: Kappale "Apua häiriötilanteisiin". 205 Älä yritä poistaa tukkeumaa. ▶ Irrota akku ja ota yhteys Hilti-huoltoon. VAARA Loukkaantumisvaara Läpi menevä kiinnityselementti aiheuttaa vaaran! ▶...
  • Page 209 ▶ Älä koskaan yritä poistaa naulaimen toimintahäiriötä ampumalla useamman kerran! Yksittäiset naulat voivat juuttua naulanohjaimeen. Juuttuneet naulat voidaan irrottaa naulanohjaimesta painotyökalusarjalla X-NP. Lisävarusteita löydät Hilti Store -myymälästä tai internetistä osoitteesta www.hilti.group. 1. Irrota naulanohjain (ks. 200).
  • Page 210 Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Page 211 ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tilanäyttö vilkkuu vihreänä.
  • Page 212: Et Originaalkasutusjuhend

    ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Page 213 Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Page 214 õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või...
  • Page 215 Inimeste ohutus ▶ Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ja toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge töötage elektrilise tööriistaga, kui olete väsinud või alkoholi, narkootikumide või ravimite mõju all! Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja varalist kahju. ▶...
  • Page 216 ▶ Ärge kasutage kahjustatud ega modifitseeritud akut! Kahjustatud või modifitseeritud akud võivad käituda ettenägematult ja põhjustada tulekahju, plahvatusi või vigastusohtu. ▶ Ärge laske akul kokku puutuda tule ega liiga kõrge temperatuuriga! Tuli või temperatuur üle 130 °C (265 °F) võivad tekitada plahvatuse. ▶...
  • Page 217 ▶ Kõik seadme osad peavad olema õigesti paigaldatud ja vastama kõikidele nõuetele, et tagada seadme tõrgeteta töö. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti.
  • Page 218 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Page 219 Naelapüss, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et veatu kinnitamine naelapüssiga on tagatud vaid siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selleks ette nähtud Hilti kinnituselemente ja Hilti soovitatud laadimisseadmeid ja akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Page 220 LED vilgub sinise-punase tulega. Tootes on valed naelad. Palun asetage magasini Hilti naelad. Liitiumioonaku kuvamine Hilti Nuron liitiumioonakud saavad näidata laetuse astet, anda veateateid ja näidata aku olekut. 3.6.1 Laetuse astme ja veateadete kuvamine HOIATUS Vigastuste oht allakukkuva aku tõttu! ▶...
  • Page 221 ülekandmise ja lubab kahel Bluetooth- võimelisel seadmel lühikese vahemaa tagant üksteisega suhelda. Toode on välja töötatud selleks, et võimaldada suhtlemist ja andmete ülekandmist mobiiltelefonide ja Hilti Gateways abil. Toode edastab andmeid nagu vastuvõtva lõppseadme asukoht, tööaeg, kasutuskordade koguarv, kasutuskordade arv intervalli jooksul ning infoedastuse ajatempel.
  • Page 222: Tehnilised Andmed

    • Süvatühjenemise kaitse inaktiveerimiseks eemaldage aku ja paigaldage uuesti. Tarnekomplekt Naelapüss, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Tehnilised andmed Kaal EPTA Procedure 01 järgi ilma aku ja magasinita 3,38 kg Magasinis oleva naela pikkus (sõltub magasinist) 14 mm …...
  • Page 223 Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Mürateave BX 4-22 A-filtriga korrigeeritud müratase (naelte istamisel) (L 95 dB toon Teras 103 dB A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase (naelte laskmisel) 84 dB toon Teras...
  • Page 224 HOIATUS Vigastuste oht põhjustatud allakukkuvast tööriistast ja/või tarvikust! ▶ Toote jaoks kasutage üksnes soovitatud Hilti tarvikuhoidetrossi. ▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. ▶ Ärge kinnitage tarvikuhoidetrossi vööklambri külge. Ärge kasutage vööklambrit toote tõstmiseks.
  • Page 225 ▶ Kinnitage teine karabiinikonks kandva struktuuri külge. Kontrollige, kas karabiinikonks on kindlalt kinni. Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit. 5.10 Naelapüstoli täitmine kasutamiseks magasinirežiimil Tootega optimaalse ohutu töötamise tagamiseks kasutage alati oma kasutusala jaoks õigeid Hilti naelu. Teavet leiate vastava kinnituselemendi kasutusjuhendist või kinnitustehnika käsiraamatust. ETTEVAATUST Sõrmede vigastamise oht! Naelalükkuri tagasihüppamine võib tekitada kehavigastusi ja naelapüssi...
  • Page 226 ▶ Ärge kasutage toodet, kui poldijuhik vastu surutud olekus takerdub: peatükk „Rikkeabi“ 222 Ärge püüdke takerdumist vabastada. ▶ Eemaldage aku ja võtke ühendust Hilti teeninduskeskusega. HOIATUS Vigastusoht läbistavate kinnituselementide tõttu! ▶ Enne kinnituselementide laskmist veenduge, et kinnituselementide jaoks ette nähtud pinna taga ja all ei ole inimesi.
  • Page 227: Hooldus Ja Korrashoid

    4. Viige naelalükkur tagasi algasendisse. Kinnikiilunud naelte vabastamine HOIATUS Kehavigastuste ja naelapüssi kahjustada saamise oht. Kui soovitatud Hilti originaaltarvikute asemel kasutatakse ebasobivaid elemente, võivad tagajärjeks olla kehavigastused ja naelapüss võib kahjustada saada. ▶ Kinnikiilunud naela vabastamiseks kasutage ainult soovitatud avardikomplekti.
  • Page 228 • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult. Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varuosad, ma- terjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group...
  • Page 229 ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
  • Page 230: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 231 Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
  • Page 232 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Page 233 ▶ Izvairieties no nedabiskām pozām. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas vadību neparedzētās situācijās. ▶ Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās.
  • Page 234 ▶ Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Jebkādus akumulatoru apkopes darbus drīkst veikt tikai ražotājs vai atbilstīgi pilnvarots klientu apkalpošanas dienesta. Norādījumi par drošību darbā ar montāžas iekārtām ▶ Vienmēr pieņemiet, ka elektroiekārtā atrodas naglas. Neapdomīga rīcība ar montāžas iekārtu var izraisīt negaidītu stiprinājuma elementu izšaušanu un savainošanos.
  • Page 235 (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot ja to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik). Mehāniskās drošības pasākumi ▶ Neveiciet nekādas neatļautas manipulācijas un nemēģiniet pārveidot izstrādājumu vai tā piederumus, jo īpaši virzuli.
  • Page 236 Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
  • Page 237 šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli tai izgatavotos Hilti stiprinājuma elementus, kā arī Hilti ieteiktos lādētājus un akumulatorus. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Page 238 LED mirgo zilā un sarkanā krāsā. Izstrādājumā atrodas nepareizas naglas. Lūdzu, ievietojiet magazīnā Hilti naglas. Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.6.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks akumulatora nokrišanas gadījumā!
  • Page 239 Vārdiskā preču zīme Bluetooth , kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. 3.7.1 Nosacījumiem atbilstīga lietošana Šis izstrādājums ir aprīkots ar Bluetooth...
  • Page 240: Tehniskie Parametri

    • Lai deaktivētu izlādes aizsardzību, izņemiet akumulatoru un ievietojiet to vēlreiz. Piegādes komplektācija Montāžas iekārta, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē www.hilti.group. Tehniskie parametri Svars atbilstīgi EPTA Procedure 01 bez akumulatora un magazī- 3,38 kg Naglu garums magazīnā...
  • Page 241: Sagatavošanās Darbam

    Akumulators Akumulatora darba spriegums 21,6 V Akumulatora svars Skat. šīs lietošanas instrukcijas beigās Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃ … 60 ℃ Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā −10 ℃ … 45 ℃ Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā ar EN 62841 Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai.
  • Page 242 Akumulatora uzlādēšana 1. Pirms uzlādes sākšanas izlasiet lādētāja lietošanas instrukciju. 2. Raugieties, lai akumulatora un lādētāja kontaktu virsmas ir tīras un sausas. 3. Veiciet akumulatora uzlādi atbilstīgā lādētājā. Akumulatora ievietošana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks īssavienojuma vai akumulatora nokrišanas gadījumā! ▶ Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka uz akumulatora un izstrādājuma kontaktiem neatrodas nekādi svešķermeņi.
  • Page 243 Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lietošanas instrukciju. 5.10 Uzpilde magazīnas režīmam Lai darbs ar izstrādājumu būtu drošs un optimāls, vienmēr lietojiet tikai tādas Hilti naglas, kas ir piemērotas attiecīgajam lietojumam. Iepazīstieties ar informāciju, kas iekļauta attiecīgo stiprinājuma elementu lietošanas instrukcijā vai Stiprināšanas tehnikas rokasgrāmatā.
  • Page 244 3. Turiet naglu bīdītāju un nospiediet naglu bīdītāja atbloķētāju. 4. Pārvietojiet naglu bīdītāju atpakaļ, līdz tas nonāk saskarē ar naglu. Lietošana Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. Atbalsta kājas lietošana Atbalsta kāja uz līdzenas virsmas atvieglo montāžas iekārtas novietošanu taisnā leņķī, jo šādā gadījumā jāpievērš...
  • Page 245 4. Pārvietojiet naglu bīdītāju atpakaļ sākotnējā pozīcijā. Iestrēgušas naglas atbrīvošana BRĪDINĀJUMS! Traumu un montāžas iekārtas bojājumu risks. Neatbilstīgu priekšmetu lietošana Hilti ieteikto, oriģinālo piederumu vietā var izraisīt traumas un montāžas iekārtas bojājumus. ▶ Iestrēgušu naglu atbrīvošanai lietojiet tikai ieteikto caursitņu komplektu.
  • Page 246: Apkope Un Uzturēšana

    ▶ Nekādā gadījumā nemēģiniet novērst montāžas iekārtas darbības traucējumus, aktivējot nākamo iedzī- šanas procesu! Atsevišķas naglas var iestrēgt stiprinājuma elementu vadotnē. Ar caursitņu komplekta X-NP palīdzību iespējams izņemt iestrēgušas naglas no stiprinājuma elementu vadotnes. Piederumus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē www.hilti.group. 1. Izņemiet stiprinājuma elementu vadotni (skat.
  • Page 247: Traucējumu Novēršana

    Jebkādu traucējumu gadījumā pievērsiet uzmanību akumulatora uzlādes līmeņa un traucējumu indikācijai. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
  • Page 248 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Latviešu...
  • Page 249: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Page 250 Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios naudojimo instrukcijos pradžioje.
  • Page 251 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Page 252 ▶ Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite iš jo reguliavimo įrankius ar veržlinius raktus. Besisu- kančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. ▶ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. ▶...
  • Page 253 ▶ Niekada nevykdykite pažeistų akumuliatorių techninės priežiūros. Bet kokią akumuliatorių techninę priežiūrą leidžiama vykdyti tik gamintojui arba įgaliotoms klientų aptarnavimo įmonėms. Saugos nurodymai dirbantiems su tvirtinimo prietaisais ▶ Visada turėkite omenyje, kad šiame elektriniame įrankyje yra vinių. Dėl tvirtinimo prietaiso atsainaus naudojimo netikėtai iššauta vinis gali Jus sužaloti.
  • Page 254 (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. ▶ Tvirtinimo elementų nekalkite į esamas skyles, nebent tai rekomenduotų Hilti (pvz., DX-Kwik). Mechaninės saugos priemonės ▶ Prietaise arba prieduose, ypač stūmoklyje, draudžiama vykdyti kokias nors manipuliacijas ar keisti jų...
  • Page 255 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Page 256 į labai minkštą pagrindą (pvz., medieną) ir kalimas į per kietą pagrindą (pvz., labai tvirtą plieną arba labai kietą natūralų akmenį). Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui • Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius.
  • Page 257 Šviesos diodas mirksi mėlyna ir raudona spalvo- Prietaise yra netinkamos vinys. Įdėkite Hilti vinis į mis. dėtuvę. Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 3.6.1 Įkrovos būklės ir pranešimų apie klaidas rodmenys ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus krentančiu akumuliatoriumi!
  • Page 258 Šis gaminys yra sukurtas, siekiant padaryti galimą komunikaciją ir duomenų perdavimą mobiliaisiais telefonais ir Hilti tinklų sietuvais. Prietaisas gali siųsti duomenis, pvz., galinio prietaiso, su kuriuo sukūrė ryšį, buvimo vietą, veikimo laiką, bendrą naudojimų skaičių, naudojimų...
  • Page 259: Techniniai Duomenys

    Norėdami išaktyvinti apsaugą nuo visiškos iškrovos, akumuliatorių išimkite ir vėl jį įdėkite. Tiekiamas komplektas Kalimo prietaisas, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite savo Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Techniniai duomenys Svoris pagal EPTA Procedure 01 be akumuliatoriaus ir dėtuvės 3,38 kg Į...
  • Page 260: Pasiruošimas Darbui

    Akumuliatorius Akumuliatoriaus darbinė įtampa 21,6 V Akumuliatoriaus svoris Žr. šios naudojimo instrukcijos gale. Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ Laikymo temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumuliatoriaus temperatūra, kai pradedama įkrauti −10 ℃ … 45 ℃ Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės pagal EN 62841 Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą...
  • Page 261 Akumuliatoriaus įkrovimas 1. Prieš pradėdami krauti, perskaitykite kroviklio naudojimo instrukciją. 2. Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatoriaus ir kroviklio kontaktai turi būti švarūs ir sausi. 3. Akumuliatorių įkraukite leistinu krovikliu. Akumuliatoriaus įdėjimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl trumpojo jungimo arba krintančio akumuliatoriaus! ▶ Prieš įdėdami akumuliatorių įsitikinkite, kad jo ir prietaiso kontaktuose nėra pašalinių daiktų. ▶...
  • Page 262 ▶ Įrankio laikančiojo lyno netvirtinkite prie diržo kablio. Diržo kabelio nenaudokite prietaisui kelti. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261970. ▶ Įrankių laikantįjį lyną karabinu pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar karabino kablys patikimai pritvirtintas.
  • Page 263 Atraminės kojos naudojimas Ant lygaus tvirtinimo paviršiaus atraminė koja palengvina kalimo prietaiso uždėjimą stačiu kampu, nes šią padėti kontroliuoti reikia tik šonine kryptimi. Kai paviršius nelygus, norint vinies kreipiančiąją nustatyti stačiu kampu į tvirtinimo paviršių, atraminę koją gali tekti užlenkti. 6.1.1 Atraminės kojos užlenkimas 1.
  • Page 264 Įstrigusios vinies išėmimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo ir kalimo prietaiso pažeidimo pavojus. Netinkamų daiktų naudojimas vietoje rekomenduojamų originalių Hilti reikmenų gali tapti sužalojimo ir kalimo prietaiso pažeidimo priežastimi. ▶ Įstrigusiai viniai išimti naudokite tik rekomenduojamą išmušimo rinkinį. ĮSPĖJIMAS Skriejančios į šalis dalys ar skeveldros gali sužaloti! Atliekant kalimą, skriejančios į šalis dalys ar skeveldros gali sužaloti;...
  • Page 265 Pavienės vinys gali strigti vinies kreipiančiojoje. Įstrigusias vinis iš vinies kreipiančiosios galite išimti naudodami išmušimo rinkinį X-NP. Šį reikmenį rasite vietinėje Hilti parduotuvėje arba tinklalapyje www.hilti.group. 1. Išimkite vinies kreipiančiąją (žr. 255). 2. Vinies kreipiančiąją įstatykite į išmušimo rinkinio įvorę.
  • Page 266 Pagalba sutrikus veikimui Visų sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus įkrovos lygio ir sutrikimų rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Jei pasitaiko sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 267: Gamintojo Teikiama Garantija

    ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Page 268: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 269 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2360183 Polski...
  • Page 270 Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować...
  • Page 271 ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. ▶ Nie należy lekceważyć potencjalnego zagrożenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, nawet w przypadku dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia. Nieuważne obchodzenie się...
  • Page 272 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji osadzaków ▶ Należy zawsze wychodzić z założenia, że w elektronarzędziu znajdują się gwoździe. Lekkomyślne obchodzenie się z urządzeniem może prowadzić do nieoczekiwanego wystrzelenia gwoździ i odniesienia obrażeń ciała. ▶ Elektronarzędzi nie wolno kierować na siebie ani na inne osoby znajdujące się w pobliżu. Nieoczekiwane zadziałanie powoduje wypchnięcie gwoździa, co może prowadzić...
  • Page 273 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców. ▶ Nie wolno osadzać żadnych elementów w istniejących otworach, chyba że jest to zalecane przez Hilti (np. DX-Kwik). Mechaniczne środki bezpieczeństwa ▶...
  • Page 274 Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Page 275 Wyposażenie Prowadnica kołka i podpora są elementami zależnymi od produktu. Poniższa tabela przedstawia podstawę i prowadnicę kołka, w które wyposażony jest ten produkt. Więcej informacji znaleźć można na pokrywie walizki, w Hilti Store lub na: www.hilti.group Produkt BX 4-22 BX 4-ME-22 Prowadnica kołka...
  • Page 276 • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Do ładowania tych akumulatorów używać tylko typów ładowarek Hilti wymienionych w tabeli na końcu •...
  • Page 277 Ten produkt został skonstruowany, aby umożliwić komunikację i transmisję da- nych z telefonami komórkowymi i bramkami Hilti. Produkt może przesyłać właściwości danych takie jak lokalizacja urządzenia odbierającego, czas pracy, całkowitą liczbę użyć, liczbę aplikacji podczas jakiegoś...
  • Page 278: Dane Techniczne

    Aby wyłączyć zabezpieczenie przed głębokim rozładowaniem, należy wyjąć akumulator i włożyć go z powrotem. Zakres dostawy Osadzak , instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Ciężar według EPTA Procedure 01 bez akumulatora i magazynka 3,38 kg Długość...
  • Page 279 Dane techniczne magazynku Oznaczenie magazyn- Ciężar Pojemność gwoździ Długość gwoździa X­M40 387 g 14 mm … 27 mm X­M30 369 g 14 mm … 27 mm X­M30L 392 g 14 mm … 39 mm X­M30XL 402 g 14 mm … 45 mm Akumulator Napięcie robocze akumulatora 21,6 V...
  • Page 280: Przygotowanie Do Pracy

    Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone. ▶ Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku- mentacji i podanych na produkcie.
  • Page 281 Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. 5.10 Wkładanie gwoździ w trybie pracy z magazynkiem BAy zapewnić bezpieczną i optymalną pracę produktem, używać zawsze odpowiednich do danego zastosowania gwoździ Hilti. Dowiedzieć się z odpowiedniej instrukcji obsługi elementu mocowania lub w podręczniku techniki mocowania. 2360183 Polski...
  • Page 282 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zakleszczenia! Odbicie suwaka gwoździ może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzeń osadzaka. ▶ Przy ciągnięciu suwaka gwoździ w dół należy zwrócić uwagę na jego pewne zatrzaśnięcie na swoim miejscu. Nie może dojść do odbicia suwak gwoździ z powrotem. 1.
  • Page 283 ▶ Nie należy używać produktu, jeśli prowadnica kołka zakleszczy się po naciśnięciu: Rozdział "Pomoc w przypadku awarii". 279. Nie należy podejmować prób zwolnienia blokady. ▶ Wyjąć akumulator i skontaktować się z serwisem Hilti. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała ze strony elementów mocujących przechodzących na wylot! ▶...
  • Page 284: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia We Właściwym Stanie Technicznym

    Uwalnianie zakleszczonego gwoździa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. Stosowanie nieodpowiednich przyrządów zamiast oryginalnego wyposażenia polecanego przez Hilti może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. ▶ Do uwalniania zakleszczonego gwoździa należy używać wyłącznie zalecanego zestawu przebijaków. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane odpryskującymi odłamkami! Podczas osadzania może dojść...
  • Page 285 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie wewnętrznej strony końcówki urządzenia 1. Zdjąć prowadnicę kołka.
  • Page 286 Element sprężynowy nie jest Usterki urządzenia. ▶ Wyjąć akumulator i włożyć go z naprężany, a wskaźnik stanu powrotem. świeci się na czerwono. ▶ Zwrócić się do serwisu Hilti. Element sprężynowy nie jest Akumulator wyczerpany. ▶ Wymienić akumulator. naprężany; brak wskaźnika Akumulator nieprawidłowo założo- ▶...
  • Page 287: Dalsze Informacje

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 288 V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
  • Page 289 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 290 ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické...
  • Page 291 ▶ Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty přes 130 °C (265 °F) mohou způsobit explozi. ▶ Dodržujte všechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové nářadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Špatné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí...
  • Page 292 ▶ Veškeré díly musí být správně namontované a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu výrobku. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak.
  • Page 293 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Page 294 • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. • Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Page 295 LED bliká modro-červeně. Ve výrobku se nacházejí nesprávné hřebíky. Vložte do zásobníku hřebíky Hilti. Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlášení a stav akumulátoru. 3.6.1 Ukazatele stavu nabití a chybová hlášení VÝSTRAHA Nebezpečí poranění způsobené padajícím akumulátorem! ▶...
  • Page 296 Bluetooth. Tento výrobek je vyvinutý pro umožnění komunikace a přenosu dat pomocí mobilních tele- fonů a bran Hilti. Výrobek umí posílat datové údaje, jako stanoviště přijímajícího koncového zařízení, dobu chodu, celkový počet použití, počet použití během určitého intervalu a čas přenosu. Informace k nabízeným funkcím konektivity najdete v příslušné...
  • Page 297: Technické Údaje

    Pro deaktivaci ochrany proti hlubokému vybití vyjměte akumulátor a znovu ho nasaďte. Obsah dodávky Vsazovací přístroj, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Hmotnost podle EPTA Procedure 01 bez akumulátoru a zásobníku 3,38 kg Délka hřebíků...
  • Page 298 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení. Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné...
  • Page 299 Vyjmutí vedení hřebíků 1. Posunovač hřebíků stáhněte dolů tak, aby zaskočil. 2. Vyprázdněte zásobník. 3. Posuňte aretaci vedení hřebíků ve směru šipky až nadoraz. ▶ Vedení hřebíků se uvolní. 4. Vyjměte vedení hřebíků. Nasazení vedení hřebíků 1. Posunovač hřebíků stáhněte dolů tak, aby zaskočil. 2.
  • Page 300 Řiďte se návodem k obsluze záchytného lana nářadí Hilti. 5.10 Osazení pro režim se zásobníkem Pro zajištění bezpečné a optimální práce s výrobkem používejte vždy správné hřebíky Hilti pro příslušné použití. Informujte se v příslušném návodu k použití upevňovacího prvku nebo v příručce upevňovací techniky.
  • Page 301 ▶ Nepoužívejte výrobek, pokud je vedení hřebíků zaseknuté v přitlačeném stavu: kapitola "Pomoc při poruchách" 298. Nepokoušejte se zablokování uvolnit. ▶ Vyjměte akumulátor a kontaktujte servis Hilti. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění způsobené prostupujícími upevňovacími prvky! ▶ Před vsazováním upevňovacích prvků se ujistěte, že se nikdo nenachází za konstrukčním dílem, do kterého budete upevňovací...
  • Page 302 ▶ Nikdy se nesnažte odstranit poruchu vsazovacího přístroje spuštěním dalšího vsazování! Jednotlivé hřebíky se mohou ve vedení hřebíků zaseknout. Zaseknuté hřebíky můžete z vedení hřebíků odstranit pomocí sady s průbojníkem X-NP. Příslušenství najdete v obchodě Hilti nebo on-line na www.hilti.group.
  • Page 303 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
  • Page 304: Pomoc Při Poruchách

    Stavová kontrolka bliká Nesprávné hřebíky v zásobníku. ▶ Vložte do zásobníku originální modro-červeně. hřebíky Hilti. ▶ Pokud chyba přetrvává, kontak- tujte servis Hilti . Vedení hřebíků nelze přitlačit Prázdný zásobník. ▶ Při režimu se zásobníkem a stavová kontrolka svítí zele- naplňte zásobník.
  • Page 305: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 306 V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
  • Page 307 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 308 Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam.
  • Page 309 vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia pokožky alebo popáleniny. ▶ Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory. Poškodené alebo upravované akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko úrazu. ▶ Akumulátor nevhadzujte do ohňa alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť...
  • Page 310 úpravu dreva (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest smú manipulovať len odborníci. ▶ Nevsadzujte prvky do existujúcich otvorov, s výnimkou prípadu, keď to odporúča Hilti (napr. DX-Kwik). Mechanické bezpečnostné opatrenia ▶ Na výrobku nevykonávajte žiadne manipulácie ani zmeny, čo sa obzvlášť vzťahuje na piest.
  • Page 311 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Page 312 špeciálne, na tento účel vyrobené upevňovacie prvky značky Hilti a firmou Hilti odporúčané nabíjačky a akumulátory. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
  • Page 313 • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu. Pre tieto akumulátory používajte iba akumulátory Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu •...
  • Page 314 Hilti. Výrobok môže odosielať charakteristiky, ako miesto prijímacieho koncového zariadenia, čas chodu, celkový počet aplikácií, počet aplikácií počas intervalu a časovú pečiatku prenosu. Informácie o ponúkaných Connectivity funkciách nájdete v príslušnej aplikácii Hilti alebo návode na obsluhu použitého elektrického náradia.
  • Page 315 Na deaktiváciu ochrany pred hlbokým vybitím odstráňte akumulátor a znova ho vložte. Rozsah dodávky Vsadzovací prístroj, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Hmotnosť podľa EPTA Procedure 01 bez akumulátora a zásobní- 3,38 kg Dĺžka klinca v zásobníku (v závislosti od zásobníka)
  • Page 316 Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora 21,6 V Hmotnosť akumulátora Pozri na konci tohto návodu na obsluhu Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátora na začiatku nabíjania −10 ℃ … 45 ℃ Hodnoty hluku a vibrácií...
  • Page 317 Vloženie akumulátora VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora! ▶ Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku nenachádzali cudzie telesá. ▶ Zabezpečte, aby akumulátor vždy správne zapadol. 1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2.
  • Page 318 ▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261970. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou karabíny, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte bezpečné...
  • Page 319 Obsluha Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Používanie opornej pätky Na rovnom podklade uľahčuje oporná pätka priloženie vsadzovacieho prístroja v pravom uhle, pretože je potrebné dbať už len na nastavenie do pravouhlej pozície v bočnom smere. Na nerovnom podklade môže byť...
  • Page 320 ▶ Nikdy sa nepokúšajte odstrániť poruchy na výrobku spustením ďalších vsádzaní! Jednotlivé klince sa môžu vo vedení klincov zaseknúť. Pomocou súpravy s priebojníkom X-NP môžete zaseknuté klince odstrániť z vedenia klincov. Príslušenstvo nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke www.hilti.group.
  • Page 321 Po prácach spojených so starostlivosťou a údržbou výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group...
  • Page 322 Pri všetkých poruchách si všimnite ukazovateľ stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikácie lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie...
  • Page 323: Ďalšie Informácie

    Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 324: Hu Eredeti Használati Utasítás

    őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 325 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 326 tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.
  • Page 327 ▶ Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszer- szám biztonsági előírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶...
  • Page 328 Biztonsági előírások rögzítőkészülékekhez ▶ Mindig feltételezze, hogy az elektromos kéziszerszám szeget tartalmaz. A rögzítőkészülék gondatlan kezelése a szegek váratlan kilövését eredményezheti, és sérülést okozhat. ▶ Az elektromos kéziszerszámmal ne célozzon magára, vagy más, a közelben tartózkodó személyre. Váratlan kioldás miatt egy szeg kilökődik, ami sérülést okozhat. ▶...
  • Page 329 (kromát, favédő anyagok) együtt. Az azbeszt tartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. ▶ A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, kivéve, ha ezt a Hilti javasolja (pl. DX-Kwik). Mechanikai biztonsági utasítások ▶ Ne alakítsa át, ill. ne módosítsa a terméket vagy a tartozékot, különösen a dugattyút.
  • Page 330 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Page 331 Hilti rögzítőelemeket és a Hilti által ajánlott töltőkészüléket és akkut használ. Csak ezeknek a feltételeknek a figyelembevételével érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok.
  • Page 332 A LED kék-piros színnel villog. Hibás szegek vannak a termékben. Helyezzen Hilti szeget a tárba. Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.6.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső...
  • Page 333 átvitelét, amely két Bluetooth-képes és egymáshoz közel elhelyezkedő készülék közötti adatátvitel. Ezt a terméket a mobiltelefonok és a Hilti gateway-ek közötti kommunikáció és adatátvitel lehetővé tétele érdekében fejlesztettük ki. A termék olyan adatjellemzőket tud küldeni, mint a fogadó végkészülék helye, a futási idő, az alkalmazások teljes száma, az alkalmazások száma az adott intervallum alatt vagy az adatátvitel...
  • Page 334: Műszaki Adatok

    A mélykisülés elleni védelem kikapcsolásához vegye ki az akkumulátort, majd helyezze vissza. Szállítási terjedelem Szegbeverő készülék , használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a www.hilti.group weboldalon talál. Műszaki adatok Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg akku és tár nélkül 3,38 kg Szegek hossza tárazva (tártól függően)
  • Page 335 Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V Akku tömege Lásd a használati utasítás végén Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 40 ℃ Akkuhőmérséklet a töltés kezdetekor −10 ℃ … 45 ℃ Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
  • Page 336 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy leeső akku miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy. ▶ Győződjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelően rögzül. 1.
  • Page 337 ▶ Rögzítse a második karabinerhorgot egy tartószerkezethez. Ellenőrizze a karabinerhorog stabil rögzítését. Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. 5.10 Feltöltés szegtáras üzemhez A termék biztonságos és optimális használata érdekében mindig az alkalmazásnak megfelelő Hilti szeget használja. Tájékozódjon a rögzítőelem megfelelő használati utasításában vagy a rögzítéstech- nikai kézikönyvben. VIGYÁZAT Zúzódás veszélye!
  • Page 338 Üzemeltetés Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. A támaszték használata Sík aljzaton a támaszték megkönnyíti a szegbeverő készülék derékszögű elhelyezését, mivel csak oldali- rányban kell a derékszögű elhelyezésre ügyelni. Egyenetlen aljzaton szükség lehet a támaszték behajtására, hogy a szegvezetőt az aljzathoz képest derékszögben lehessen elhelyezni.
  • Page 339 4. Vezesse vissza a szegtolót kiindulóhelyzetébe. Beszorult szeg kilazítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély és a szegbeverő készülék károsodása. Ha a Hilti által ajánlott eredeti tartozék helyett alkalmatlan tárgyakat használ, az sérüléshez vezethet és károsíthatja a szegbeverő készüléket. ▶ Beragadt szeg kilazításához kizárólag az ajánlott áthajtókészletet használja.
  • Page 340: Ápolás És Karbantartás

    Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A készülékorr belső oldalának tisztítása 1.
  • Page 341 ▶ Cserélje ki az akkut. Az akkumulátor túl meleg. ▶ Hagyja lehűlni az akkut. Az állapotjelző kék-piros szín- Hibás szeg a tárban. ▶ Eredeti Hilti szeget helyezzen a nel villog. tárba. ▶ Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
  • Page 342: További Információk

    ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Page 343: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 344 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Page 345 Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) ali na električno orodje na baterijski pogon (brez priključnega kabla). Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode.
  • Page 346 ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
  • Page 347 ▶ Za zagotavljanje brezhibnega delovanja izdelka morajo biti vsi deli pravilno vgrajeni ter izpolnjevati vse zahteve. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
  • Page 348 Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Page 349 Skrbno ravnanje in uporaba gumbnih baterij ▶ Gumbnih baterij nikoli ne pogoltnite. Če boste gumbno baterijo pogoltnili, lahko to v roku 2 ur povzroči resne notranje poškodbe in smrt. ▶ Gumbne baterije hranite zunaj dosega otrok. Če obstaja sum, da je nekdo pogoltnil gumbno baterijo ali jo vstavil v drugo telesno odprtino, pokličite lokalni center za zastrupitve za informacije o zdravljenju.
  • Page 350 Orodje za pritrjevanje in pritrdilni elementi sestavljajo tehnično celoto. To pomeni, da je nemoteno pritrjevanje s tem orodjem za pritrjevanje zagotovljeno le, če uporabljate pritrdilne elemente Hilti, ki so zasnovani posebej za ta namen, in polnilnike ter akumulatorske baterije, ki jih priporoča podjetje Hilti. Priporočila podjetja Hilti glede uporabe in pritrjevanja veljajo samo ob upoštevanju teh pogojev.
  • Page 351 LED-dioda utripa modro-rdeče. V izdelku so napačni žičniki. V vlagalnik vstavite žičnike Hilti. Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije. 3.6.1 Prikazi za stanje napolnjenosti in sporočila o napakah OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajoče akumulatorske baterije!
  • Page 352 Bluetooth. Ta izdelek smo razvili za komunikacijo in prenos podatkov s prenosnimi telefoni in prehodi Hilti. Izdelek lahko za prenos pošilja podatke o lastnostih naprave, kot so lokacija končne naprave, ki sprejema signal, čas delovanja, skupno število uporabe, število uporabe med intervalom in časovni žig.
  • Page 353: Tehnični Podatki

    Obseg dobave Orodje za pritrjevanje, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Teža po EPTA Procedure 01 brez akumulatorske baterije in vlagal- 3,38 kg nika Dolžina žičnikov v vlagalniku (glede na vlagalnik)
  • Page 354 BX 4-22 Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka (pri Beton 84 dB zabijanju žičnikov) (L jeklo 92 dB Negotovost za navedene ravni zvoka (K 3 dB Enoaksialna skupna vrednost vibracij (v smeri z) BX 4-22 Emisijska vrednost vibracij (pri zabijanju žičnikov) z aku- Beton 3,7 m/s²...
  • Page 355 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb. ▶ Držalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka.
  • Page 356 Upoštevajte navodila za uporabo držalne zanke za orodje Hilti. 5.10 Polnjenje za uporabo z vlagalnikom Da zagotovite varno in optimalno uporabo izdelka, vedno uporabljajte ustrezne žičnike Hilti. Več informacij je na voljo v ustreznih navodilih za uporabo pritrdilnega elementa ali v priročniku za tehniko pritrjevanja.
  • Page 357 ▶ Izdelka ne uporabljajte, če se vodilo za žičnike ob pritisku zatakne: poglavje „Pomoč pri motnjah“ 353. Ne poskušajte sprostiti blokade. ▶ Odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite na servisno službo Hilti. OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi pritrdilnih elementov, ki prebijejo pritrdilno površino! ▶...
  • Page 358: Nega In Vzdrževanje

    ▶ Motenj na orodju za pritrjevanje nikdar ne odpravljajte tako, da sprožite novo zabijanje! Posamezni žičniki se lahko v vodilu za žičnike zataknejo. S kompletom za izbijanje X-NP lahko zataknjene žičnike odstranite iz vodila za žičnike. Pribor najdete v svojem trgovini Hilti ali na spletni strani www.hilti.group.
  • Page 359: Pomoč Pri Motnjah

    Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje notranjosti glave orodja...
  • Page 360 V vlagalniku so napačni žičniki. ▶ V vlagalnik vstavite originalne rdeče. žičnike Hilti. ▶ Če napaka ne izgine, se obrnite na servis Hilti . Vodila za sornike ni mogoče Vlagalnik je prazen. ▶ Pri izvedbi dela z vlagalnikom pritisniti in na prikazovalniku namestite vlagalnik.
  • Page 361: Dodatne Informacije

    • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Page 362 Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Page 363 Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 364 ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite.
  • Page 365 izvan dopuštenog raspona temperature može uništiti akumulatorsku bateriju ili povećati opasnost od požara. Servisiranje ▶ Popravak električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj način će se postići održavanje sigurnosti uređaja. ▶ Nikada ne održavajte oštećene akumulatorske baterije Održavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvođač...
  • Page 366 ▶ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao besprijekoran rad proizvoda. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
  • Page 367 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Page 368 Hilti pričvrsni elementi i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Samo u slučaju pridržavanja ovih uvjeta vrijede navedene preporuke za pričvršćivanje i primjenu tvrtke Hilti.
  • Page 369 LED dioda treperi plavo crveno. Nepravilni čavao nalazi se u proizvodu. Postavite Hilti čavao u spremnik. Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije. 3.6.1 Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreške...
  • Page 370 Hilti pristupnicima. Proizvod može slati podatkovne značajke npr. lokaciju prijemnog krajnjeg uređaja, vrijeme rada, ukupan broj primjena, broj primjena tijekom intervala i vremenske oznake prijenosa. Informacije o funkcijama Connectivity koje se nude možete dobiti u odgovarajućoj Hilti aplikaciji ili u uputama za uporabu korištenog električnog alata.
  • Page 371: Tehnički Podaci

    Kako biste deaktivirali zaštitu od dubinskog pražnjenja, izvadite akumulatorsku bateriju i ponovno je umetnite. Sadržaj isporuke Stroj za pričvršćivanje, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Težina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske baterije i 3,38 kg spremnika Duljina čavala u spremniku (ovisno o spremniku)
  • Page 372 Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatorske baterije na početku punjenja −10 ℃ … 45 ℃ Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841 Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
  • Page 373 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok čujno ne uskoči u ležište. 3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije. Vađenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Skidanje vodilice za svornjake 1. Potisnik čavala povlačite prema dolje dok ne uskoči u ležište. 2.
  • Page 374 Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti pridržne trake za alat. 5.10 Punjenje za način rada sa spremnikom Kako bi se osigurao siguran i optimalan rad s proizvodom uvijek koristite ispravne Hilti čavle za svoju primjenu. Informirajte se u odgovarajućim uputama za uporabu pričvrsnog elementa ili u priručniku tehnike pričvršćivanja.
  • Page 375 ▶ Prije početka rada za probu stavite 2 pričvrsna elementa na svoju podlogu. ▶ Proizvod ne koristite ako se vodilica za svornjake u pritisnutom stanju zaglavila: Poglavlje "Pomoć u slučaju smetnji" 372. Ne pokušavajte otpustiti blokadu. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju i kontaktirajte Hilti servis. 2360183 Hrvatski *2360183*...
  • Page 376 ▶ Nikada ne pokušavajte ukloniti smetnje na stroju za pričvršćivanje aktiviranjem zabijanja! Pojedini čavli se mogu zaglaviti u vodilici za svornjake. Pomoću kompleta izbijača X-NP možete ukloniti zaglavljene čavle iz vodilice za svornjake. Pribor ćete pronaći u vašoj Hilti trgovini ili online na www.hilti.group.
  • Page 377: Čišćenje I Održavanje

    Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje unutarnje strane nosa stroja...
  • Page 378: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogrešaka akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 379: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
  • Page 380: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Page 381 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Page 382 ‫ה‬ ‫ט‬ ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ד ב‬ ‫א ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ח‬ ‫ס‬ ‫ו ת‬ ‫ך‬ ‫ת‬ ‫ע ד‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ו ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ך ל‬ ‫ה‬ ‫מ‬...
  • Page 383 ‫ם י‬ ‫י ת‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ח‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י ג‬ ‫ר ב‬ ‫, ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫מ‬...
  • Page 384 ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬ ‫ו ה‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ן‬ ‫י ו צ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫א‬ ‫ל א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה ל‬...
  • Page 385 ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ם י‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ " . Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ש ו‬...
  • Page 386 ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫י ל‬ ‫ו מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫, ה‬ ‫ד ו ו‬ ‫ז מ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ס‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬...
  • Page 387 ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ג‬ ‫י צ‬ ‫ה ל‬ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ו כ י‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫א‬...
  • Page 388 ‫ם‬ ‫ג‬ ‫ו מ‬ ‫כ‬ Bluetooth ‫ג‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫י מ‬ ® Hilti Aktiengesellschaft ‫ן ו י‬ ‫ש י‬ ‫ר ב‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ע נ‬ ‫י ד י‬ ‫ל ע‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫ל‬ ‫י ל‬...
  • Page 389 ‫, ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 390 ‫ן ו ו‬ ‫י כ‬ ) ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ב ר‬ ‫מ‬ ‫ם י‬ ‫י ר‬ ‫י צ‬ ‫- ד‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫י ע‬ ‫ר‬ ‫י‬ ‫כ ר‬ ‫ע‬ BX 4-22 ‫² ' נ‬ / ‫ש‬ ‫' מ‬ ‫ן‬...
  • Page 391 ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ Hilti ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Page 392 ‫. ת‬ ‫י פ‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע ל‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬...
  • Page 393 ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ן‬ ‫י א‬ ◀ ‫. ה‬ ‫מ‬ ‫י ס‬ ‫ח‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר ו‬ ‫צ ו‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬...
  • Page 394 ‫ס‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ט‬ ‫נ ר‬ ‫ט נ‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ם י‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ‫א‬ ‫. ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Page 395 ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ג‬ ‫ו צ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ל ק‬ ‫ת‬ ‫ל ו‬ ‫כ ב‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Page 396 ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ Hilti ‫ם‬ ‫י ר‬...
  • Page 400 *2360183* 2360183 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240415...

This manual is also suitable for:

Nuron bx 4-22Nuron bx 4-if-22

Table of Contents