ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Schieber für EIN/AUS 5. Beleuchtete Temperaturstufen -Taste zur Erhöhung der Temperatur -Taste zur Reduzierung der Temperatur 8.
Page 4
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des...
• Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungsleitung an (Art.-Nr. 108.611). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen. 4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärme-Unterbett einzuschalten (siehe Abb.
5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett. ACHTUNG • Der Schalter und das Netzteil dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Page 9
ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Selecting the temperature setting .....12 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switch-back ......13 2. Important instructions 4.6 Automatic switch-off .........13 Retain for future use ........10 4.7 Switching off ..........13 3. Proper Use............11 5.
1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 control 1 operating instructions 1.1 Description 1. supply plug 2. supply cord 3. control 4. Slider for ON/OFF 5. Illuminated temperature settings -Button to increase the temperature -Button to decrease the temperature 8.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins. • Do not use folded or rucked. • Do not use if wet. •...
(see illus- tration). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.611). This is available directly from Beurer Customer Services.
WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat- ing of the user. NOTE: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the switch, first.
CAUTION • Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine. While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
Page 15
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............16 4.4 Réglage de la température ......19 1.1 Description de l’appareil ......16 4.5 Réinitialisation automatique ......19 2. Consignes importantes 4.6 Arrêt automatique ........19 À conserver pour un usage ultérieur ! .....16 4.7 Mise hors tension ........19 3.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d’alimentation 3. Interrupteur 4. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT 5. Niveaux de température lumineux - Touche pour augmenter la température - Touche pour baisser la température 8.
Page 17
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
à 180° afin que la fiche secteur soit située à l’extrémité des pieds. Afin que l’interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.611). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
4.4 Réglage de la température Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6). Pour baisser la température, appuyez sur la touche (7). Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveaux 2-3 : chaleur personnalisée Niveau 4 : chaleur maximale AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est...
ATTENTION • L’interrupteur et l’adaptateur secteur ne doivent en aucun cas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Vous pourriez être blessé. Pour le nettoyage du chauffe-matelas et de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à...
7. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Page 22
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........23 4.4 Ajuste de la temperatura ......26 1.1 Descripción del aparato ......23 4.5 Retroceso automático .......26 2. Indicaciones importantes 4.6 Desconexión automática......26 Consérvelas para futuras consultas ....23 4.7 Apagar ............26 3. Uso correcto del aparato .........25 5.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. Deslizador para encender/apagar 5.
Page 24
de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem- pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
(véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.611) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al...
4.3 Encender Coloque el deslizador para encender y apagar (4) en la posición ON (I) para encender el calientacamas eléctrico (véase la ilustración del interruptor). Los niveles de temperatura se iluminarán. 4.4 Ajuste de la temperatura Para subir la temperatura, pulse la tecla (6).
5. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA Desenchufe siempre el calientacamas antes de limpiarlo. Retire a continuación el acoplamiento en- chufable y consiguientemente el interruptor del calientacamas. ATENCIÓN • El interruptor y el bloque de alimentación no deben entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podrían dañarse.
7. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Page 29
ITALIANO Indice 1. Fornitura ............30 4.4 Impostazione della temperatura ....32 1.1 Descrizione dell’apparecchio ....30 4.5 Dispositivo di riduzione automatica ..33 2. Indicazioni importanti 4.6 Dispositivo di arresto automatico .....33 Conservare per utilizzo futuro......30 4.7 Spegnimento ..........33 3. Uso conforme ..........31 5.
1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell’apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Regolatore per accensione/spegnimento 5. Livelli di temperatura illuminati 6. Pulsante per aumentare la temperatura 7. Pulsante per ridurre la temperatura 8.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo coprimaterasso termico non è concepito per l’utilizzo in ospe- dale. • Non infilare oggetti appuntiti. • Non utilizzare piegato o arricciato. •...
(vedere la fi- gura). Per fare in modo che l’interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (cod. art. 108.611). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
NOTA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più elevato. • Si consiglia di accendere il coprimaterasso termico ca. 30 minuti prima di andare a dormire e di coprirlo con il piumino per evitare la dispersione del calore.
ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte in lavatrice. Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle dimen- sioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
Page 35
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........36 4.5 Otomatik kademe azaltma ......39 1.1 Cihaz Açıklaması ........36 4.6 Otomatik kapanma ........39 2. Önemli bilgiler 4.7 Kapatma ............39 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ...36 5. Temizlik ve bakım ..........39 3. Amaca uygun kullanım ........38 6.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri 5.
Page 37
• Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
(şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.611). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI sürgüsünü (4) AÇIK (I) konuma getirin (bkz. şalter resmi).
UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİLGİ/NOT • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz.
DİKKAT • Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. Elektrikli battaniyeyi yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun. DİKKAT •...
Page 41
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........42 4.5 Автоматическое переключение на более низкую температуру....45 1.1 Описание прибора ........42 4.6 Автоматическое отключение ....45 2. Важные указания Сохраните для последующего 4.7 Выключение ...........46 использования! ..........42 5. Очистка и уход ..........46 3. Использование по назначению ....44 6.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Ползунок для включения и выключения 5. Индикатор температурных режимов с подсветкой...
Page 43
• Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребенок был обучен безопасному использованию электрической простыни. • Допускается использование электрической простыни детьми старше...
использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.611). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.
4.7 Выключение Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. (4) в положение ВЫКЛ. (I), чтобы выключить электрическую простыню. Тогда индикаторы температурных режимов погаснут. ПРИМЕЧАНИЕ Если электрическая простыня не будет использоваться в течение нескольких дней, переведите ползунок в положение ВЫКЛ. ( 0 ) и выньте сетевой штекер из розетки. 5.
6. Хранение Если электрическая простыня не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. Во...
10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
Page 49
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........50 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury ........53 1.1 Opis urządzenia ........50 4.6 Automatyczne wyłączanie ......53 2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku ....50 4.7 Wyłączanie ..........53 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..52 5.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Suwak WŁ/WYŁ 5. Podświetlane poziomy temperatury zwiększający temperaturę...
Page 51
• Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Be- urer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym prze- wodem łączącym (nr art. 108.611). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer.
4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania (4) w pozycji WŁ (I), aby włączyć wkład rozgrzewający (patrz rys. przełącznika). Poziomy temperatury zostaną podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij przycisk (6). Aby zmniejszyć temperaturę, naciśnij przycisk (7). Poziom 0: WYŁ Poziom 1 : minimalne ogrzewanie Poziom 2-3 : indywidualne ogrzewanie...
5. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda zasilania. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od wkładu rozgrzewającego. UWAGA • Przełącznik i zasilacz nie powinny mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić...
Podczas przechowywania wkładu rozgrzewającego nie należy umieszczać na nim żadnych przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jego zagięcie. 7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied- nim punkcie zbiórki w danym kraju.
Need help?
Do you have a question about the UB 53 and is the answer not in the manual?
Questions and answers