Beurer UB 30 Instructions For Use Manual

Beurer UB 30 Instructions For Use Manual

Electric underblanket
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Bedienung
  • Reinigung und Pflege
  • Garantie
  • Utilisation Conforme À Sa Destination
  • Nettoyage Et Entretien
  • Utilización Conforme a la Finalidad Especificada
  • Limpieza y Cuidado
  • Eliminación de Desechos
  • Uso Conforme
  • Pulizia E Cura
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Использование По Назначению
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Czyszczenie I Konserwacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
D
Wärme-Unterbett
Gebrauchsanleitung
G
Electric underblanket
Instruction for Use
F
Chauffe-matelas
Mode d´emploi
E
Cubrecolchón eléctrico
Instrucciones para el uso
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
Wärme-Unterbett
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso
T
Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrukcja obsługi

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer UB 30

  • Page 1 Инструкция по применению Cubrecolchón eléctrico Koc/wkład rozgrzewający Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci Deutsch Seite English Page 8-11 Français Page 11-15 Español Página 15-19 Italiano Pagina 19-23 Türkçe Sayfa 22-26 26-30 РУССКИЙ Стр Polski Strona 31-35 Zeichenerklärung Etikett •...
  • Page 3 Die bei diesem Gerät eingesetzten I tessuti utilizzati in questo apparec- Textilien erfüllen die hohen human- chio soddisfano le esigenze umano- ökologischen Anforderungen des ecologiche di Öko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein ricerca Hohenstein.
  • Page 4 Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1 Wärme-Unterbett, 1 Schalter, 1 Gebrauchsanleitung Lieferumfang: 1. Wichtige Sicherheitshinweise –...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    – dieses Wärme-Unterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Gerät (Etikett) angegebenem Schalter betrieben werden, – nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten, – nicht im Bett einschlagen oder um die Matratze legen, – nicht einklemmen (besonders bei verstellbaren Betten oder geteilten Matratzen), –...
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    Schalten Sie das Wärme-unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein. Wärme-Unterbett zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. 4.1 Reinigung und Pflege für Wärme-unterbetten uB 30, 33 Bei stärkerer Verschmutzung kann das Wärme-Unterbett bei 30 °C von Hand gewaschen werden (kein Handwaschgang von Waschmaschinen). Verwenden Sie für die Handwäsche ein...
  • Page 7: Garantie

    Wärme-Unterbett vollständig trocken sind. 4.3 Schutzbezüge Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr. 160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhan- del oder direkt beim Beurer Kundenservice beziehen.
  • Page 8 Best regards, Your Beurer Team 1 Electric blanket, 1 switch, 1 operating instructions Items included in the package: 1. Important safety information –...
  • Page 9: Proper Use

    • While this heated underblanket is switched on – never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket), – never place any heat source on it, such as a hot water bottle, heating pad etc. • When in use, the electronic components in the switch of the heated underblanket make the switch slightly warm.
  • Page 10: Cleaning And Care

    4.1 cleaning and care of electric underblankets uB 30, 33 If very dirty, the electric underblanket can be washed by hand at 30 °C (not hand wash cycle of washing machines).
  • Page 11 4.3 Protective covers Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moisture- proof protective cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101). You can obtain protective covers from specialist dealers or directly from Beurer customer service.
  • Page 12: Utilisation Conforme À Sa Destination

    • Ce chauffe-matelas n‘est pas conçu pour être utilisé dans les hôpitaux. • Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne respons- able de leur sécurité...
  • Page 13 Ensuite pour une utilisation prolongée pendant plusieurs heures, nous vous recommandons de le régler sur la position minimale. 3.4 niveaux de réglage uB 30, uB 33; uB 60; uB 75; uB 66 XXL 0 = Éteint 0 = Éteint...
  • Page 14: Nettoyage Et Entretien

    à linges ou des objets similaires. 4.1 nettoyage et entretien pour les dessous de lit chauffants uB 30, 33 Dans le cas où le dessous de lit chauffant soit fortement sali, celui-ci peut-être lavé à la main à...
  • Page 15 Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro: 1 Colchoneta eléctrica, 1 interruptor, 1 instrucciones de uso 1.
  • Page 16: Utilización Conforme A La Finalidad Especificada

    • Los campos eléctricos y magnéticos generados por esta colchoneta eléctrica podrían eventualmente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interferencia es mucho menor que la especificada en los valores límite: intensidad de campo eléctrico: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnético: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnético: máx.
  • Page 17 Si la colchoneta eléctrica se va a usar durante varias horas, recomendamos seleccionar el escalón de temperatura más bajo. 3.4 Escalones de temperatura uB 30, uB 33; uB 60; uB 75; uB 66 XXL...
  • Page 18: Limpieza Y Cuidado

    La empresa Beurer ofrece como protección preventiva una funda blanca de algodón (tama- ño 80 x 150 cm, N° de art. 160.100). Para casos de incontinencia, Beurer ofrece una funda protectora impermeable a la humedad; tamaño 80 x 150 cm (N° de art. 160.101). Las fundas protectoras son adquiribles en las tiendas especializadas o bien directamente en el servicio postventa de Beurer.
  • Page 19 Cordiali saluti Il Suo team Beurer Stato di fornitura: 1 Coprimaterasso termico, 1 interruttore, 1 libretto di istruzioni per l'uso 1. Avvertenze importanti per la sicurezza –...
  • Page 20: Uso Conforme

    – questo coprimaterasso termico può funzionare solo in combinazione con il tipo di interruttore indicato sull’apparecchio (etichetta). – non accenderlo piegato o ammucchiato, – non rimboccarlo sotto il letto o il materasso, – non stringerlo o incastrarlo (specialmente nei letti spostabili o materassi separati), –...
  • Page 21: Pulizia E Cura

    Per ottenere un riscaldamento rapido della sottocoperta termica, selezionare in primo luogo la temperatura massima. Si consiglia di selezionare quindi la temperatura minima per l’uso protratto su diverse ore. 3.4 Livelli di temperatura uB 30, uB 33; uB 60; uB 75; uB 66 XXL 0 = spento...
  • Page 22 4.3 Rivestimenti protettivi Per una protezione preventiva Beurer offre un rivestimento in cotone bianco (dimensioni 80 x 150 cm, art. n° 160.100). In caso di incontinenza è disponibile un rivestimento impermeabile 80 x 150 cm (art. n° 160.101). I rivestimenti possono essere acquistati in negozi specializzati oppure direttamente presso il servizio assistenza clienti Beurer.
  • Page 23 1. Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları – İtinayla okuyunuz ve ileride yeniden kullanmak için saklayınız Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması, cilt yanması, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları sadece sizin ya da üçüncü şahısların sağlığının korunmasına değil, ürünün korunmasına da yarar. Bu nedenle, ilgili güvenlik bilgi ve uyarılarına dikkat ediniz ve ürünü...
  • Page 24: Amaca Uygun Kullanım

    • Çarşaf altına serilen bu elektrikli battaniye, velilerden biri tarafından veya bir yetişkin tarafından şalter önceden ayarlanmadıkça veya çocuğa çarşaf altına serilen bu elektrikli battaniyeyi güvenli bir şekilde nasıl çalıştıracağı yeterince öğretilmedikçe, çocuklar tarafından kullanılamaz. • Çocuklar, çarşaf altına serilen bu elektrikli battaniye ile oynamamalarını sağlamak için dene- tlenmelidir.
  • Page 25 çalıştırmayınız. Elektrikli battaniyeyi, kurutmak için mandal veya benzerleriyle tutturmayınız. 4.1 uB 30, 33 elektrikli battaniyeler icin temizlik ve bakim Elektrikli battaniye, aşırı kirlenme durumunda 30 °C’de elle yıkanabilir (Çamaşır makinesinin elle yıkama ayarında değil). Elle yıkama için hassas bir sıvı deterjan kullanınız (Üretici talimatına göre dozajlama).
  • Page 26 4.3 Koruma kılıfları Önleyici bir koruma için Beurer, beyaz bir pamuklu kılıf sunmaktadır (Ebatlar 80 x 150 cm, Art.- No. 160.100). İdrar tutamama durumunda nem geçirmez bir koruma kılıfı, 80 x 150 cm ebatlarında elde edile- bilir (Art.-No. 160.101). Koruma kılıflarını, ilgili satış yerlerinden veya doğrudan Beurer Müşteri hizmetlerinden alabilirsiniz.
  • Page 27 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для последующего использования Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу (поражению электрическим током, ожогам кожи, пожару). Приведенные ниже указания служат не только для защиты Вашего здоровья и здоровья других...
  • Page 28: Использование По Назначению

    • Детям запрещается пользоваться этой электрической простыней, за исключением случаев, когда выключатель предварительно отрегулирован родителями или воспитателями или когда ребенок достаточным образом проинструктирован о безопасном использовании. • Во избежание игр с электрической простыней дети должны находиться под присмотром. • Электрическую простыню регулярно проверять на наличие признаков износа или повреждений.
  • Page 29 ускорить ее высыхание! Не используйте для закрепления матраца при сушке прищепки и тому подобные предметы. 4.1 Чистка и уход за матрацем с подогревом UB 30, 33 В случае сильного загрязнения матрац с подогревом следует выстирать руками (а не в режиме ручной стирки в стиральной машине) в воде с температурой 30 °C. Используйте...
  • Page 30 и штепсельного соединения. 4.3 Защитные чехлы Для профилактической защиты матрацев компания Beurer предлагает дополнительно белые хлопчатобумажные чехлы (размер 80 x 150, артикул 160 100). Кроме того, имеются не пропускающие влагу защитные чехлы для людей, страдающих недержанием (размер 80 x 150 см, артикул...
  • Page 31 „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1 Nakładka elektryczana na łóżko, 1 włącznik, 1 instrukcja obsługi Zakres dostawy: 1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa –...
  • Page 32: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    – nie może być użytkowana ściśnięta (szczególnie przy regulowanych łóżkach lub dzielonych materacach), – nie może być złożona z ostrymi zgięciami, – nie może być stosowana dla zwierząt, – nie może być stosowana mokra. • W czasie, gdy nakładka jest włączona, nie wolno –...
  • Page 33: Czyszczenie I Konserwacja

    Przy suszeniu materaca nie zawieszać go za pomocą uchwytów do bielizny lub podob- nych przedmiotów. 4.1 czyszczenie i konserwacja materaców podgrzewających uB 30, 33 Przy silniejszym zabrudzeniu materac podgrzewający można prać ręcznie w temperaturze 30 °C (nie w pralce przez nastawienie ręcznego prania). Do prania ręcznego należy użyć płynnego, łagodnego środka do prania (dozowanie według zaleceń...
  • Page 34 4.3 Powłoka ochronna Dla zapobiegawczej ochrony firma Beurer oferuje białą powłokę bawełnianą (wielkość 80 x 150 cm, art. nr 160.100). W razie potrzeby można też zastosować powłokę ochronną nie przepuszczającą wilgoci o wielkości 80 x 150 cm (art. nr 160.101). Powłoki ochronne można zakupić...

This manual is also suitable for:

Ub 33Ub 60Ub 66 xxlUb 75

Table of Contents