Download Print this page
Beurer UB 85 Instructions For Use Manual

Beurer UB 85 Instructions For Use Manual

Anti-allergy underblanket

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Anti-Allergie-Unterbett
Instruction for Use
Anti-Allergy Underblanket
Instruction for Use
Sous-matelas anti-allergie
Mode d´emploi
Colchoneta antialergia
Instrucciones para el uso
Sottofondo antiallergico
Instruzioni per l´uso
UB 85
Antiallerjik Battaniye
Kullanma Talimatı
RUS
Powłoka antyalergiczna
Instrukcja obsługi

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UB 85 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer UB 85

  • Page 1 UB 85 Antiallerjik Battaniye Anti-Allergie-Unterbett Instruction for Use Kullanma Talimatı Anti-Allergy Underblanket Instruction for Use Sous-matelas anti-allergie Mode d´emploi Powłoka antyalergiczna Colchoneta antialergia Instrukcja obsługi Instrucciones para el uso Sottofondo antiallergico Instruzioni per l´uso...
  • Page 4 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, 1. Wissenswertes Wie können Sie vorbeugen? 1.1 ACTIGARD®-Ausrüstung (Prüf.-Nr. 3395.06)
  • Page 5: Wichtige Sicherheitshinweise

    1.2 Milben-Sperrschicht und milbendichte Bettumrandung 1.3 Wärme 2. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch aufbe- wahren...
  • Page 6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Bedienung 4.1 Sicherheit...
  • Page 7 4.2 Inbetriebnahme gie-Unterbettes zu einer leichten Erwärmung des Schalters. Der Schalter darf deshalb niemals auf dem Anti-Allergie-Unterbett liegen oder durch Decken, Kissen oder ähnliches abgedeckt werden. 4.3 Temperaturwahl 4.4 Temperaturstufen 4.5 Abschaltautomatik...
  • Page 8 5. Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor der Reinigung des Anti-Allergie-Unterbettes stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck- kupplung und somit den Schalter vom Anti-Allergei-Unterbett ab (siehe Abbildung). Schalten Sie das Anti-Allergie- Unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein. 6.
  • Page 9 Dear Customer, 1. Interesting facts What preventative measures can you take? 1.1 ACTIGARD® finish (test no. 3395.06) % mites on the surface based on the initial value...
  • Page 10 1.2 Mite insulation layer and mite-proof bed border 1.3 Heat 2. Important safety information – read carefully and keep for later use...
  • Page 11 3. Proper Use 4.1 Safety...
  • Page 12 4.2 Putting into operation slightly when the electric underblanket is being used. For this reason, the switch must never lie on the electric underblanket or be covered by blankets, pillows etc. 4.3 Temperature selection 4.5 Automatic switch-off function...
  • Page 13: Cleaning And Care

    5. Cleaning and care Before cleaning the anti-allergenic underblanket, always unplug it from the mains and remove the plug-in connection together with the switch from the anti-allergenic underblanket (see illus- tration). 6. Storage 7. Disposal...
  • Page 14 FRANÇAIS Chère cliente, cher client, 1.1 Traitement ACTIGARD® (contrôle 3395.06) 1.2 Barrière anti-acariens et entourage de lit anti-acariens...
  • Page 15 1.3 Chaleur et à conserver pour un usage...
  • Page 16 3. Utilisation conforme à sa destination 4. Utilisation...
  • Page 17 4.2 Mise en service ou bien être recouvert par des couvertures, des coussins ou des objets similaires.
  • Page 18 5. Nettoyage et entretien Ne faites en aucun cas 6. Conservation 7. Elimination...
  • Page 19 1. Temas interesantes Porcentaje de ácaros en la superficie referido al valor inicial...
  • Page 20 1.2 Revestimiento supresivo de ácaros y borde de cama a prueba de ácaros 1.3 Calor 2. Importantes instrucciones de mente y guárdelas para usos posteriores...
  • Page 21 4. Manejo 4.1 Seguridad...
  • Page 22 cubierto por frazadas, almohadas o similares.
  • Page 23 la imagen). Nunca conecte usted la colchoneta de calentamiento para secarla. 6. Almacenamiento...
  • Page 24 Gentile cliente, 1. Informazioni interessanti Che misure cautelari possono essere prese? 1.1 Dotazione ACTIGARD® (contr. n. 3395.06) % di acari presenti sulla superficie, riferita al valore iniziale...
  • Page 25 1.2 Strato protettivo antiacari e orlo del letto impermeabile agli acari 1.3 Calore 2. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata- ulteriore...
  • Page 26 3. Uso conforme 4. Uso 4.1 Sicurezza...
  • Page 27 4.2 Messa in servizio cuscini o simili. 4.3 Selezione della temperatura 4.5 Spegnimento automatico...
  • Page 28 5. Pulizia e cura Non accendere assolutamente lo scaldaletto per asciugarlo. 6. Conservazione 7. Smaltimento...
  • Page 29 TÜRKÇE Sayın Müșterimiz, 1. Bilinmesi Gerekenler Nasıl önleyebilirsiniz? Tedavi olmaksızın ACTIGARD® ile korunur Pamuk oranı test haftaları...
  • Page 30 1.3 Isı 2. Önemli güvenlik bilgi ve ve ileride yeniden kullanmak...
  • Page 31 3. Amaca uygun kullanım 4. Kullanımı 4.1 Güvenlik...
  • Page 32 4.2 Çalıștırma durmamalıdır veya yorgan, yastık veya benzerleriyle örtülmemelidir. 4.4 Isı seviyeleri 4.5 Kapatma otomatı 5. Temizlik ve Bakım Anti alerjik yatak battaniyesini yıkayıp temizlemeden önce, daima den ayırınız; böylelikle șalteri anti alerjik yatak battaniyesinden...
  • Page 33 Elektrikli bat- 6. Saklama...
  • Page 39 Droga Klientko! Drogi Kliencie! 1. Warto wiedzieć Jak się przed tym bronić? nieopracowane chronione przez ACTIGARD® Tygodni testowych na bawełnie...
  • Page 40 1.2 Warstwa odgradzająca roztocza i uszczelnione przed roztoczami obramo- 1.3 Ciepło przeczytać i zachować do...
  • Page 42 4.2 Uruchomienie podgrzewającym ani przykrywać go kocem, poduszką lub podobnymi przedmiotami. 4.5 Autotyka wyłączania...
  • Page 43 5. Czyszczenie i konserwacja wyjąć wtyczkę z gniazdka i odłączyć złącze wtykowe, a tym samym włącznik od urządzenia (patrz rysunek). włączać materaca podgrzewającego w celu wysuszenia. 6. Przechowywanie 7. Utylizacja...