Table of Contents
  • Technische Beschreibung
  • Transport und Verpackung
  • Description Technique
  • Consignes D'entretien
  • Pièces de Rechange
  • Instructions de Réparation
  • Descrizione Tecnica
  • Istruzioni Per L'uso
  • Istruzioni Per la Manutenzione
  • Pezzi DI Ricambio
  • Descripción Técnica
  • Instrucciones de Cuidado
  • Piezas de Repuesto
  • Instrucciones de Reparación
  • Transporte y Embalaje
  • Tekninen Kuvaus
  • Teknisk Beskrivelse
  • Teknisk Beskrivning
  • Technické Údaje
  • Náhradní Díly
  • Pokyny Pro Opravu
  • Műszaki Leírás
  • Kezelési Utasítás
  • Ápolási Útmutató
  • Instrukcje Użytkowania
  • CzęśCI Zamienne
  • Tehnični Opis
  • Navodila Za Uporabo
  • Navodila Za Nego
  • Rezervni Deli
  • Техническое Описание
  • Инструкция По Уходу
  • Запасные Части

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

HEROS H30
Verwenderinformation
User information
(DE, EN, FR, IT, ES, FI, NL, NO, SV,
CZ, HU, PL, SLO, RUS, CN)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rosenbauer HEROS H30

  • Page 1 HEROS H30 Verwenderinformation User information (DE, EN, FR, IT, ES, FI, NL, NO, SV, CZ, HU, PL, SLO, RUS, CN)
  • Page 2 Rosenbauer – HEROS H30...
  • Page 3 HEROS H30 – Rosenbauer Verwenderinformation User information Info pour l'útilisateur Informazioni per utenti Información para el usuario Käyttöohje Gebruikersinformatie Brukerinformasjon Användarinformation Pokyny pro používání Használati útmutató Informacje o użytkowniku Informacije za uporabnika Информация для пользователя 使用说明书 使用说明书...
  • Page 4 Rosenbauer – HEROS H30...
  • Page 5 Es liegt also in der Hand des Benutzers, wie zuverlässig der HEROS H30 seine Schutzwirkung erfüllt und folglich auch, wie zufrieden der Benutzer mit dem Helm ist.
  • Page 6 1.2 Der Feuerwehrhelm HEROS H30 muss so gelagert, gehandhabt, geprüft und gewartet werden, wie in dieser Verwenderinformation beschrieben. Bewahren Sie den Helm HEROS H30 möglichst an einer licht- und nässegeschützten Stelle auf (z. B. Wandschrank oder ähnliches), um einer vorzeitigen Alterung vorzubeugen.
  • Page 7: Technische Beschreibung

    Feuerwehrhelms HEROS H30 übernehmen! Die Haftungs- und Gewährleistungsbedingungen von Rosenbauer werden durch diese Hinweise nicht erweitert. 1.6 Der Feuerwehrhelm HEROS H30 wurde entsprechend den relevanten Normen entwickelt, gibt jedoch keine Garantie für Ausschluss von Verletzungen. WARNUNG: Der Helm nimmt die Energie eines Schlages oder einer sonstigen, außergewöhnlichen Belastung einhergehend mit einer teilweisen Zerstörung oder...
  • Page 8 Rosenbauer – HEROS H30 Diese Gebrauchsanleitung gilt für den HEROS H30 in der Ausführung mit Artikel Nr.: 1575XX. Der Feuerwehrhelm HEROS H30 wurde unter Berücksichtigung der Vorschriften der europäischen Norm EN 443:2008, EN16471:2014, EN16473:2014 und ISO16073:2011 konstruiert und geprüft. Download EU-Konformitätserklärung: https://www.rosenbauer.com/de/world/download-center...
  • Page 9 Abriebwiderstand (Verfahren a) Beständigkeit gegen Beschlagen 2.4 Beständigkeit gegen Chemikalien Der Helm HEROS H30 mit Visieren wurde nach EN 443 / 5.15 und EN 14458 / 5.2.16 auf Beständigkeit gegen folgende Chemikalien geprüft: Schwefelsäure 30 % (wässrige Lösung) Natriumhydroxid 10 % (wässrige Lösung) p-Xylen unverdünnt...
  • Page 10 Rosenbauer – HEROS H30 extrem hohen Temperaturen ihre Stabilität. Deformierte, zerkratzte oder anderweitig beschädigte Visiere müssen sofort erneuert werden. Visiere sind Verschleißteile und sollten in ausreichender Menge auf Vorrat gehalten werden. Die Visiere sind innenliegend und ausschwenkbar im Helm angeordnet. Wie aus dem Diagram ersichtlich, ist der von den Visieren gebotene Schutz gegen Strahlungswärme von der...
  • Page 11 HEROS H30 – Rosenbauer Schutzwirkung. Bei Einsätzen, bei denen ein Flash-Over oder ein vergleichbares Ereignis zu erwarten ist, wird dringend empfohlen, eine Flammschutzhaube zusammen mit dem Standard Nackenschutz oder dem Rundumnackenschutz zu verwenden. 4. BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 Einstellung der Helmgröße Durch die einzigartige, von außen zu betätigende Verstellmöglichkeit des Kopfbandes an die jeweilige Kopfgröße ist eine Grundeinstellmöglichkeit gegeben.
  • Page 12 Rosenbauer – HEROS H30 1: Fixierungspunkte vorne Achse Lösen 2: Fixierungspunkte hinten Die Innenausstattung kann werkzeuglos aus dem Helm entnommen werden in dem man zuerst die beiden Fixierungspunkte vorne siehe Abb. 1 und anschließend die beiden hinteren Fixierungspunkte Abb. 2 löst.
  • Page 13 HEROS H30 – Rosenbauer Das Kopfband kann an beiden Seiten wie in Abb. 6, 7, 8 auf drei unterschiedliche Stufen eingestellt werden. 1 für kleine Köpfe (49-55) 2 für mittlere Köpfe (56-63) 3 für große Köpfe (64-67). Es ist darauf zu achten, dass beiden Seiten gleich eingestellt werden.
  • Page 14 Rosenbauer – HEROS H30 HINWEIS: Generell sollten die Gurte so gespannt werden, dass sie straff anliegen, jedoch ein komfortables Tragegefühl ermöglichen. HINWEIS: Der Helm bietet nur dann optimalen Schutz, wenn der Kinnriemen entsprechend der Anleitung eingestellt wurde und auch geschlossen getragen wird.
  • Page 15 HEROS H30 – Rosenbauer 4.6 Einstellung Anpressdruck Kopfband Mit dem Außenliegenden Drehknopf siehe Abb. 14 kann nun ganz einfach der Anpressdruck jederzeit dem Tragegefühl angepasst werden- auch mit den Feuerwehrhandschuhen. 4.7 Visier Das Gesichtsschutzvisier ist an der Vorderkante des Visiers bis zum Anschlag herunterzuziehen siehe Abb.
  • Page 16 Rosenbauer – HEROS H30 5.1 Reinigung der Kopfbandummantelung Es empfiehlt sich, um eine gewisse Einsatzhygiene sicherzustellen, die Ummantelung des Kopfbandes nach Bedarf zu reinigen. In der Textilausführung muss das Kopfband wie in Punkt 4.2.1 beschrieben, ausgebaut werden, und anschließend die Ummantelung durch lösen der Befestigungspunkte vom Kopfband abgenommen werden.
  • Page 17 Helm bei der Auslieferung an den Kunden beiliegt. Eine entspre- chende Sicherheit für den Anwender kann nur erwartet werden, wenn alle Hinwei- se in der Verwenderinformation strikt eingehalten werden. Rosenbauer kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die aus einer Nichtbeachtung (auch) einzelner Punkte der Verwenderinformation resultieren.
  • Page 18 Rosenbauer – HEROS H30 Überprüfung muss durch eine entsprechend ausgebildete Fachkraft erfolgen, wobei eine diesbezügliche Einschulung von Fachkräften seitens Rosenbauer angeboten wird. Dabei sind sämtliche Helmteile sorgfältig zu überprüfen und beschädigte Teile ausnahmslos zu erneuern, bevor der Helm weiter verwendet wird. Es wird empfohlen, diese Überprüfung jedenfalls auch alle 2 Jahre durchzuführen sowie Überprüfung und ggf.
  • Page 19 HEROS H30 – Rosenbauer verschlissene Helmteile durch neue Originalteile zu ersetzen. Weiters muss der Helm nach jedem Gebrauch gereinigt (siehe Verwenderinfo) sowie geschützt vor Licht, UV-Strahlung, Feuchtigkeit, Abgasen etc. trocken und sauber aufbewahrt werden. Für ältere Helme, die bereits länger im Einsatz sind ist zu beachten, dass für die Einschätzung der Nutzungsdauer nur jene Einsatzszenarien, Anforderungen,...
  • Page 20 Rosenbauer – HEROS H30 Helmband und Helmschale in die Lagerbolzen einsetzen, Ausstattungsträger in die Kunststoffansätze einsetzen und mittels Befestigungsschrauben anschrauben 8.3 Schutzbrille auswechseln Um die Schutzbrille aus- zuwechseln, empfiehlt es sich, wie in Punkt 4.2.1 beschrieben, die Innen- ausstattung auszubauen.
  • Page 21: Transport Und Verpackung

    157501 HEROS H30 tagesleuchtgelb-nachleuchtend 157512 HEROS H30 blau 157504 HEROS H30 schwarz 157505 HEROS H30 weiß 157506 HEROS H30 rot - RAL 3020 157508 Helmstreifen 3M Scotchlite 580 E: Farbe rot 157564 Farbe silber 157565 157566 Farbe gelb Farbe blau 157567 Zubehör:...
  • Page 22 1. SAFETY INSTRUCTIONS AND FIRE FIGHTING HELMET APPLICATIONS 1.1 The HEROS H30 fire fighting helmet may only be used for the purposes for which it has been designed after careful study of the complete instructions. The helmet is to be employed exclusively for operations according to fire fighting guidelines and standard practice.
  • Page 23 1.2 The HEROS H30 fire fighting helmet must be handled, checked and maintained in the manner described in this user information and the instructions for use. In order to safeguard the HEROS H30 helmet against premature ageing, store it in a place, which offers maximum protection against light and moisture.
  • Page 24: Specifications

    These instructions for use are valid for the HEROS H30 helmet in its differing versions, ID-No: 1575XX. The HEROS H30 fire fighting helmet was designed and tested in accordance with the stipulations of the EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 and ISO 16073:2011 European standard.
  • Page 25 Abrasion resistance (method a) Resistance to fogging 2.4 Resistance against chemicals The HEROS H30 helmet, together with the visors, has been inspected for resistance against the following chemicals according to EN 443 / 5.15 and EN 14458 / 5.2.16: Sulphuric acid 30 % (aqueous solution)
  • Page 26 In addition, a basic head size position can be established using the longitudinal adjustment of the headband (three positions). 3.3 Visor The visor on the HEROS H30 fire fighting helmet is made of highstrength polycarbonate. WARNING: In order to ensure that the protective function of the visors conform to the standards, they must be deployed completely.
  • Page 27 HEROS H30 – Rosenbauer Protection against radiant heat 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Transmission ratio [%] Face shield transparent Eye protection transparent Face shield gold-plated Eye protection tinted 3.4 Chinstrap The trapezoidal shaped chinstrap is made of flame-retardant, highly heat resistant material.
  • Page 28 Rosenbauer – HEROS H30 to 67; if the head size is smaller, the basic width of the headband can also be adjusted. Open the helmet harness, put the helmet on and tighten the harness until the helmet sits firmly, without a feeling of excessive pressure.
  • Page 29 HEROS H30 – Rosenbauer The inside liner can be removed from the helmet without tools by first loosening both front fixing points (see Fig. 1) and then both rear fixing points (see Fig. 2). The axle must then be removed from the rotary knob, thus allowing the inside liner to be removed (see Fig.
  • Page 30 Rosenbauer – HEROS H30 4.3 Adjustment of the chinstrap The chinstrap can be opened and closed using a plastic key lock. The tension of the chin strap can be adjusted by steplessly adjusting the key lock on the right chin strap side.
  • Page 31 HEROS H30 – Rosenbauer and will only provide optimum protection if the chin strap is adjusted and closed as instructed. Helmets must be used only with chinstraps fully closed and adjusted to a tight fit. 4.5 Adjustment of the helmet center of gravity Optionally, the helmet can be optimally aligned to the body's center of gravity by moving the helmet shell relative to the interior fittings.
  • Page 32: Care Instructions

    Rosenbauer – HEROS H30 WARNING: The protective function of the visors is ensured only in the end position (final stop, no intermediate position). Improper use of the visors can lead to serious injury or even death. Damaged visors may no longer be used and must be replaced immediately.
  • Page 33: Spare Parts

    HEROS H30 – Rosenbauer Figure 1 Figure 2 and 5: Dissasembly / Assembly The assembly takes place in reverse order. Following the opening of the neck strap (adjacent to the adjustment mechanism), the chinstrap can be slipped out and then washed in a washing machine at 60°C.
  • Page 34 It is important to strictly observe all the instructions in the user information to ensure user safety. Rosenbauer accepts no liability for damage caused by failure to observe the user information and individual items of the user information.
  • Page 35: Repair Instructions

    All fire fighting helmets in the HEROS series have excellent ageing resistance, assuming that they are used and inspected properly. Rosenbauer fire fighting helmets do not have a specific service life expectancy as it is a variable factor that is affected by issues such as weather, storage, operational conditions and thermal and mechanical stress.
  • Page 36 Rosenbauer – HEROS H30 8.2 Visor replacement Firstly, the two screws (hexagonal socket) must be loosened.(see Fig. 16) The visor should then be removed from its anchorage (see Fig. 17). A new visor is then inserted, between helmet strap and helmet shell onto the seating bolts and the supports pushed into the plastic lugs.
  • Page 37 HEROS H30 high-visibility luminous yellow 157512 HEROS H30 blue 157504 157505 HEROS H30 black HEROS H30 white 157506 HEROS H30 red - RAL 3020 157508 Helmet strips 3M Scotch Lite 580 E: Color: red 157564 157565 Color: silver Color: yellow...
  • Page 38: Transport And Packaging

    Rosenbauer – HEROS H30 Velcro patch for helmet lamp UK 3/4AA 15736303 LED lamp Parat PX1 307866 15736304 / 157363041 Velcro patch for helmet lamp Parat PX1 Helmet communication kit: 156651 Savox, HC-1 Savox, HC-2 15665101 Impact com 1566xx Holmco 15686323 10.
  • Page 39 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DOMAINE D’UTILISATION DES CASQUES DE POMPIER 1.1 Le casque de pompier HEROS H30 ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné, après avoir étudié la notice dans son intégralité. Le casque doit être exclusivement utilisé...
  • Page 40 à remplir ses fonctions protectrices. Pour la remise en état du casque de pompier HEROS H30, seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Une peinture ultérieure de la coquille du casque ou des autocollants appliqués sans notre autorisation peuvent modifier les...
  • Page 41: Description Technique

    AVERTISSEMENT : en cas de non-respect des consignes de la présente information utilisateur, ROSENBAUER n’assure aucune garantie quant au fonctionnement irréprochable du casque de pompier HEROS H30 ! Les conditions de responsabilité et de garantie de ROSENBAUER ne sont pas étendues par ces consignes.
  • Page 42 Rosenbauer – HEROS H30 Cette notice vaut pour les différentes versions du casque HEROS H30, référence article: 1575XX. Le casque de pompier HEROS H30 a été construit et contrôlé conformément aux dispositions de la norme européenne EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 y ISO16073:2011.
  • Page 43 Résistance à l'embuage 2.4 Résistance aux produits chimiques Le casque HEROS H30 avec écrans a été contrôlé selon les normes EN 443 / 5.15 et EN 14458 / 5.2.16 quant à sa résistance aux produits chimiques suivants : Acide sulfurique concentré à 30 % (solution aqueuse) Hydroxyde de sodium concentré...
  • Page 44 Rosenbauer – HEROS H30 écrans de casque perdent leur stabilité à des températures très élevées. Les écrans déformés, rayés ou endommagés par tout autre manière doivent être changés sans délai. Les écrans sont des pièces d’usure dont il convient d’avoir une quantité...
  • Page 45 HEROS H30 – Rosenbauer 4. MODE D'EMPLOI 4.1 Réglage de la taille du casque Grace a la possibilite, unique en son genre, de reglage de l’exterieur du bandeau de tete au tour de tete de la personne concernee, un reglage de base peut etre effectue facilement.
  • Page 46 Rosenbauer – HEROS H30 L'équipement intérieur peut être retiré sans outil du casque en desserrant d'abord les deux points de fixation à l'avant, voir fig. 1, puis les deux points de fixation à l'arrière, fig. 2. Il faut encore extraire l'axe du bouton rotatif avant de pouvoir retirer l'équipement intérieur, voir fig.
  • Page 47 HEROS H30 – Rosenbauer 4.3 Réglage de la jugulaire La jugulaire peut être ouverte ou fermée à l’aide du fermoir en matière plastique. Le serrage de la mentonnière peut être ajusté en faisant coulisser en continu le verrou enfichable au niveau de la mentonnière droite.
  • Page 48 Rosenbauer – HEROS H30 NOTA : le casque ne procure une protection optimale que lorsque la jugulaire a été réglée conformément aux instructions et qu’elle est fermée. Ainsi, l'utilisation du casque n'est admissible que lorsque la jugulaire est bien serrée et complètement fermée.
  • Page 49: Consignes D'entretien

    HEROS H30 – Rosenbauer 4.7 Ecran L'écran facial doit être descendue jusqu'en butée sur le bord de devant. Le relèvement s'effectue dans l'ordre inverse. Les lunettes de protection intégrées (en option) doivent être tirées vers le bas au niveau des deux leviers latéraux jusqu'à...
  • Page 50 Rosenbauer – HEROS H30 d’enveloppe de bandeau de tête en cuir, il est possible de nettoyer le bandeau en l’essuyant avec un chiffon humide et des produits adaptés, les pièces en cuir ne doivent pas être lavées. Attention : pour le montage des parties en tissu, il faut vérifier que le joint soit dirigé...
  • Page 51: Pièces De Rechange

    La sécurité correspondante pour l'utilisateur ne peut être attendue que lorsque toutes les instructions de l'information utilisateur sont respectées strictement. Rosenbauer ne saurait être tenu responsable des dommages résultant de la non observation de certaines instructions, même individuelles, de la notice d'information utilisateur.
  • Page 52 Rosenbauer – HEROS H30 pièces du casque. Ne jamais utiliser un casque endommagé, il pourrait éventuel- lement ne plus remplir la fonction de protection attendue ! Les composants du casque doivent être remplacées sans attendre par des pièces d'origine, lorsque l'un des critères suivants est réalisé...
  • Page 53: Instructions De Réparation

    HEROS H30 – Rosenbauer charges, normes etc. qui étaient en vigueur au moment de la mise en service. Il faut dans tous les cas tenir compte du fait que le casque ne peut être soumis qu'aux sollicitations qui, au moment de la mise en service, faisaient l'objet des prescriptions et contrôles de casque concernés.
  • Page 54 Rosenbauer – HEROS H30 8.3 Remplacement des lunettes protectrices Pour remplacer les lunettes de protection, il est recommandé de déposer l'équipement intérieur comme décrit au point 4.2.1., voir fig. 18 et 19. Desserrer a present les deux vis de fixation (six pans creux) de la fixation du masque de protection et remplacer le masque de protection.
  • Page 55 HEROS H30 – Rosenbauer 9. RÉFÉRENCES ARTICLE DU HEROS H30 Désignation: Réf.art. : 157500 HEROS H30 phosphorescent HEROS H30 rouge lumineux 157501 HEROS H30 jaune lumineux phosphorescent 157512 HEROS H30 bleu 157504 HEROS H30 noir 157505 HEROS H30 blanc 157506...
  • Page 56 HEROS H30 dipende, in ultima analisi, dal grado di accuratezza con cui l'elmetto viene utilizzato e sottoposto alla manutenzione. L'affidabilità dell'elmetto HEROS H30 nell'esplicare la sua azione protettiva e di conseguenza anche il grado di soddisfazione dell'utilizzatore dipende quindi dall'utilizzatore stesso.
  • Page 57 1.2 L’elmetto per vigili del fuoco HEROS H30 deve essere conservato, utilizzato, controllato e sottoposto alla manutenzione come descritto nelle presenti informazioni per gli utilizzatori. Si raccomanda di conservare l'elmetto HEROS H30 possibilmente al riparo dalla luce e dall'umidità...
  • Page 58: Descrizione Tecnica

    ROSENBAUER non verranno comunque estese a seguito di queste informazioni. 1.6 L’elmetto per vigili del fuoco HEROS H30 è stato realizzato nel rispetto della normativa pertinente, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia per quanto riguarda l'esclusione di lesioni fisiche.
  • Page 59 Le presenti istruzioni per l'uso valgono per gli elmi HEROS H30 nelle loro differenti versioni, codici: 1575XX. L’elmetto per vigili del fuoco HEROS H30 è stato costruito e collaudato in considerazione delle prescrizioni della norma europea EN 443:2008, EN16471:2014, EN16473:2014 e ISO 16073:2011.
  • Page 60 Resistenza all'abrasione (procedura a) Resistenza contro l'appannamento 2.4 Resistenza contro gli agenti chimici Sull'elmetto HEROS H30 con visiere è stata effettuata la prova della resistenza contro i seguenti agenti chimici conformemente a EN 443 / 5.15 e EN 14458 / 5.2.16:...
  • Page 61 HEROS H30 – Rosenbauer policarbonato altamente resistente. AVVERTENZA: per garantire la funzione protettiva regolamentare delle visiere, è neces- sario abbassarle fino all'arresto. Le visiere sono state realizzate e collaudate conforme- mente alla normativa in vigore EN 14458, tuttavia non possono garantire l'esclusione di lesioni.
  • Page 62: Istruzioni Per L'uso

    Rosenbauer – HEROS H30 una scorta sufficiente. Oltre alla protezione della nuca standard, è disponibile come optional anche una protezione integrale della nuca in "panno Olanda". AVVERTENZA: la protezione della nuca è un dispositivo di protezione, realizzato con un materiale morbido e flessibile. Questi materiali svolgono una funzione protettiva mecca- nica limitata.
  • Page 63 HEROS H30 – Rosenbauer 1: Punti di fissaggio anteriori Sbloccaggio dell'alberino 2: Punti di fissaggio posteriori La finitura interna può essere rimossa dal casco, senza attrezzi, sbloccando innanzitutto i due punti di fissaggio anteriori (v. Fig. 1), quindi i due punti di fissaggio posteriori (Fig.
  • Page 64 Rosenbauer – HEROS H30 La cinghia per la testa può essere regolata su tre diversi livelli, su entrambi i lati, come illustrato nelle Figg. 6, 7 e 8. 1 per teste piccole (49-55) 2 per teste medie (56-63) 3 per teste grandi (64-67). Fare attenzione a regolare nello stesso modo entrambi i lati.
  • Page 65 HEROS H30 – Rosenbauer NOTA: generalmente le cinghie dovrebbero essere tese in maniera tale da aderire strettamente, tuttavia, garantendo allo stesso tempo il comfort necessario. NOTA: l'elmetto garantisce una protezione ottimale solamente se il sottogola viene allacciato e regolato come descritto nelle istruzioni per l'uso. L'utilizzo del casco è...
  • Page 66: Istruzioni Per La Manutenzione

    Rosenbauer – HEROS H30 4.6 Regolazione della pressione di contatto della cinghia per la testa. Mediante il pomello esterno (v. Fig. 14 ) è possibile adattare facilmente, in qualunque momento, la pressione di contatto per aumentare la sensazione di comfort, anche se si indossano guanti da pompiere.
  • Page 67 HEROS H30 – Rosenbauer 5.1 Pulizia del rivestimento della fascia della testa Al fine di garantire una certa igiene durante l'impiego, si consiglia di pulire sempre il rivestimento della fascia della testa quando necessario. Nella versione in tessuto, la cinghia per la testa deve essere smontata come descritto al punto 4.2.1, dopodiché...
  • Page 68: Pezzi Di Ricambio

    Solamente attenendosi scrupolosamente a tutte le indicazioni riportate nelle informazioni per l'utilizzatore si può contare su un adeguato grado di sicurezza. Rosenbauer non può rispondere di eventuali danni causati per la mancata osservanza delle informazioni per l'utilizzatore o anche di singoli punti di tali informazioni.
  • Page 69 Questo controllo deve essere effettuato da personale debitamente formato e specializzato; per questo scopo vengono offerti da Rosenbauer corsi di formazione rivolti al personale specializzato. Durante il controllo devono essere esaminate accuratamente tutte le parti dell'elmetto e sostituite tutte le parti danneggiate, nessuna esclusa, prima che l'elmetto venga riutilizzato.
  • Page 70 Rosenbauer – HEROS H30 come effetti degli agenti atmosferici, condizioni di conservazione e utilizzo, carichi termici o meccanici ecc. Per prolungare il più possibile la durata di utilizzo, occorre rispettare assolutamente le prescrizioni e le indicazioni riportate nelle informazioni per l'utilizzatore e nel corso dei controlli si devono sostituire tutte le parti difettose o usurate dell'elmetto con pezzi originali nuovi.
  • Page 71 HEROS H30 – Rosenbauer 8.2 Sostituzione della visiera Allentare innanzitutto i due collegamenti a vite laterali (a esagono cavo) (v. Figg. 16). Estrarre successivamente la visiera dal supporto (v. Figg. 17). Inserire una nuova visiera tra il guscio esterno e la cinghia per il casco nei perni di supporto, introdurre i supporti dell'imbottitura negli attacchi di plastica e avvitare quindi il tutto per mezzo delle rispettive viti di fissaggio.
  • Page 72 Rosenbauer – HEROS H30 A questo punto, inserire semplicemente il perno di fissaggio posteriore nel dispositivo di fermo, v. Fig. 21. Per lo smontaggio, effettuare le stesse operazioni in ordine inverso. 9. CODICI DEGLI ELMI HEROS H30 Descrizione: Codice: HEROS H30 postluminescente...
  • Page 73 HEROS H30 – Rosenbauer Adattatore universale, sinistra 15756301 Adattatore universale, destra 15756302 Lampada alta potenza UK 3AA con protezione Ex 307859 Supporto lampada da caso per lampada alta potenza UK 3/4AA 15736303 Lampada alta potenza Parat PX1 307866 Supporto lampada da caso per lampada alta potenza Parat PX1 15736304 / 157363041 Equipaggiamento radio dell‘elmo:...
  • Page 74 En el presente manual de instrucciones pretendemos informarle sobre la construcción, el uso y los cuidados del casco para bomberos HEROS H30. A pesar de aplicar los estándares de calidad más altos a la hora de desarrollar y fabricar el producto, además de los controles finales previos a su entrega, todos los cascos para bomberos del tipo HEROS H30 pueden ofrecer la máxima calidad en la medida en la que se utilicen,...
  • Page 75 Siempre que sea posible, guarde el casco HEROS H30 en un lugar protegido de la luz y la humedad (p. ej., un armario o similar) para evitar un envejecimiento prematuro del mismo.
  • Page 76: Descripción Técnica

    Rosenbauer – HEROS H30 1.5 El usuario del casco HEROS H30 asume la responsabilidad exclusiva por el cumplimiento de los puntos anteriores, 1.1 a 1.5. ADVERTENCIA: ¡En caso de no seguir las instrucciones de esta información para el usuario, Rosenbauer no ofrece ninguna garantía de que el casco para bomberos HEROS H30 funcione correctamente! Las condiciones de responsabilidad y garantía de...
  • Page 77 HEROS H30 – Rosenbauer HEROS H30, nº art.: 1575XX. El casco para bomberos HEROS H30 ha sido fabricado y comprobado siguiendo las normativas de la norma europea EN 443:2008, EN 16471:2014, EN16473:2014 y ISO 16073:2011. Descarga declaración de conformidad CE: https://www.rosenbauer.com/es/rosenbauer-world/centro-de-descargas...
  • Page 78 (3 posiciones) puede ealizarse un ajuste basico de la talla. 3.3 Visera (protección de los ojos) La visera del casco para bomberos HEROS H30 es de policarbonato de alta resistencia. ADVERTENCIA: Para garantizar la funcion protectora conforme a las normas de las viseras, se deben abatir estas hasta el tope.
  • Page 79 HEROS H30 – Rosenbauer estabilidad al ser expuestos a temperaturas extremadamente altas. Las viseras deformadas, rayadas o danadas de cualquier otra manera deben ser sustituidas inmediatamente. Las viseras son piezas que pueden desgastarse, por lo que debera tener la cantidad necesaria de las mismas aprovisionadas. Las viseras estan montadas dentro del casco y son abatibles hacia fuera.
  • Page 80 Rosenbauer – HEROS H30 servicios en los que se puede esperar un “flash-over” o un suceso semejante, se recomienda encarecidamente usar el cubrenucas total y un capuchón antiflama. 4. MANUAL DE INSTRUCCIONES 4.1 Ajuste de talla del casco: Gracias a la opción de carácter único de ajustar la talla de la cinta de cabeza desde el exterior, se proporciona una posibilidad de ajuste individual.
  • Page 81 HEROS H30 – Rosenbauer 1: Puntos de fijación delanteros Soltar el eje 2: Puntos de fijación traseros El equipamiento interior del casco puede quitarse sin herramientas luego de primero haber liberado los puntos de fijación delanteros (ver fig. 1) y luego los puntos de fijación traseros (ver fig.
  • Page 82 Rosenbauer – HEROS H30 La cinta de apriete puede ajustarse en ambos lados a tres niveles diferentes, como se muestra en las figuras 6, 7 y 8. 1 para cabezas pequeñas (49-55) 2 para cabezas medianas (56-63) 3 para cabezas grandes (64-67). Debe tenerse en cuenta que ambos lados queden en la misma posición.
  • Page 83 HEROS H30 – Rosenbauer INDICACIÓN: En general, las cintas (especialmente las cintas de la cabeza) deben tensarse de forma que queden tirantes, pero siempre permitiendo llevar el casco de forma cómoda. INDICACIÓN: El casco solamente ofrece una protección óptima si se ha ajustado el barboquejo según las instrucciones y si se lleva cerrado.
  • Page 84: Instrucciones De Cuidado

    Rosenbauer – HEROS H30 4.6 Ajuste de la presión de la cinta de apriete. Mediante el botón giratorio externo (ver fig. 14) se puede ajustar la presión de apriete para que quede más cómodo de forma fácil e incluso con guantes de bombero puestos.
  • Page 85 HEROS H30 – Rosenbauer el revestimiento de la cinta de cabeza. En la presentación en tela la cinta de apriete se desmonta como se describe en el punto 4.2.1 y luego se extrae el revestimiento soltando los puntos de fijación de la cinta de apriete. Ambas partes textiles pueden lavarse en lavadora a 60°C (Lavar las piezas del revés en una...
  • Page 86: Piezas De Repuesto

    No se podrá responsabilizar a Rosenbauer por aquellos daños que resulten de la inobservancia (incluso) de puntos singulares de la información para el usuario.
  • Page 87 HEROS H30 – Rosenbauer someter a rigurosa inspección antes de volver a usar el casco. Esta inspección la deberá realizar un técnico con la pertinente formación. Rosenbauer ofrece este tipo de formación pertinente para técnicos. En esta inspección, todos los componentes y piezas del casco se deberán revisar minuciosamente, y las piezas...
  • Page 88: Instrucciones De Reparación

    Rosenbauer – HEROS H30 usuario, así como reponer los componentes defectuosos o gastados del casco por repuestos originales en el marco de las inspecciones corrientes. Asimismo se debe limpiar cada casco después de su uso (véase información para el usuario) y protegerlo contra la luz, los gases de escape, etc.
  • Page 89 HEROS H30 – Rosenbauer 8.2 Cambiar la visera Primero, suelte las dos atornilladuras laterales (hexágono interior). (ver fig. 16) Entonces, extraiga la visera de su alojamiento (ver fig. 17). Coloque una nueva visera entre la cinta del casco y la copa del casco en el bulón de alojamiento, coloque los soportes de equipamiento en los salientes de plástico y atorníllelos con los...
  • Page 90 9. NÚMEROS DE ARTÍCULOS DE LOS HEROS H30 Destignation: OrderNo: HEROS H30 luminiscente 157500 HEROS H30 rojo luminoso a la luz diurna 157501 HEROS H30 amarillo luminoso a la luz diurna luminiscente 157512 HEROS H30 azul 157504 HEROS H30 negro 157505 HEROS H30 blanco 157506...
  • Page 91: Transporte Y Embalaje

    HEROS H30 – Rosenbauer Adaptador universal, derecho 15756302 Lámpara de alta potencia UK 3AA, está protegida contra explosión 307859 15736303 Soporte para lámpara de alta potencia UK 3/4AA Lámpara de alta potencia Parat PX1 307866 Soporte para lámpara de alta potencia Parat PX1...
  • Page 92 1. PALOKYPÄRIEN TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖALUE 1.1. HEROS H30 -palokypärää saa käyttää vasta, kun koko käyttöohje on luettu huolella, ja vain sille määrättyyn käyttötarkoitukseen. Kypärää saa käyttää ainoastaan koulutuksen saaneet henkilöt palokuntien toimintasäännöissä määrättyihin tehtäviin. Kypärä ei sovellu esim. pyöräily- tai moottoripyöräkypäräksi, istuin- tai seisoma-alustaksi tai muuhun vastaavaan...
  • Page 93 (esim. kaapissa tai vastaavassa paikassa), jotta siinä ei tapahtuisi ennenaikaisia muutoksia. Erityisesti on vältettävä jatkuvaa altistamista ultraviolettisäteilylle. 1.3 Kaikki HEROS H30 -kypärän korjaus-, vaihto- ja huoltotyöt saa tehdä vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki tehdyt toimenpiteet on kirjattava muistiin. Perusteelliset huolto- ja käyttöönottotoimet, joita ei ole kuvattu tässä...
  • Page 94: Tekninen Kuvaus

    T el.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com Tämä käyttöohje koskee HEROS H30 -kypärää ja sen eri malleja, tuotenro 1575XX. HEROS H30 -palokypärä on rakennettu ja testattu eurooppalaisen EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 ja ISO 16073:2011 -normin määräysten mukaisesti. Download EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus: https://www.rosenbauer.com/en/rosenbauer-world/download-center...
  • Page 95 Vaimentaa kypärään osuvien sirpaleiden liike-energiaa Hankausvastus (menetelman a) Huuruuntumisen kestävyys 2.4 Kestävyys kemikaaleja vastaan Kypärästä HEROS H30 visiireineen on tarkastettu EN443/5.15 ja EN14458/5.2.16 mukaan ja sen kestavyys seuraavia kemikaaleja vastaan on: Rikkihappo 30% (vesipitoinen liuos) Natriumhydroksidi 10% (vesipitoinen liuos) Laimentamaton p-ksyleeni...
  • Page 96 Lisäksi otsahihnaa (3 asentoa) pidentämällä saadaan tehtyä myös alustava sovitus oikean kokoiseksi. 3.3 Visiiri (silmäsuojain) HEROS H30 -palokypärän lippa on valmistettu erittain lujasta polykarbonaatista. VAROITUS: Jotta visiirien standardien mukainen suojatoiminto olisi taattu, täytyy ne kääntää ulos vasteeseen asti. Visiirit on kehitetty voimassa olevan standardin EN14458 mukaisesti, mutta eivät kuitenkaan takaa, ettei loukkaantumisia voisi sattua.
  • Page 97 HEROS H30 – Rosenbauer 3.4 Leukaremmi Trapetsinmuotoinen leukaremmi on valmistettu liekkeja estävästä ja suurta kuumuutta kestävästä materiaalista. Leukaremmia voi säätää kaulan alueella yksilöllisesti sekä leveys- että korkeussuunnassa tarranauhan avulla. HUOMAA: Tämä kypärä vastaa standardin EN 443:2008 kiinnitysjärjestelmille asettamia vaatimuksia, jos valmistajan toimittama leukahihna on kiinnitetty ja säädetty näiden määräysten mukaisesti.
  • Page 98 Rosenbauer – HEROS H30 Käännä kokosäädintä minimiin. Laita kypärä päähäsi HUOMIO: Ääriasennoissa säätimien kiristämisessä ei saa käyttää voimaa. Kypärää voi tietenkin säätää sopivaksi käytönkin aikana - turvallisuusmääräysten niin salliessa. 4.2 Kypärän korkeuden säätö Leveyssäätö 4.2. 1 Kypärän korkeuden säätö Kypärän korkeuden säätö on helpointa poistamalla sisäosa kypärästä...
  • Page 99 HEROS H30 – Rosenbauer Kypärän korkeutta voidaan nyt säätää helposti taaemmilla päähihnoilla kuvan 5 mukaisesti käyttämällä apuna 6:ta säätölukitsinta. On varmistettava, että kumpikin hihna säädetään samalla tavalla. HUOMIO: Säätöluistin asentoa muuttaessasi kiinnitä huomiota siihen, että kuulet säätölevyjen napsahtavan paikoilleen. Näin varmistut siitä, että kypärän sisäosat täyttävät turvallisuusvaatimukset.
  • Page 100 Rosenbauer – HEROS H30 Jotta leukaremmin istuvuus olisi ihanteellinen, sita voidaan säätää tarrakiinnikkeellä kaulan alueelta. Tarrakiinnikkeellä varustetun poikittaisen hihnan läpi leukaremmi voidaan sovittaa ihanteellisesti pään muodon mukaisesti. Jos halutaan, etta kypärä on niskan alueella erittain tiiviisti ihoa vasten, poikittainen hihna voidaan vetää soljen aukosta ja kiinnittaa takapuolesta tarrakiinnityksella.
  • Page 101 HEROS H30 – Rosenbauer Position A Position B Position C 4.6 Päähihnan puristuspaineen säätö. Puristuspainetta voidaan säätää helposti milloin tahansa kypärän ulkopuolella olevasta säätöruuvista (ks. kuva 14) sen mukaan, miltä kypärä tuntuu päässä. Tämä onnistuu myös palomieskäsineillä. 4.7 Lippa lippa voidaan vetää lipan reunasta alas vasteeseen saakka.
  • Page 102 Rosenbauer – HEROS H30 5. HOITO-OHJE Kypärän ulkokuori ja muoviosat sekä sisäosat täytyy puhdistaa säännöllisesti. Kypärän kuoriosa on parasta puhdistaa jokaisen käyton jälkeen, näin vähennetään lian pinttymistä kiinni. Kypärän kuoriosan ja muoviosien puhdistus ainoastaan vedellä, miedolla muovin puhdistusaineella tai pehmeällä liinalla, johon on tiputettu muutama pisara astianpesuainetta.
  • Page 103 Yleisesti voimassa ovat asiakkaalle kypärän mukana tulleissa käyttöohjeissa olevat ohjeet ja määräykset. Käyttäjä voi odottaa vastaavaa turvallisuutta vain, jos käyt- töohjeiden kaikkia ohjeita on noudatettu. Rosenbauer ei voi ottaa vastuuta vahin- goista, jotka ovat syntyneet siitä, ettei käyttöohjeiden (myös) yksittäisiä kohtia ole...
  • Page 104 Yksittäisen osan vaurio 7.3 Käyttöikä Tämän kypärän käyttöikään vaikuttavat sen rakenteessa käytettyjen materiaalien lisäksi käyttöympäristö ja varastointi. HEROS H30 -sarjan palokypärät kestävät hyvin normaalia vanhenemista, jolloin kuitenkin edellytetään määräysten mukaista käyttöä ja kunnossapitoa. Kypärien enimmäiskäyttöikä riippuu suoraan niiden kuormituksesta, kuten sään vaikutuksesta, säilytys- ja käyttöolosuhteista...
  • Page 105 Joka tapauksessa on otettava huomioon, että kypärä voidaan altistaa vain sellaisille kuormituksille, jotka sen käyttöönotossa olivat tärkeiden määräysten ja tarkastuksen mittauskohteena. HEROS H30 -sarjan palokypäriä voidaan käyttää hyvin pitkään, jos käyttöohjeen kaikkia ohjeita noudatetaan, kypärä hoidetaan ja huolletaan asianmukaisesti ja vialliset osat vaihdetaan. Kypäriemme tuotantopäivämäärä...
  • Page 106 Rosenbauer – HEROS H30 paikalleen kiinnitysruuveilla. 8.3 Suojalasien vaihtaminen Suojalaseja vaihettaessa on suositeltavaa purkaa sisäosa kohdassa 4.2.1 kuvatulla tavalla, ks. kuva 18 / 19. Irrota nyt mo- lemmat suojalasik-iinnik- keen kiinnitysruuvit (kuu- siokolo) ja vaihda suojala- sit uusiin. Rakenna kypärän sisaosa nyt uudestaan päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Page 107 HEROS H30 – Rosenbauer 9. HEROS H30 - KYPÄRÄN TUOTENUMEROT Nimeke Tuotenro: Art.-Nr.: 157500 HEROS H30 pimeassa hohtava HEROS H30 päivänvalonpunainen 157501 HEROS H30 päivänvalonkeltainen pimeässä hohtava 157512 HEROS H30 sininen 157504 HEROS H30 valkoinen 157505 HEROS H30 musta 157506...
  • Page 108 Rosenbauer – HEROS H30 10. KULJETUS JA PAKKAUS Yksittäispakkauksissa suojamuovissa...
  • Page 109 Het hangt dus van de gebruiker af, hoe betrouwbaar de HEROS H30 is, voldoet aan zijn beveiligende werking en als gevolg daarvan, hoe tevreden de gebruiker over zijn/haar helm is.
  • Page 110 Later aangebrachte laklagen op de helmschaal of door ons niet goedgekeurde stickers kunnen de eigenschappen van het materiaal beinvloeden en zijn derhalve verboden of moeten van te voren met ROSENBAUER worden overlegd. Er mogen geen veranderingen aan de helmschaal en de binnenkant worden aangebracht.
  • Page 111 HEROS H30 – Rosenbauer 1.5 De verantwoording resp. aansprak-elijkheid voor de eerder genoemde punten 1.1 tot 1.5 ligt uitsluitend bij de gebruiker van de HEROS H30 helm. WAARSCHUWING: Bij het niet opvolgen van deze gebruikersinformatie kan ROSENBAUER geen aansprakelijkheid voor de correcte functies van de brandweerhelm HEROS H30 aanvaar-den! De aansprakelijkheids- en garantie-voorwaarden van ROSENBAUER worden door deze aanwijzingen niet uitgebreid.
  • Page 112 Rosenbauer – HEROS H30 EN16471:2014, EN16473:2014, ISO16073:2011. Download EG conformiteitsverklaring: https://www.rosenbauer.com/nl/int/rosenbauer-world/download-center 2.2 Specificaties HEROS H30 Getest volgens norm: EN 443:2008 CE 0299 Helmtype A / 3b Hoofdmaten: 49-67 cm (instelbaar) E2 (optionele eis 4.12.2. Isolatie natte helm wordt vervuld) E3 (optionele eis 4.12.3. Oppervlakte-isolatie wordt vervuld) C (optionele eis 4.13.
  • Page 113 HEROS H30 – Rosenbauer 2.4 Bestendigheid tegen chemicaliën De helm HEROS H30 met vizieren zijn volgens EN443 / 5.15 en EN14458 / 5.2.16 op bestendigheid tegen de volgende chemicalien getest: Zwavelzuur 30% (waterige oplossing) Natriumhydroxide 10% (waterige oplossing) p-Xyleen onverdund...
  • Page 114 Rosenbauer – HEROS H30 het oog van de drager tot minder dan 100 W/m kan worden gereduceerd. Bescherming tegen stralingswarmte 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Transmissiegraad [%] Gezichtsvizier helder Oogbeschermingsvizier helder Gezichtsvizier goudbedampt Oogbeschermingsvizier getint 3.4 Kinriem De kinriem in trapezevorm is gemaakt van vuurvertragend, zeer hittebestendig materiaal.
  • Page 115 HEROS H30 – Rosenbauer 4. BEDIENINGSHANDLEIDING 4.1 Instelling van de helmmaat Door de unieke, van buiten te bedienen verstelmogelijkheid van de hoofdband aan de betreffende grootte van het hoofd is een basisinstelling gemakkelijk. Via de buitenliggende instelschroef kan traploos tussen grootte 49 tot 67 worden ingesteld, waarbij bij een kleinere hoofdomvang de basiswijdte van de hoofdband eveneens verstelbaar is.
  • Page 116 Rosenbauer – HEROS H30 De binnenuitrusting kan zonder gereedschap uit de helm worden genomen door eerst de beide bevestigingspunten voor (zie afb. 1) en vervolgens de beide bevestigingspunten achter (zie afb. 2) los te maken. Nu hoeft u alleen nog de as uit de draaiknop te trekken en u kunt de binnenuitrusting uitnemen (zie afb.
  • Page 117 HEROS H30 – Rosenbauer 4.3 Instelling van de kinriem De kinriem kan d.m.v. het kunststof-insteekslot geopend of gesloten worden. De spanning van de kinriem kan door traploos verschuiven van het steekslot op de rechter kinriemzijde worden aangepast. Om een optimale positie van de kinriem mogelijk te maken, kan de positie van de riem door het verstellen van de klittenbandsluiting in de buurt van de nek worden aangepast.
  • Page 118 Rosenbauer – HEROS H30 hoofd) zo worden gespannen, dat ze strak zitten, maar toch een comfortabel gevoel geven. INFORMATIE: De helm biedt alleen een optimale bescherming indien de kinriem ingesteld wordt zoals voorgeschreven en gesloten gedragen wordt. De helmen mogen alleen gebruikt worden met een volledig gesloten kinband die voldoende strak is afgesteld.
  • Page 119 HEROS H30 – Rosenbauer 4.7 Vizier Het vizier moet aan de voorzijde van het vizier tot aan de aanslag naar beneden worden getrokken (zie afb. 15). De optioneel gemonteerde veiligheidsbril moet met beide zijhendels tot aan de aanslag omlaag worden getrokken.
  • Page 120 Rosenbauer – HEROS H30 Lederen onderdelen mogen niet worden gewassen. Let er bij de montage van de textiele onderdelen op dat bij slijten van de bevestigingspunten de stof in de helm naar binnnen wijst en daardoor van buitenaf niet zichtbaar is. Aansluitend moet de binnenwerk in omgekeerde volgorde weer in de helm worden gemonteerd.
  • Page 121 Een adequate veiligheid voor de gebruiker kan alleen worden verwacht, wanneer alle aanwijzingen in de gebruikersinformatie strikt worden nageleefd. Rosenbauer kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schades die het resultaat zijn van het niet-naleven van (ook) afzonderlijke punten van de gebruikersinformatie.
  • Page 122 Rosenbauer – HEROS H30 wanneer een van de volgende criteria van toepassing is of wanneer er sprake is van andere herkenbare beschadigingen: Helmschaal + vizier a) Allerlei soorten scheuren b) Ontbrekende onderdelen c) Kerven of schrammen, dieper dan 1 mm...
  • Page 123 HEROS H30 – Rosenbauer bij een voortdurend uitgevoerd onderhoud inclusief vernieuwing van defecte onderdelen gedurende een zeer lange periode worden gebruikt. De productiedatum van onze helmen is herkenbaar aan de datumklok (binnenkant van de helm). Pas op: het vizier is aan de binnenkant voorzien van een anti-aanslagcoating. Voer het regelmatig onderhoud van het vizier en de coating zeer zorgvuldig uit met warm water, een zachte doek en eventueel een mild afwasmiddel.
  • Page 124 20. Nu kunt u ook de achterste bevestigingspen gewoon in de houder inschuiven, zie afb 21. De demontage gaat in omgekeerde volgorde. 9. ARTIKELNUMMERS VAN DE HEROS H30 HELMEN: Benaming: Artikelnummer: HEROS H30 nalichtend 157500...
  • Page 125 HEROS H30 – Rosenbauer Helmstrepen 3M Scotch Lite 580 E: kleur rood 157564 kleur zilver 157565 157566 kleur geel kleur blauw 157567 Accessoires: Standaard neklap 157569 Helmlamp, HL3 157349 Positielicht 157347 Gezichtsvizier helder 157350 Gezichtsvizier goudbedampt 157351 Oogbeschermingsvizier helder 15735402...
  • Page 126 å brukes, vedlikeholdes og stelles riktig for å kunne fylle sin funksjon på best mulig måte: Det er altså opp til brukeren hvor pålitelig HEROS H30 oppfyller sin beskyttende virkning og følgelig også hvor tilfreds brukeren er med hjelmen.
  • Page 127 1.5 Ansvaret for overholdelse av ovennevnte punkter 1.1 til 1.5 påhviler utelukkende brukeren av HEROS H30-hjelmen. ADVARSEL: Hvis anvisningene i denne brukerinformasjonen ikke overholdes, kan ROSENBAUER ikke påta seg noen garanti for at brannhjelmen HEROS H30 skal fungere feilfritt! Disse opplysningene innebærer ingen utvidelse av erstatningsansvars- og garantibetingelsene fra ROSENBAUER.
  • Page 128: Teknisk Beskrivelse

    Rosenbauer – HEROS H30 1.6 Brannhjelmen HEROS H30 ble utviklet i samsvar med de relevante standardene, men dette innebærer ingen garanti for at det ikke kan forekomme skader. ADVARSEL: Ved uvanlige belastninger opptar hjelmen energi som kan føre til at hjelmen blir skadet, og at dens beskyttende funksjon innskrenkes.
  • Page 129 Avslitningsmotstand (metode a) Bestandig mot dugg 2.4 Bestandig mot kjemikalier Hjelmen HEROS H30 med visir er testet og kontrollert i henhold til NS-EN 443 / 5.15 og NS-EN 14458 / 5.2.16 for bestandighet mot følgende kjemikalier: Svovelsyre 30 % (vandig løsning) Natriumhydroksid 10 % (vandig løsning)
  • Page 130 (3 stillinger). 3.3 Visir (opsjon) Visiret til brannhjelmen HEROS H30 bestar av hoyfast polykarbonat. ADVARSEL: For a sikre normal beskyttel-sesfunksjon av visiret, ma dette trekkes ned til anslaget. Visiret er fremstilt og testet i henhold til gjeldende standard EN 14458, noe som allikevel ikke kan utelukke at det oppstar skader.
  • Page 131 HEROS H30 – Rosenbauer 3.4 Hakerem Den trapesformede hakeremmen består av et flammehemmende, høyvarmebestandig materiale. I nakken kan hakeremmen justeres individuelt i bredden og høyden, ved hjelp av borrelåser. MERK: Denne hjelmen tilfredsstiller kravene i EN 443:2008 med hensyn til festesystem når hakeremmene fra produsent bæres og reguleres i henhold til forskriftene.
  • Page 132 Rosenbauer – HEROS H30 Øyenhøyde midt på visiret – riktig innstilt Sette på hjelmen OBS: Ikke bruk makt for å skru forbi anslaget. Hjelmen kan naturligvis også tilpasses til forholdene under bruk – men husk å ta hensyn til alle sikkerhetsbestemmelsene.
  • Page 133 HEROS H30 – Rosenbauer OBS: Ved justering av skyveregulatorene må du høre etter om begge går hørbart i inngrep etter justeringen, slik at sikkerhetsfunksjonen til de innvendige delene av hjelmen ivaretas. 4.2.2 Justering av hodevidde Hodebåndet kan justeres i tre ulike trinn på begge sider som vist på bilde 6, 7 og 8. 1 brukes til små...
  • Page 134 Rosenbauer – HEROS H30 trekkes gjennom maljen og festes pa baksiden med borrelas. (se bilde. 11) Ved bruk av hakeskall ma hakeremmens lengde stilles inn slik at hakeskallet sitter godt. 4.4 Hakeremmen tilpasning Hakeremmen kan justeres på to steder. Bilde 10 viser en godt festet hakerem.
  • Page 135 HEROS H30 – Rosenbauer 4.6 Justering av presstrykket fra hodebåndet Presstrykket kan justeres når som helst slik at hjelmen blir behagelig å ha på. Justeringen skjer ved hjelp av den utvendige dreieknappen som er vist på bilde 14, og som også kan betjenes med brannvernhansker.
  • Page 136 Rosenbauer – HEROS H30 5.1 Rengjøring av hodebåndtrekket For a sikre en viss arbeidshygiene anbefales det a rengjore hodebandtrekket ved behov. Hodebånd i tekstil må tas ut som beskrevet under punkt 4.2.1. Deretter tas trekket av hodebåndet ved at festepunktene løsnes. De to tekstildelene kan vaskes I vaskemaskin ved 60°C.
  • Page 137 Kun ved nøye overholdelse av alle anvisningene i brukerinformasjonen kan det forventes tilsvarende sikkerhet for brukeren. Rosenbauer kan ikke gjøres ansvarlig for skader som oppstår som følge av at (også) enkelte punkter i brukerinformasjonen ikke er tatt hensyn til.
  • Page 138 Brannhjelmer i produktserien HEROS H30 kan under overholdelse av alle anvisninger i brukerinformasjonen, ved kontinuerlig stell og vedlikehold samt utskiftning av defekte deler brukes over et svært langt tidsrom.
  • Page 139 HEROS H30 – Rosenbauer OBS: På innsiden er siktet forsynt med et antiduggbelegg. Siktet og belegget må pleies regelmessig og omhyggelig med varmt vann, en myk klut og eventuelt med et mildt oppvaskmiddel. Siktene må under ingen omstendigheter rengjøres tørt eller med aggressive eller abrasive midler.
  • Page 140 HEROS H30 dagslysrod 157501 157512 HEROS H30 dagslysgul fosforescerende HEROS H30 bla 157504 HEROS H30 svart 157505 HEROS H30 hvit 157506 HEROS H30 rød - RAL 3020 157508 Hjelmmerking 3M Scotchlite 580 E: Rød 157564 Sølvfarget 157565 157566 157567 Blå...
  • Page 141 HEROS H30 – Rosenbauer Tilbehør: Standard nakkebeskyttelse 157569 Hjelmlampe HL3 157349 157347 Posisjonslys Ansiktsvisir klar 157350 Ansiktsvisir gullbelagt 157351 Øyevisir klar 15735402 Øyevisir tonet 15735403 Hodebandtrekk, skinn 15737003 Maske adapter 157531 Universal adapter, venstre 15756301 Universal adapter, høyre 15756302 LED lampe UK 3AA, eksplosjons sikker...
  • Page 142 1. SÄKERHETSANVISNINGAR OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDE FÖR BRANDHJÄLMARNA 1.1 Brandhjälmen HEROS H30 får endast tas i bruk efter att man till fullo läst igenom hela bruksanvisningen och bara för det ändmål den är avsedd för. Hjälmen får endast användas av utbildad personal vid brandkår i enlighet med riktlinjer resp.
  • Page 143 Lackeringar av hjälmskålen som har påförts i efterhand, eller klistermärken som producenten inte har godkänt, kan förändra materialets egenskaper och är förbjudet och måste först avtalas med Rosenbauer. Man får inte göra några ändringar på hjälmskålen och inredningen. VARNING: Ändringar på hjälmskalet eller hjälminredningen kan försämra hjälmens skyddsfunktion och förorsaka allvarliga eller till och med livshotande personskador och...
  • Page 144: Teknisk Beskrivning

    T el.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com Denna bruksanvisning gäller för HEROS H30 i alla olika modeller, artikelnr.: 1575XX. Brandhjälmen HEROS H30 har konstruerats och testats i enlighet med bestämmelserna i den europeiska standarden EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 och ISO 16073:2011.
  • Page 145 Motstånd mot partikelstöt med hög energi Nötningsmotstånd (metod a) Imfri 2.4 Beständighet mot kemikalier Hjälmen HEROS H30 med visir har kontrollerats enligt EN 443 / 5.15 och EN 14458/5.2.16 avseende beständighet mot följande kemikalier: Svavelsyra 30 % (vattenlösning) Natriumhydroxid 10 % (vattenlösning) p-xylen outspädd...
  • Page 146 3.3 Visir (ögonskydd) Visiret pa brandhjalmen HEROS H30 bestar av polykarbonat med hog styrka. VARNING: For att visirens skyddsfunktion enligt normerna ska garanteras ska visiren fallas ut till anslag. Visiren har utvecklats och kontrollerats i overensstammelse med gallande normen EN14458.
  • Page 147 HEROS H30 – Rosenbauer 3.4 Hakremmar Hakremmarna med trapetsform har tillverkats av eldbestandigt material med hog varmebestandighet. Hakremmen kan stallas in individuellt bade pa bredden och pa hojden i nackomradet med kardborrband. OBSERVERA: Denna hjalm uppfyller kraven i EN 443:2008 vad galler fastsattning om den hakrem som tillverkaren levererar anvands och stalls in i overensstammelse med dessa foreskrifter.
  • Page 148 Rosenbauer – HEROS H30 Vrid inställningen för storlek mot ”minimal”. Att sätta på sig hjälmen VARNING! När man kommer till ändstoppet, får man inte fortsätta att dra åt med våld. Hjalmen kan naturligvis aven anpassas till forhallanden under insatsen – om man tar hansyn till alla sakerhetsforeskrifter.
  • Page 149 HEROS H30 – Rosenbauer kan inredningen tas ur (enligt bild 3). Med de bakre huvudbanden enligt bild 5 kan nu bärhöjden enkelt justeras med hjälp av de 6 inställningsskårorna. Kontrollera att båda banden ställs in likadant. VARNING: Vid installning av installningsregeln bor man lagga marke till den horbara ihakningen av regeln for att garantera sakerhetsfunktionen pa utstyrseln inuti hjalmen.
  • Page 150 Rosenbauer – HEROS H30 For att mojliggora att hakremmen sitter optimalt kan man anpassa positionen pa remmen genom installningen av kardborrlaset i nacken. Genom den tvarliggande remmen med kardborrlas kan man pa ett optimalt satt anpassa hakremmen till huvudformen. Om man onskar en speciellt god anliggning i nacken kan den tvargaende remmen dras genom oglan och fastas pa baksidan med kardborrlas.
  • Page 151 HEROS H30 – Rosenbauer Position A Position B Position C 4.6 Inställning av huvudbandets anliggningstryck. Med den utanpåliggande vridknappen, se bild 14, kan nu anliggningstrycket när som helst enkelt anpassas så att det känns bra - även med brandhandskar på.
  • Page 152 Rosenbauer – HEROS H30 5. SKÖTSELVÄGLEDNING Hjalmskalet och plastdelar samt inredningen i hjalmen ska rengoras regelbundet. Hjalmskalet rengors lampligen efter varje anvandning darigenom fastnar inte sa mycket smuts pa det. Rengor hjalmskalet och plastdelar uteslutande med vatten, milt plastrengoringsmedel eller diskmedel. Anvand darvid en mjuk trasa. Skolj visir med vatten innan de rengors.
  • Page 153 HEROS H30 – Rosenbauer Bild 1 Bild 2 och 5: Demontering / Montering Montering sker i omvänd ordning. Efter att man oppnat de nackremmarna (vid installningsdrev), kan man ta ut tyget och tvatta det i en tvattmaskin vid 60°C. (delarna bor tvattas i tvattpasar med tvattmedel for fintvatt – se vanster. Undvik skoljmedel).
  • Page 154 Säkerhet för användaren kan endast förväntas om alla anvisningar i användarinformationen följs strikt. Rosenbauer kan inte göras ansvarig för skador som uppstår genom att enskilda punkter i användarinformationen inte beaktas. 7.2 Inspection Principiellt måste före och efter varje insats alltid kontrolleras om det finns even-...
  • Page 155 Denna hjalms livslangd paverkas av materialen som har anvants i konstruktionen samt miljon dar hjalmen anvands och forvaras. Brandhjälmar i tillverkningsserien HEROS H30 har en utmärkt åldringsbeständighet, förutsatt att användning och underhåll sker på avsett vis, den maximala livslängden är direkt beroende av påfrestningarna såsom väderpåverkan, förvarings- och användningsförhållanden...
  • Page 156 Rosenbauer – HEROS H30 8.2 Byte av visir Forst maste man lossa bagge skruvforbanden (innersexkant), se bild 16. Dra darefter ut visiret ur sin lagring, se bild 17. Sätt det nya visiret mellan pannband och hjälmskal, placera ett stall till utrustningen I plastansatserna och skruva fast visiret med hjalp av befastningsskruvarna.
  • Page 157 HEROS H30 – Rosenbauer 9. ARTIKELNUMMER FÖR HEROS H30 Beteckning: Artikel-Nr.: 157500 HEROS H30 nattlysande HEROS H30 rodlysande om dagen 157501 HEROS H30 gultlysande om dagen nattlysande 157512 HEROS H30 bla 157504 HEROS H30 svart 157505 HEROS H30 vit 157506 157508 HEROS H30 rød - RAL 3020...
  • Page 158 Rosenbauer – HEROS H30 LED lampa Parat PX1 307866 Velcro fäste för hjälmlampa Parat PX1 15736304 / 157363041 Kommunikationssystem: Savox, HC-1 156651 15665101 Savox, HC-2 Imtradex 15665306 Holmco 15686323 10. TRANSPORT OCH FÖRPACKNING I separat kartong med skyddsfolie...
  • Page 159 ÚVOD V tomto návodu k použití získáte veškeré nezbytné informace o konstrukci, používání a péči o hasičskou zásahovou přilbu HEROS H30. Přes přísné nároky na kvalitu při jejím vývoji, výrobě a závěrečných kontrolách před každou dodávkou, je přilba HEROS H30 kvalitní...
  • Page 160 VAROVÁNÍ: Používání přilby pro účely jiné, než pro které je přilba určena, může způsobit vážné zranění! 1.2 Zacházení s hasičskou přilbou HEROS H30, její kontrola a údržba musí být prováděny podle této uživatelské příručky a návodu k použití. Abyste zabránili předčasnému stárnutí...
  • Page 161: Technické Údaje

    T el.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com TTento návod k použití platí pouze pro verze přilby HEROS H30 s označením: 1575XX. Hasičská přilba HEROS H30 byla navržena a testována v souladu s ustanoveními evropských norem EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 a ISO 16073:2011.
  • Page 162 Odpor proti tření (postupu a) Odolnost proti opocení 2.4 Odolnost proti chemickým látkám Přilba HEROS H30 byla spolu s hledím testovány na odolnost proti níže uvedeným chemickým látkám podle EN 443 / 5.15 a EN 14458 / 5.2.16: Kyselina sírová 30 % (vodný roztok) hydroxid sodný...
  • Page 163 (tři polohy). 3.3 Hledí Hledí hasičské přilby HEROS H30 je vyrobeno z vysoce pevnostního polykarbonátu. VAROVÁNÍ: Aby bylo zajištěno, že ochranná funkce hledí odpovídá normám, musí být hledí správně nasazena. Hledí byla vyvinuta a kontrolována podle normy EN14458, ovšem neposkytují...
  • Page 164 Rosenbauer – HEROS H30 3.5 Ochrana krku Všechny použité materiály jsou samozhášecí a vysoce tepelně odolné. Zátylník je upevněn k náhlavnímu systému a skořepině přilby napínacím páskem a lze jej snadno odejmout pro účely čistění. Zátylník dostatečně kryje oblast krku a uší bez omezení...
  • Page 165 HEROS H30 – Rosenbauer 4.2 Nastavení výšky nošení a velikosti hlavy 4.2. 1 Nastavení výšky skořepiny nad temenem Nastavení výšky nad temenem se provádí nejsnadněji s vyjmutým náhlavním systémem. 1: Upevňovací body přední Povolte hřídelku 2: Upevňovací body zadní Výstelku lze vyjmout z přilby bez použití nástrojů...
  • Page 166 Rosenbauer – HEROS H30 4.2.2 Nastavení podle velikosti hlavy Obvodový pásek lze nastavit na obou stranách pro tři různé velikosti. (Viz Obr. 6, 7, 8). První pro malé hlavy (49-55), druhá pro střední hlavy (56-63) a třetí pro velké hlavy (64-67).
  • Page 167 HEROS H30 – Rosenbauer 4.4 Seřizování podbradního pásku Podbradní pásek lze seřizovat dvěma způsoby. Těsně pod bradou (viz Obr. 10). Poloha vycpávek pásku v oblasti uší (viz Obr. 11). POZNÁMKA: Obecně napínejte pásky pouze tak, aby seděly pevně, ale poskytovaly komfort.
  • Page 168 Rosenbauer – HEROS H30 4.6 Nastavení komfortu nošení obvodového pásku Komfort nošení lze nyní nastavovat kdykoliv pomocí vnějšího otočného kolečka (viz Obr. 14) - velmi snadno i v hasičských rukavicích. 4.7 Hledí Hledí je připevněno k přední hraně přilby a musí být sklopeno dolů...
  • Page 169 HEROS H30 – Rosenbauer 5.1 Čistění obalu obvodového pásku Pro zajištění určité hygienické úrovně je doporučováno čistit obal obvodového pás- ku podle potřeby. U textilní verze musí být obvodový pásek vyjmutý podle postupu v odstavci 4.2.1. Uvolněte úchyty a sejměte obal z pásku. Obě textilní součásti lze prát v pračce při teplotě...
  • Page 170: Náhradní Díly

    Obecně je nutné dbát pokynů a pravidel uvedených v návodu k použití, které dodává výrobce s každou přilbou. Pro zajištění bezpečnosti uživatele je důležité přísně dodržovat veškeré pokyny v návodu k použití. Společnost Rosenbauer nenese žádnou odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržení návodu k použití...
  • Page 171 Všechny hasičské zásahové přilby řady HEROS jsou dokonale odolné proti stárnutí, jsou-li správně používány a kontrolovány. Hasičské zásahové přilby Rosenbauer nemají stanovenou dobu očekávané životnosti, protože tato doba se může měnit v závislosti na počasí, způsobu skladování, pracovních podmínkách a tepelném nebo mechanickém...
  • Page 172: Pokyny Pro Opravu

    Rosenbauer – HEROS H30 Upozornění: Hledí má na vnitřní straně ochrannou vrstvu proti zamlžení. Hledí a ochranná vrstva musí být pečlivě ošetřovány v pravidelných intervalech teplou vodou, měkkou tkaninou a podle potřeby tekutým prostředkem na mytí nádobí. Hledí nikdy nečistěte za sucha nebo s použitím agresivních nebo abrazivních prostředků. I při správné...
  • Page 173 Obr. 21. Rozmontování probíhá v opačném pořadí činností.. 9. OBJEDNACÍ ČÍSLA: HEROS H30 Název: Obj. č: HEROS H30 luminiscenční 157500 HEROS H30 fluorescenční červená 157501 HEROS H30 s vysokou viditelností, luminiscenční, žlutá 157512 HEROS H30 modrá 157504 HEROS H30 černá 157505 157506 HEROS H30 bílá...
  • Page 174 Rosenbauer – HEROS H30 Pásky na přilbu 3M Scotch Lite 580 E: Barva: červená 157564 Barva: stříbrná 157565 Barva: žlutá 157566 Barva: modrá 157567 Příslušenství: Standardní zátylník 157569 HL3 svítilna 157349 Poziční světlo 157347 Hledí na ochranu obličeje průhledné 157350 Hledí...
  • Page 175 HEROS H30 típusú tűzoltósisak végső soron csak annyira lehet jó, amennyire helyesen használja, karbantartja és ápolja. Az tehát, hogy a HEROS H30 sisak mennyire eredményes és következésképpen az is, hogy a használó mennyire lesz vele elégedett, a használón múlik.
  • Page 176 FIGYELEM: A sisakhéj vagy a belső felszerelés módosítása TILOS, mert negatívan befolyásolhatja a sisak védőfunkcióját, és súlyos, akár halálos sérüléseket is eredményezhet. 1.5 A fenti 1.1 - 1.5 pontokért kizárólag a HEROS H30 sisak használója felel, ill. szavatol! FIGYELEM: A fentiek figyelmen kívül hagyása esetén a Rosenbauer cég nem vállal garanciát a HEROS H30 tűzoltósisak funkcióinak kifogástalanságáért! A jelen...
  • Page 177: Műszaki Leírás

    Tel.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com A jelen használati útmutató a különböző kivitelű HEROS H30 sisakokra (cikkszám: 1575XX) érvényes. A HEROS H30 tűzoltósisak megépítése és vizsgálata az EN 443:2008, EN 16471:2014; EN16473:2014 európai és ISO 16073:2011 szabvány előírásainak figyelembevételével történt.
  • Page 178 Nagy energiájú részecskék becsapódásával szembeni ellenálló képesség Kopásállóság (eljaras a) Párásodással szembeni ellenálló képesség 2.4 Vegyszerekkel szembeni ellenálló képesség Az arcvédővel szerelt HEROS H30 sisakok tesztelése EN 443/5.15 és EN 14458/5.2.16 szerint, a következő vegyszerekkel történt: 30%-os kénsav (vizes oldat) 10%-os nátrium-hidroxid (vizes oldat) p-xilol (hígítatlan)
  • Page 179 A homlokszalag hosszanti beállításával (3 pozíció) el lehet végezni a fejméret-alapbeállítást. 3.3 Arcvédők A HEROS H30 tűzoltósisak arcvédője és műszaki szemüvege nagyszilárdságú polikarbonátból készül. FIGYELEM: A szabvány szerinti védőhatás biztosítása érdekében az arcvédőt ütközésig ki kell fordítani. Az arcvédők fejlesztése és tesztelése az EN 14458 szabvány szerint történt, mégsem garantálja a sérülések kizárását.
  • Page 180: Kezelési Utasítás

    Rosenbauer – HEROS H30 3.4 Állszíj A trapéz alakú állszíj láng- és hőálló anyagból készül. Az állszíj a nyaknál úgy bőségében mint magasságában állítható, tépőzárak segítségével. FIGYELEM: A sisak akkor teljesíti az EN 443:2008 tartóelemekkel szemben támasztott követelményeit, ha a gyártó által szállított állszíjat az előírásoknak megfelelően viseli és állítja be.
  • Page 181 HEROS H30 – Rosenbauer FIGYELEM: A végállásoknál ne forgassa erőszakosan tovább! Törésveszély. A sisakot a bevetések során természetesen – a biztonsági előírások betartása mellett – hozzá lehet igazítani az adottságokhoz. 4.2 A viselési magasság és fejbőség beállítása 4.2.1 A viselési magasság beállítása A viselési magasságot úgy a legkönnyebb beállítani, ha a sisakból kiveszi a sisakbelsőt.
  • Page 182 Rosenbauer – HEROS H30 4.2.2 A fejbőség beállítása A fejszalagot kétoldalt az 6., 7. és 8. ábrán látható módon három különböző fokozatban lehet állítani. 1 – kis fejmérethez (49-55); 2 – közepes fejmérethez (56- 63); 3 – nagy fejmérethez (64-67). A beállítás úgy kell történjen, hogy a két oldal egyformára legyen állítva.
  • Page 183 HEROS H30 – Rosenbauer 4.4 Az állszíj beállítása Az állszíjat két területen lehet állítani. A fix fekvést az állnál a 10. ábra mutatja. Az állszíjpárna pozícióját a fülnél a 11. ábra mutatja. MEGJEGYZÉS: A szíjakat alapvetően úgy kell megfeszíteni (különösen a fej fölötti hevedereket), hogy azok legyenek feszesek, de mégis kényelmesek.
  • Page 184: Ápolási Útmutató

    Rosenbauer – HEROS H30 4.6 A fejszalag szorítás beállítása A kívül elhelyezett forgatógomb segítségével (14. ábra) még kesztyűben is bármikor állítani lehet a feszítési erőt. 4.7 Arcvédő Az arcvédőt, az arcvédő alsó élénél fogva ütközésig le kell húzni, lásd a 15. ábrát. A feltolás ellenkező...
  • Page 185 HEROS H30 – Rosenbauer 5.1 A fejszalag-bevonat tisztítása A higiénia biztosítása érdekében a fejszalag-bevonatot ajánlatos szükség szerint tisztítani. Textilből készült kivitel esetében a fejszalagot ajánlatos a 4.2.1 pont leírása szerint kiszerelni, majd a bevonatot eltávolítani a fejszalagról. A két mosóhálóba helyezett textilrész mosógépben 60°C-on, öblítő szer használata nélkül mosható.
  • Page 186 Általánosan azok az előírások/útmutatások érvényesek, amelyeket a sisakhoz felhasználói útmutatóként mellékeltek. Megfelelő biztonság a felhasználó számára csak akkor várható el, ha szigorúan betartja a felhasználói útmutatóban foglalt összes útmutatást. A Rosenbauer nem vonható felelősségre azokért a károkért, amelyek a felhasználói útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyásából származ- nak.
  • Page 187 HEROS H30 – Rosenbauer Sisakhéj + arcvédő a) Bármilyen repedés b) Alkatrészhiány c) 1 mm-nél mélyebb bemetszések, karcolások/vágások d) Hólyagosodás e) Túlzott hő- vagy lángbehatás által okozott erős felületkárosodás f) A védőfesték erős károsodása/sérülése g) Egyes alkatrészek sérülése Sisakbelső, állszíj, kepi a) Bármilyen repedés...
  • Page 188 Rosenbauer – HEROS H30 FIGYELEM: Az arcvédő belső oldalán párásodásgátló bevonat található. Az arcvédő és bevonatának rendszeres ápolása nagy gondossággal, meleg víz és puha törlő segítségével, szükség esetén lágy mosogatószer használata mellett kell történjen. Az arcvédő tisztítását sose végezze szárazon, ill. agresszív vagy surló hatású anyag segítségével.
  • Page 189 21. ábrát. A szétszerelés fordított sorrendben történik. 9. A SISAKOK CIKKSZÁMAI Megnevezés: Cikkszám HEROS H30 utánvilágító 157500 HEROS H30 neon piros RAL 2005 157501 HEROS H30 neon sárga és utánvilágító 157512 157504 HEROS H30 kék RAL 5015...
  • Page 190 Rosenbauer – HEROS H30 3M Scotchlite 580 E sisakcsíkok: piros 157564 157565 ezüst sárga 157566 kék 157567 Tartozék: Standard kepi 157569 HL3 sisaklámpa 157349 Helyzetfény 157347 Víztiszta arcvédő 157350 Aranygőzölt arcvédő 157351 Víztiszta műszaki szemüveg 15735402 Sötétített műszaki szemüveg 15735403...
  • Page 191 HEROS H30 wpływa standard ich użytkowania, konserwacji i pielęgnacji. Innymi słowy, stopień w jakim hełm HEROS H30 może spełniać swoją funkcję ochronną i wynikający z tego stopień zadowolenia użytkownika spoczywają w rękach poszczególnego strażaka.
  • Page 192 OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe używanie hełmu do celów innych niż dozwolone może być przyczyną poważnych obrażeń ciała! 1.2 Hełm strażacki HEROS H30 należy używać, kontrolować i konserwować w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania. Aby zabezpieczyć hełm HEROS H30 przed przedwczesnym starzeniem, należy go przechowywać w miejscach, które zapewniają...
  • Page 193 HEROS H30 – Rosenbauer OSTRZEŻENIE: W razie nieprzestrzegania powyższych warunków, firma ROSENBAUER nie może zagwarantować, że hełm strażacki HEROS H30 będzie w stanie w pełni spełnić swoje funkcje bezpieczeństwa! Warunki odpowiedzialności firmy ROSENBAUER z tytułu gwarancji nie będą obowiązywać w powyższej sytuacji.
  • Page 194 Zabezpieczony przed zarysowaniem (procedury a) Zabezpieczony przed zaparowaniem 2.4 Odporność na substancje chemiczne Hełm HEROS H30, razem z wizjerami, został zbadany pod kątem odporności na następujące substancje chemiczne zgodnie z normą EN 443 / 5.15 i EN 14458 / 5.2.16:...
  • Page 195 (trzy położenia). 3.3 Wizjer Wizjer hełmu strażackiego HEROS H30 jest wykonany z poliwęglanu o dużej wytrzymałości. OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić, że funkcja ochronna wizjerów spełnia normy, należy je całkowicie opuścić. Wizjery zostały opracowane i zatwierdzone zgodnie z obowiązującą...
  • Page 196: Instrukcje Użytkowania

    Rosenbauer – HEROS H30 Ochrona przed promieniowaniem cieplnym 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Wspólczynnik przenikania [%] Wizjer ochrony twarzy, przezroczysty Wizjer ochrony oczu, przezroczysty Wizjer ochrony twarzy, metalizowany Wizjer ochrony oczu, przyciemniany 3.4 Pasek podbródkowy Trapezoidalny pasek podbródkowy jest wykonany z materiału odpornego na płomienie i promieniowanie cieplne.
  • Page 197 HEROS H30 – Rosenbauer Pokrętło regulacyjne znajdujące się na zewnętrznej skorupie hełmu umożliwia regulację rozmiaru w zakresie od 49 do 67. Jeżeli rozmiar hełmu jest mały, podstawowa szerokość opaski na głowę może być również regulowana. Otworzyć uprząż hełmu, założyć hełm i zaciskać uprząż do momentu aż hełm będzie stabilnie spoczywać...
  • Page 198 Rosenbauer – HEROS H30 Wyściółkę można wymontować z hełmu bez użycia narzędzi, luzując najpierw oba przednie punkty mocowania (patrz rys. 1), a następnie oba tylne punkty mocowania (patrz rys. 2). Należy wówczas wyjąć oś z pokrętła, co pozwoli na wymontowanie wyściółki (patrz rys. 3).
  • Page 199 HEROS H30 – Rosenbauer 4.3 Regulacja paska podbródkowego Pasek podbródkowy można otwierać i zamykać przy użyciu plastikowego zamka. Naciąg paska podbródkowego można płynnie regulować za pomocą zamka po właściwej stronie paska podbródkowego. Aby zapewnić idealne dopasowanie paska podbródkowego, położenie paska można zmienić...
  • Page 200 Rosenbauer – HEROS H30 zalecany sposób. Hełm można jedynie używać z całkowicie zamkniętym i ustawionym na ciasne dopasowanie paskiem podbródkowym. 4.5 Regulacja środka ciężkości hełmu: Opcjonalnie, hełm można optymalnie wyregulować do środka ciężkości korpusu przez przesunięcie skorupy hełmu w stosunku do uprzęży wewnętrznej.
  • Page 201 HEROS H30 – Rosenbauer OSTRZEŻENIE: Funkcja ochronna wizjera jest jedynie zapewniona w położeniu końcowym (ogranicznik końcowy, nie w położeniu pośrednim). Nieprawidłowe użycie wizjerów może być przyczyną poważnych obrażeń ciała, a nawet śmierci. Uszkodzonych wizjerów nie można dłużej użytkować i należy je natychmiast wymienić.
  • Page 202: Części Zamienne

    Rosenbauer – HEROS H30 Ilustracja 1 Ilustracja 2 i 5: Demontaż / Montaż Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Po otwarciu pasków szyjnych (w pobliżu mechanizmu regulacyjnego), pasek podbródkowy można wysunąć, a następnie uprać w pralce w temp. 60°C. Podczas ponownego montażu zalecane jest zamontowanie najpierw paska szyjn- ego, a później paska podbródkowego jak opisano powyżej (zobacz ilustracje 1-5).
  • Page 203 Zgodnie z ogólną zasadą, obowiązują instrukcje i zasady zawarte w instrukcji użytkowania dostarczanej z każdym hełmem. Ważną rzeczą jest ścisłe przestrze- ganie wszystkich instrukcji podanych w instrukcji użytkowania w celu zapew- nienia bezpieczeństwa użytkownika. Firma ROSENBAUER nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez nieprzestrzeganie instruk- cji użytkowania.
  • Page 204 Wszystkie hełmy strażackie serii HEROS cechują się doskonałą odpornością na starzenie, zakładając ich prawidłowe użytkowanie i kontrolowanie. Hełmy strażackie firmy ROSENBAUER nie mają określonego okresu użytkowania, ponieważ okres ten jest zmienny i wpływają na niego takie czynniki jak pogoda, warunki przechowywania i pracy, obciążenia termiczne i mechaniczne.
  • Page 205 HEROS H30 – Rosenbauer Nawet przy prawidłowej pielęgnacji, powłoka ma ograniczoną odporność przy odpowiednim użytkowaniu. Odklejenie wewnętrznej powłoki nie stanowi defektu i w takim przypadku zaleca się wymianę wizjera. 8. INSTRUKCJE NAPRAWY 8.1 Wymiana paska podbródkowego Zgodnie z opisem w punkcie 5.2, pasek podbródkowy można wymontować...
  • Page 206 9. NUMERY ZAMÓWIENIOWE: HEROS H30 Oznaczenie: Nr zamówieniowy: 157500 HEROS H30 luminescencyjny HEROS H30 czerwony fluorescencyjny 157501 HEROS H30 żółty świetlisty o dużej widoczności 157512 HEROS H30 niebieski 157504 HEROS H30 czarny 157505 HEROS H30 biały 157506...
  • Page 207 HEROS H30 – Rosenbauer Akcesoria: Standardowa ochrona karku 157569 Lampka hełmu, HL3 157349 157347 Światło pozycyjne Wizjer ochrony twarzy, przezroczysty 157350 Wizjer ochrony twarzy, metalizowany 157351 Wizjer ochrony oczu, przezroczysty 15735402 Wizjer ochrony oczu, przyciemniany 15735403 Adapter do maski 157531 Skórzane pokrycie opaski na głowę...
  • Page 208 1. VARNOSTNA NAVODILA IN PODROČJE UPORABE GASILSKIH ČELAD 1.1 Gasilsko čelado HEROS H30 je dovoljeno samo za namen, za katerega je dejansko namenjena, uporabiti šele po tem, ko ste popolnoma preučili celotna navodila. Čelado lahko uporabljajo izključno izurjeni reševalci za posredovanja v skladu s gasilskimi smernicami.
  • Page 209 Še posebej se je potrebno izogniti trajni izpostavljenosti UV sevanju. 1.3 Vsa popravila, zamenjave in servisna opravila na gasilski čeladi HEROS H30 je dovoljeno izvesti le po ustrezni seznanitvi v skladu s temi navodili za uporabo.
  • Page 210: Tehnični Opis

    Rosenbauer – HEROS H30 1.6 Gasilska čelade HEROS H30 je bila sicer razvita v skladu z veljavnimi standardi, vendar pa ne podaja nobene garancije za izključitev morebitnih poškodb. OPOZORILO: Čelada z delnim uničenjem ali poškodovanjem prevzame energijo udarca ali druge izredne obremenitve. Tudi, če ta poškodba ni takoj vidna, je potrebno vsako čelado, ki je bila izpostavljena močnemu udarcu ali izredni obremenitvi, zamenjati.
  • Page 211 HEROS H30 – Rosenbauer E 2 (izpolnjuje opcijsko zahtevo 4.12.2. Izolacija mokre čelade) E 3 (izpolnjuje opcijsko zahtevo 4.12.3. Izolacija površine) C (izpolnjuje opcijsko zahtevo 4.13. Kontakt s kemikalijami) **** (izpolnjuje opcijsko zahtevo -40°C) Teža čelade (z vizirjem brez zaščite za zatilje): pribl. 1230 g.
  • Page 212 Rosenbauer – HEROS H30 2.4 Obstojnost proti kemikalijam Čelada HEROS H30 z vizirji je v skladu s standardi EN 443 / 5.15 in EN 14458 / 5.2.16 preizkušena na obstojnost na naslednje kemikalije: Žveplena kislina 30% (vodna raztopina) Natrijev hidroksid 10% (vodna raztopina) p-Xylen nerazredčen...
  • Page 213: Navodila Za Uporabo

    HEROS H30 – Rosenbauer Zaščita pred sevalno toploto 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Stopnja prenosa [%] Vizir za zaščito obraza, prozoren Vizir za zaščito oči, prozoren Vizir za zaščito obraza, z naparjenim Vizir za zaščito oči, toniran zlatom 3.4 Jermen za brado...
  • Page 214 Rosenbauer – HEROS H30 strani je omogočena osnovna možnost nastavljanja. Na vijaku za nastavljanje, ki se nahaja na zunanji strani, je mogoče brezstopenjsko nastavljati velikosti 49 do 67, pri čemer je v primeru manjših velikosti glave mogoče dodatno nastavljanje osnovne širine jermena za glavo.
  • Page 215 HEROS H30 – Rosenbauer Notranjo opremo je mogoče brez uporabe posebnega orodja odstraniti iz čelade tako, da najprej ločite sprednji točki za pritrjevanje (slika 1) ter nato še obe zadnji točki za pritrjevanje (slika 2). Sedaj je potrebno le še potegniti os iz vrtljivega gumba tako, da je mogoče iz čelade odstraniti...
  • Page 216 Rosenbauer – HEROS H30 4.3 Nastavljanje jermena za brado Jermen za brado je mogoče odpreti ali zapreti s pomočjo plastičnih vtikačev. Napetost jermena za brado je mogoče nastavljati z brezstopenjskim premikanjem plastičnih vtikačev na desni strani jermena. Da je omogočeno optimalno prileganje jermena za brado , lahko položaj jermena prilagodite s pomočjo sprijemalnega traku v predeluzatilja.
  • Page 217 HEROS H30 – Rosenbauer v skladu z navodili ter je jermen med uporabo zaprt. Uporaba čelade je tako dovoljena samo, če je jermen za brado trdno napet in popolnoma zaprt. 4.5 Nastavljanje težišča čelade S premikanjem lupine čelade glede na notranjo opremo je mogoče čelado optimalno prilagoditi osi, na kateri se nahaja težišče telesa.
  • Page 218: Navodila Za Nego

    Rosenbauer – HEROS H30 OPOZORILO: Zaščitna funkcija vizirja in zaščitnih očal je zagotovljena samo v končnem položaju (brez vmesnih položajev). Nepravilna uporaba vizirjev lahko privede do težjih ali smrtno nevarnih poškodb. Poškodovanih vizirjev ni več dovoljeno uporabljati ter jih je potrebno takoj zamenjati.
  • Page 219: Rezervni Deli

    HEROS H30 – Rosenbauer Slika 1 Slike 2 do 5: Demontaža / Montaža Ponovno montažo je potrebno izvesti v obratnem vrstnem redu. Po odprtju jerme- na za zatilje (pri nastavljanju) je mogoče jermen za bradoizviti in oprati v pralnem stroju pri temperaturi 60°C (dele s sredstvom za občutljivo perilo operite v mreži za perilo ter pri tem ne uporabljajte mehčalca).
  • Page 220 čeladi. Ustrezno varnost za uporabnika je mogoče pričakovati samo, če so strogo upoštevana vsa navodila, navedena v informacijah za uporabnika. Rosenbauer ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, ki je re- zultat neupoštevanja (tudi) posameznih točk v informacijah za uporabnika.
  • Page 221 HEROS H30 – Rosenbauer d) Poškodbe tekstilnih delov zaradi rezov, odrgnjenja, cefranja ali podobno e) Poškodbe šivov f) Poškodbe sprijemalnih trakov g) Močno razbarvanje sestavnih delov h) Poškodovanje posameznih sestavnih delov 7.3 Življenjska doba Na trajanje življenjske dobe oz. dobe uporabnosti te čelade vplivajo materiali, iz katerih je čelada izdelana, prav tako pa tudi okolja v katerih se čelada uporablja...
  • Page 222 Rosenbauer – HEROS H30 8. NAVODILA ZA POPRAVILA 8.1 Zamenjava jermena za brado Kot je opisano v poglavju 5.2, je mogoče jermen za brado demontirati oz. ga v obratnem vrstnem redu ponovno vgraditi brez uporabe posebnega orodja. Po tem je potrebno jermen za brado nastaviti tako, kot je to opisano v poglavju 4.3.
  • Page 223 (slika 20). Sedaj je mogoče tudi zadnji zatič za pritrjevanje enostavno vstaviti v držalo (slika 21). Demontažo je potrebno izvesti v obratnem vrstnem redu. 9. ŠTEVILKE ARTIKLOV ČELADE HEROS H30 Oznaka: Št.artikla: HEROS H30, svetleča...
  • Page 224 Rosenbauer – HEROS H30 Dodatna oprema oz. pribor: Standardna zaščita zatilja 157569 Svetilka za čelado, HL3 157349 Pozicijska luč 157347 Vizir za zaščito obraza, prozoren 157350 vizir za zaščito obraza, z naparjenim zlatom 157351 15735402 Vizir za zaščito oči, prozoren Vizir za zaščito oči, toniran...
  • Page 225 монтажем, эксплуатацией и уходом за пожарной каской HEROS H30. Несмотря на применение высочайших стандартов качества при разработке и производству пожарной каски HEROS H30, а также ее входном контроле перед отгрузкой, каждая пожарная каска HEROS H30 может проявить свои лучшие качества в такой степени, насколько...
  • Page 226 Rosenbauer – HEROS H30 1. ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ПОЖАРНЫХ КАСОК 1.1 Пожарную каску HEROS H30 разрешается использовать только при полном изучении всей инструкции по эксплуатации и исключительно в целях, для которых она предназначена. Пожарная каска может использоваться исключительно лицами, обученными исполнению...
  • Page 227 Перечень условий ответственности и возникновения гарантийных обязательств фирмы Rosenbauer не расширяется указаниями Инструкции по использованию. 1.6 Пожарная каска HEROS H30 разработана в соответствии с применяемыми Нормами, тем не менее не гарантирует полное исключение возникновения травм. ВНИМАНИЕ: Каска поглощает энергию удара или подобной чрезвычайной...
  • Page 228: Техническое Описание

    Настоящее руководство по эксплуатации применяется для пожарных касок HEROS H30 в различных вариантах исполнения, артикульный номер.: 1575XX. Пожарная каска HEROS H30 была сконструирована и испытана в соответствии с предписаниями Европейских Норм EN 443:2008, EN16471:2014, EN16473:2014 и ISO 16073:2011. Ссылка для загрузки Сертификата соответствия ЕС: https://www.rosenbauer.com/de/world/download-center...
  • Page 229 Сопротивляемость износу (Технология a) Устойчивость от запотевания 2.4 Устойчивость к химическому воздействию Пожарная каска HEROS H30 с забралами была испытана в соответствии с EN 443 / 5.15 и EN 14458 / 5.2.16 на устойчивость к химическому воздействию следущих химикатов: Серная кислота 30 % (водный раствор)
  • Page 230 высоты посадки. Кроме того посредством продольной регулировки лобового ремня (3 положения) можно произвести основную настройку размера головы. 3.3 Забрала Забрала пожарной каски HEROS H30 изготовлены из высокопрочного поликарбоната. Внимание: В целях обеспечения соответствующей норме защитной функции забрала, их следует опускать до упора. Забрала были...
  • Page 231 HEROS H30 – Rosenbauer запасе. Забрала размещены внутри каски, их можно опустить и поднять. Как видно из диаграммы, защитная функция забрал от излучаемого тепла напрямую зависит от температуры источника тепла. Забрала следует использовать только в тех ситуациях, при которых воздействие на глаз...
  • Page 232 Rosenbauer – HEROS H30 механическое защитное действие. Во время боевых расчетов с вероятностью полного охвата помещения пламенем либо подобных событий настоятельно рекомендуется использовать стандартную пелерину или пелерину "голландского" типа (типа "ласточка") вместе с шапкой для защиты от огня. 4. РУКОВОДСТВО ПО ЭКCПЛУАТАЦИИ...
  • Page 233 HEROS H30 – Rosenbauer 4.2 Регулировка высоты посадки и ширины головы 4.1.2 Регулировка высоты посадки: Проще всего отрегулировать высоту посадки каски, вынув внутреннюю оснастку из корпуса шлема. 1: Точки прикрепления спереди Освободить ось 2: Точки прикрепления сзади Внутреннюю оснастку можно вынуть из каски...
  • Page 234 Rosenbauer – HEROS H30 4.2.2 Регулировка объема головы: 2. Головной ремень может быть зафиксирован с обеих сторон в трех различных положениях, как показано на рис. 6, 7, 8. 1 для малых объемов (49-55), 2 для средних объемов (56-63) и 3 для больших...
  • Page 235 HEROS H30 – Rosenbauer В целях обеспечения оптимальной посадки подбородочного ремня можно отрегулировать его положения посредством регулировки ленты-липучки в зоне шеи. При помощи поперечного ремня с лентой-липучкой можно оптимально отрегулировать посадку подбородочного ремня в зависимости от формы головы. Если требуется особенно тесный контакт в области шеи, поперечный...
  • Page 236 Rosenbauer – HEROS H30 4.5 Настройка центра тяжести каски: За счет смещения корпуса каски относительно внутренней оснастки возможно выравнивание шлема по оси центра тяжести тела. Для этого нужно открыть раскрутить основной болт по левой стороне справа, как указано на рис. 13, после чего можно передвинуть...
  • Page 237: Инструкция По Уходу

    HEROS H30 – Rosenbauer ВНИМАНИЕ: Защитная функция забрала и защитных очков обеспечивается только в конечной позиции (до упора, без промежуточных положений). Не соответствующее инструкции использование забрала может повлечь тяжкие и смертельные последствия. Поврежденные забрала не разрешается использовать и следует незамедлительно заменить.
  • Page 238 Rosenbauer – HEROS H30 5.2 Очистка подбородочного ремня Подбродочный ремень следует очищать при необходимости. Чтобы снять подбородочный реммень, его нужно развернуть на 180° внутрь и сместить вверх (рис. 2). Теперь можно можно высвободить подбородочный ремень из каски, как приведено на рис.3.
  • Page 239: Запасные Части

    HEROS H30 – Rosenbauer 6. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Все запчасти можно легко заменить. Забрало прозрачное 157350 Забрало с золотым напылением 157351 Защитные очки прозрачные 15735402 Защитные очки тонированные 15735403 Обшивка для головного ремня 15737001 Внутренняя оснастка (полный комплект) 157363 Подбородочный ремень...
  • Page 240 Rosenbauer – HEROS H30 исполнять ожидаемую защитную функцию! Детали каски подлежат замене на оригинальные при наличии следующих критериев или иных визуально различимых повреждений: Корпус каски + забрало a) трещины любого типа b) недостающие детали конструкции c) надрезы или царапины глубже 1 мм...
  • Page 241 HEROS H30 – Rosenbauer использования рассчитывается исходя из сценариев боевых расчетов, требований, нагрузок, норм и т.п., которые могли применяться на момент их ввода в эксплуатацию. В любом случае следует принять во внимание, что каска может подвергаться только такой нагрузке, которая к моменту ее ввода в эксплуатацию была предметом...
  • Page 242 Rosenbauer – HEROS H30 8.3 Замена защитных очков Чтобы заменить защитные очки, рекомендуется снять внутреннюю оснастку, как описано в п. 4.2.1. См. рис. 18 и 19. Затем раскрутите оба болта (шестигранник) креплений защитных очков и замените очки. Теперь смонтируйте всю внутреннюю оснастку в...
  • Page 243 HEROS H30 – Rosenbauer 9. АРТИКУЛЬНЫЕ НОМЕРА HEROS H30 Описание Арт.ном.: HEROS H30 фотолюминесцентный 157500 HEROS H30 люминесцентный оранжевый 157501 HEROS H30 люминесцентный желтый 157512 HEROS H30 синий 157504 HEROS H30 черный 157505 HEROS H30 белый 157506 HEROS H30 красный - RAL3020 157508 Полоски...
  • Page 244 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 前言 前言 本使用说明书旨在向用户提供有关 HEROS H30 系列消防头盔的设计、使用以及 护理保养方法等所有必要的信息。 卢森宝亚在产品的研发与生产过程中遵循了 严格的质量标准,并在产品出厂前对其进行了严苛的最终检验。尽管如此,最终 的分析结果表明,只有在按照相关标准对 HEROS H30 系列消防头盔进行正确操 作、维护和保养的前提下才能确保产品具有预期的防护功能。 换而言 之,HEROS H30 系列消防头盔所具有的防护功能以及用户对产品的满意度就不 同的消防人员而言可能会存在较大的个体差异。 各类个人防护装备基于合约承诺的安全防护范围取决于其产品符合性声明中所注 明的欧盟 2016/425 个人防护装备(PPE(法规及其衍生标准的相关规定。 除此之 外,该产品并不具备超出上述规定范围的安全防护功能。 如果需要防御化学性 危害、生物性危害、电气危害或放射性危害等其他危险,则必须采用其他类型 和/或附加的防护装备以作为保护。 为此,我们特别提醒用户在使用该个人防护装备之前,应事先对相关的风险进行 评估。 用户进行这一风险评估的目的旨在确定其在使用这一产品的过程中可能 遇到的风险。 实际的风险则取决于产生各种危害的可能性,相对于当用户暴露 于此类危害时可能导致的后果的严重性。 在进行最终风险评估时,应当以选择...
  • Page 245 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 1.2     HEROS H30 系列消防头盔必须严格按照本使用说明书中所规定的方法进行 使用、检查以及维护保养。 为了防止 HEROS H30 系列消防头盔出现过早老 化的现象,应在可提供最佳防晒和防潮保护的环境下对产品进行存放。 1.3 对 HEROS H30 系列消防头盔进行的所有维修作业、零部件更换以及保养作 业都必须严格遵循该使用说明书中的相关指南进行。 对该消防头盔进行的 所有作业都必须记录在案。 对于未包含于本使用说明书中的基本维护及保 养作业,其只能交由获经卢森宝亚国际股份有限公司授权的专业人员进行。 1.4 至少在每次使用前和使用后,都必须对消防头盔的帽壳以及内部箍带进行检 查,以确认其是否存在损坏。 尤其要注意检查所有的螺钉是否已正确拧紧 到位。 一旦发现消防头盔的帽壳、内部箍带、下颏带或者其他零部件出现 了异常破损的情况,则必须立即对其进行更换;只有这样才能确保消防头盔 具有预期的保护功能。 在对 HEROS H30 系列消防头盔进行维护保养时, 只能采用原厂配件对需要更换的零部件进行更换。 擅自在该消防头盔的表 面涂刷任何油漆,或在头盔表面粘贴任何未经卢森宝亚国际股份有限公司核 准的标签的,可能会导致材料原有的特性发生改变;为此,除非获经卢森宝...
  • Page 246 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 头盔制造商所提供的相关信息。 警告: 警告:只有在正确装配以及正确佩戴该消防头盔的前提下,才能确保该消防头 盔具有其预期的安全防护性能。 严禁单独佩戴该消防头盔上的任何可拆卸式零 部件。 2. 技术规范 技术规范 2.1 一般说明 公司联络地址: 公司联络地址: 奥地利卢森宝亚国际有限公司 地址:中国云南省昆明市盘龙区北京路987号俊发中心6C室 邮编:650225 电话:+86 (0)871 6534 6016 传真:+86 (0)871 6574 6016 电邮:kunming@rosenbauer.com 网址:www.rosenbauer.com 本使用说明书适用于 HEROS H30 系列消防头盔的不同款型(商品编码: 1575XX)。 HEROS H30 系列消防头盔的设计与检验符合欧洲标准 EN 443:2008(EN 16471:2014(...
  • Page 247 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 检验依据标准:EN 16473:2014 C 0299 《消防头盔——技术救援时使用的头盔》 检验依据标准:ISO16073:2011 C 0299 0299/21 2.3 面罩技术规格 检验依据标准:EN 14458:2018 C 0299 157350 护脸式面罩——透明 157351 护脸式面罩——镀金 15735402 护眼式面罩——透明 15735403 护眼式面罩——茶色 增强耐热性能 一般应用  护脸式面罩  护眼式面罩 E1 和 E3 电气特性  参阅制造商信息...
  • Page 248 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 为此,一旦发现该油漆涂层出现破损,则必须立即交由专业人员对其进行修 复。 3.2 消防头盔的内部扣件 消防头盔的内部扣件允许用户根据自己的需求对头盔进行最佳调节,以确保 头盔与用户的头部完全贴合。 用户可以在无需使用任何工具的前提下方便 地拆除消防头盔的整个衬垫,以便对其进行清洁或调节。 头箍的面料可为 织物(标配)或皮革(选配)两种材质。 头箍采用了独特的调节方式,其 可根据佩戴者的头围大小从头盔的外部进行个性化的精细调节。 该消防头 盔在其衬垫左上侧和右上侧分别设置了两个棘轮调节器,其可用于对头盔佩 戴于头上的高度进行相应的调节。 此外,该消防头盔的头箍上还设置了一 个纵向调节装置(含三个档位),其可用于对头盔的头围大小进行初步调 节。 3.3 面罩 HEROS H30 系列消防头盔上的面罩采用高强度 聚碳酸酯材料制作而成。 警告: 警告:为确保面罩的防护功能达到相关标准的要求,必须将面罩完全设置到位。 尽管面罩的研发和检验完全符合适用标准 EN14458 的相关要求,但使用该面罩 并不意味着其一定可以确保佩戴者免于受到任何伤害。 即使该消防头盔采用了 最好的面罩材料,其在极端的温度条件下也有可能失去稳定性。 面罩一旦出现 变形、划痕以及其他破损现象,则必须立即对其进行更换。 面罩属于易损件,...
  • Page 249 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 说明:该消防头盔满足标准 EN443:2008 中关于绑带系统的相关要求,但其前提 条件是必须按照本使用说明书中的规定佩戴好原厂配备的原厂下颏带,并对其进 行相应的调节。 3.5 护颈 护颈全部采用具有阻燃性和高耐热性的材质制作而成。 护颈是通过一根张 力带固定于消防头盔的内部箍带以及帽壳之上的,其可方便地拆除下来以进 行清洁。 护颈可在不影响佩戴者听力的前提下,为颈部和耳部区域的保护 提供一个宽敞的遮罩。 护颈属于易损件,故应保证充足数量的库存。 用户 可选配“Holland”全包围式护颈,以用于替换标准型护颈。 警告: 警告:护颈是一种保护装置,采用柔软、有弹性的材料制作而成,其只能提供有 限的机械保护。 护颈属于易损件,故应为其提供充足数量的库存。 在操作过程 中,有时可能会出现闪燃或类似现象。为此,卢森宝亚强烈建议用户选用全包围 式护颈以及阻燃头套以便提供更好的保护。 4. 使用说明 使用说明 4.1 头盔大小的调节 该消防头盔采用了一种独特的调节方式,首先可对消防头盔进行初步设置, 然后在此基础上从头盔外侧对头箍的大小进行调节,以使其与相应的头围大 小完美贴合。 使用位于消防头盔外侧的设置旋钮,可在 49 至 67 的范围内对头箍尺寸进...
  • Page 250 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 当时的情况对消防头盔进行进一步调节。 4.2 佩戴高度的调节及头围大小的调节 4. 2. 1 佩戴高度的调节 在拆卸内部扣件后,即可非常方便地对佩戴高度进行调节。 1: 前侧固定点 松开的轮轴 2: 后侧固定点 在不使用工具的前提下即可将内衬从消防头盔 上拆除下来。首先松开前侧的两个固定点(详 见图 1),接着松开后侧的两个固定点(详见 图 2)。 然后从旋钮上取下轮轴,这样即可将内部衬垫 全部拆卸下来(详见图 3)。 按照图 5 所示的方法使用后侧头箍,即可借助 六个调节位置对消防头盔的佩戴高度进行调节。 要注意对两侧头箍进行均 等地调节。 警告: 警告:为了确保内部箍带的安全功能,在对滑块进行调节时,应注意听滑块在设 置及锁定到位后发出的卡嗒声。...
  • Page 251 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 4. 2. 2 头围大小的调节 头箍的两侧可以按照三种不同规格的尺寸进行相应的调节 (详见图 6、图 7 和图 8)。 其中小号头围设有一档,(49-55)中号头围设有两档,(56-63)大号头围则设有 三档。(64-67) 要注意对两侧进行均等地调节。 正确地设置消防头盔,以避免佩戴高度过高或过低 (详见图 9)。 在安装内衬时,按相反步骤进行操作即可。 4.3 下颏带的调节 下颏带的释放或锁紧可以通过一个塑胶按键锁来进行操作。 通过调节位于 下颏带 右侧的按键锁,可以对下颏带的松紧度进行无级调节。 为了确保对下颏带进行舒适的佩戴,下颏带的位置可以通过设置于颈部的维可牢 (Velcro)尼龙搭扣进行调节。 使用维可牢(Velcro)尼龙搭扣对横向绑带进行 调节,可使下颏带与头部的形状完美贴合。 如果下颏带与颈部的接触过紧,可 将横向绑带穿过环扣,然后将其粘贴于维可牢(Velcro)尼龙搭扣的背面(详见 图 11)。如果需要采用下颏护套,则应将下颏带的长度调节至适当的位置,以 便能将下颏护套固定在位。...
  • Page 252 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 4.4 下颏带的调节 下颏带可以从两侧分别进行调节。 下颏带上的卡扣(详见图 10)。 下颏带靠近耳部的衬垫所在位置(详见图 11)。 说明: 说明:在一般情况下,下颏带松紧度的调节既应确保贴合紧密,同时还应确保佩 戴舒适。 说明:该消防头盔符合相关标准的佩戴要求,只有在按照说明对下颏带进行调节 和锁紧的情况下,该消防头盔才能为佩戴者提供最佳的保护 在使用该消防头盔 时,必须确保将下颏带完全锁紧,并将其调节至与头部紧密贴合的位置。 4.5 消防头盔的重心调节 作为一项选装配置,通过移动帽壳与内部扣件之间的相对位置,可将消防头 盔设置在对准人体重心的最佳位置。 在进行这一操作时,需要松开左右两侧的主要扣件,具体如图 13 所示。然 后便可将内衬调节至“A(B(C”三个位置中的任意一个位置。 要注意对两侧 进行均等地调节。 位置 A 位置 B 位置 C...
  • Page 253 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 4.6 头箍佩戴舒适度的调节 用户可以随时使用外部旋钮(详见图 14)以 对头箍的佩戴舒适度进行调节,即使在穿戴了 消防手套的情况下,也能很方便地进行调节操 作。 4.7 面罩 面罩安装于消防头盔的前缘位置,使用时应将其 向下拉放至最终位置(详见图 15)。 如需将面 罩向上推放回原位,只须按照相反步骤进行操作 即可。 对于选配的护眼式面罩,可以同时使用两 侧的横杆将其向下拉放至最终位置。 按照相反步 骤进行操作即可将面罩向上推放回原位,但要将 其固定在位,则必须使用有形的锁定装置。 警告: 警告:只有在将面罩设定在终点位置(即最终位置,而非中间位置)的情况下, 才能确保其具有预期的防护功能。 如果面罩使用不当,有可能导致严重的人员 伤亡事故。 面罩一旦出现破损,则不可再继续使用,而应立即进行更换。 5. 保养说明 保养说明 该消防头盔的外层表面、各塑胶部件以及内衬必须定期进行清洁。 在每次操作 结束后,最好应及时对消防头盔的外层进行清洁;因为这样有助于减少灰尘的附 着。 该消防头盔的外层以及各塑胶部件只能采用水、以及温和型的塑胶清洁剂 或餐具洗涤液和软布进行清洁。 在清洁之前,应先用水将面罩冲洗干净,然后...
  • Page 254 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 5.1 头箍护套的清洁 为了保证使用时的卫生性,建议根据实际需要对头箍护套进行清洁。 护套 为布料材质的,应当按照第 4.2.1 节中的相关说明首先拆除头箍,然后解开 各固定点,以便从头箍上取下护套。 这两个织物部件均可放入洗衣机中, 采用 60 摄氏度的温水进行机洗 (需要将该零部件装入洗衣网中用温和的 洗涤剂进行清洗;注意切勿使用织物柔顺剂)。 此外,也可以将整个内衬 (塑胶部件+织物部件)全部放入洗衣机中,采用 60 摄氏度的温水进行 机洗。 头箍护套为皮革材质的,则应采用蘸有适当清洁剂的抹布将头箍擦 拭干净;但皮革材质的护套部件切勿进行水洗。 在重新装配织物部件时, 要注意朝头盔方向扣合连接点,以避免连接点显露在外。 在重新装配织物 部件时,要注意朝头盔方向扣合连接点,以避免连接点显露在外。 在此之 后,则应按照拆卸步骤的相反顺序将头箍重新装入头盔中。 5.2 下颏带的清洁 下颏带应当根据实际需要进行清洁。 在拆卸下颏带时,应将其向内旋转 180 度,然后再将其向上推出(详见图 2)。 此时即可松开下颏带与帽箍...
  • Page 255 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 下颏带的安装方法与上述步骤相反。 解开颈带(位于调节机构附近),即 可取出下颏带,然后将其放入洗衣机中,采用 60 摄氏度的温水进行机洗。 在重新装配下颏带时,建议首先固定好颈带,然后再按上述方法安装好下颏 带(详见图 1-5)。 最后,应将下颏带调节到最舒适的位置(详见第 4.3 节)。 6. 备件 备件 所有的零配件均可简单地进行更换。 157350 护脸式面罩——透明 157351 护脸式面罩——镀金 15735402 护眼式面罩——透明 15735403 护眼式面罩——茶色 15737001 头箍布套 157363 内衬(全套) 1575707 下颏带 7. 维护、 维修、 保养及使用寿命 维护、 维修、 保养及使用寿命...
  • Page 256 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 关零部件进行更换: 头盔帽壳+面罩 a) 出现任何类型的裂纹; b) 零部件缺失; c) 出现任何深度超过 1 毫米的凹槽或刮痕; d) 出现起泡现象; e) 表面出现因经受过度高温或着火所导致的严重破损; f) 防护涂层出现严重破损; g) 单个零部件出现破损。 头盔内衬、下颏带和披肩 a) 出现任何类型的裂纹; b) 零部件缺失; c) 密封壳罩、紧固件以及扣件存在损坏和稳定性不良的现象; d) 织物材质的零部件出现因 割伤、撕裂、磨损、起毛或类似原因导致的破损现象; e) 缝线出现破损; f) 维可牢魔术贴搭扣出现破损; g) 零部件出现严重的变色现象; h) 单个零部件出现破损。...
  • Page 257 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 注意: 注意: 面罩内侧涂有防雾涂层。 面罩及该涂层应定期采用温水和软布, 如有必要, 可添 加少许温和型的餐具洗涤液以进行精心的保养护理。 严禁在干燥的状态下或使用具 有腐蚀性或研磨性的材料对面罩进行清洁。 即使在正确保养的条件下, 该涂层也只能 在相应的应用中发挥有限的安全防护功能。 内层显示涂层的剥离并不代表其存在缺 陷; 但在这种情况下, 仍然建议及时对面罩进行更换。 8. 维修说明 维修说明 8.1 下颏带的更换 如第 5.2 节所述,下颏带的拆卸和安装均不需要使用任何工具。重新装配 下颏带时,只需按照相反的步骤进行操作即可。 装配好之后,还需要按照 第 4.3 节中的说明对下颏带进行正确的调节。 8.2 面罩的更换 首先,需要松开两个螺 钉(内六角)(详见图 16),然后需要将面罩 从其固定元件上取出(...
  • Page 258 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔 8.5 护颈的安装 整个护颈是通过三个点 位(后方的左侧、右侧 和中心位置)进行固定 的。 在连接护颈时, 首先需要将胶条左右两 侧的连接卡条插入头盔 上自带的固定环中(详 见图 20)。然后即可 将背面的固定卡扣轻松 地卡入固定卡孔中(详见图 21)。拆卸护颈时,只需按照相反的步骤进行 操作即可。 9. 订购编号: 订购编号: HEROS H30 系列消防头盔 系列消防头盔 名称: 名称: 订购编号: 订购编号: HEROS H30 型消防头盔——夜光 157500 157501 HEROS H30 型消防头盔——荧光红色...
  • Page 259 HEROS H30 系列消防头盔 – Rosenbauer 配件: 配件: 156869 标准型护颈 HL3 一体式头盔灯 157349 157347 位置指示灯 157350 护脸式面罩——透明 157351 护脸式面罩——镀金 15735402 护眼式面罩——透明 15735403 护眼式面罩——茶色 157331 呼吸面具适配器 15737003 皮革头箍护套 15756301 通用适配器——左侧 15756302 通用适配器——右侧 LED 照明灯 UK 3AA(防爆型) 307859 维可牢(Velcro)魔术贴——用于头盔灯 UK 3/4AA 15736303 LED 照明灯 Parat PX1 307866 维可牢(Velcro)魔术贴——用于头盔灯...
  • Page 260 Rosenbauer – HEROS H30 系列消防头盔...
  • Page 261 Paschinger Straße 90 Text and illustrations are not binding. The illustrations may 4060 Leonding, Austria show optional extras only available at extra charge. Rosenbauer Tel.: +43 732 6794-0 retains the right to alter specifications and dimensions given Fax: +43 732 6794 -77 here in without prior notice.

Table of Contents