Page 3
HEROS H30 – Rosenbauer Verwenderinformation User information Info pour l'útilisateur Informazioni per utenti Información para el usuario Käyttöohje Gebruikersinformatie Brukerinformasjon Användarinformation Pokyny pro používání Használati útmutató Informacje o użytkowniku Informacije za uporabnika Информация для пользователя 使用说明书 使用说明书...
Page 5
Es liegt also in der Hand des Benutzers, wie zuverlässig der HEROS H30 seine Schutzwirkung erfüllt und folglich auch, wie zufrieden der Benutzer mit dem Helm ist.
Page 6
1.2 Der Feuerwehrhelm HEROS H30 muss so gelagert, gehandhabt, geprüft und gewartet werden, wie in dieser Verwenderinformation beschrieben. Bewahren Sie den Helm HEROS H30 möglichst an einer licht- und nässegeschützten Stelle auf (z. B. Wandschrank oder ähnliches), um einer vorzeitigen Alterung vorzubeugen.
Feuerwehrhelms HEROS H30 übernehmen! Die Haftungs- und Gewährleistungsbedingungen von Rosenbauer werden durch diese Hinweise nicht erweitert. 1.6 Der Feuerwehrhelm HEROS H30 wurde entsprechend den relevanten Normen entwickelt, gibt jedoch keine Garantie für Ausschluss von Verletzungen. WARNUNG: Der Helm nimmt die Energie eines Schlages oder einer sonstigen, außergewöhnlichen Belastung einhergehend mit einer teilweisen Zerstörung oder...
Page 8
Rosenbauer – HEROS H30 Diese Gebrauchsanleitung gilt für den HEROS H30 in der Ausführung mit Artikel Nr.: 1575XX. Der Feuerwehrhelm HEROS H30 wurde unter Berücksichtigung der Vorschriften der europäischen Norm EN 443:2008, EN16471:2014, EN16473:2014 und ISO16073:2011 konstruiert und geprüft. Download EU-Konformitätserklärung: https://www.rosenbauer.com/de/world/download-center...
Page 9
Abriebwiderstand (Verfahren a) Beständigkeit gegen Beschlagen 2.4 Beständigkeit gegen Chemikalien Der Helm HEROS H30 mit Visieren wurde nach EN 443 / 5.15 und EN 14458 / 5.2.16 auf Beständigkeit gegen folgende Chemikalien geprüft: Schwefelsäure 30 % (wässrige Lösung) Natriumhydroxid 10 % (wässrige Lösung) p-Xylen unverdünnt...
Page 10
Rosenbauer – HEROS H30 extrem hohen Temperaturen ihre Stabilität. Deformierte, zerkratzte oder anderweitig beschädigte Visiere müssen sofort erneuert werden. Visiere sind Verschleißteile und sollten in ausreichender Menge auf Vorrat gehalten werden. Die Visiere sind innenliegend und ausschwenkbar im Helm angeordnet. Wie aus dem Diagram ersichtlich, ist der von den Visieren gebotene Schutz gegen Strahlungswärme von der...
Page 11
HEROS H30 – Rosenbauer Schutzwirkung. Bei Einsätzen, bei denen ein Flash-Over oder ein vergleichbares Ereignis zu erwarten ist, wird dringend empfohlen, eine Flammschutzhaube zusammen mit dem Standard Nackenschutz oder dem Rundumnackenschutz zu verwenden. 4. BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 Einstellung der Helmgröße Durch die einzigartige, von außen zu betätigende Verstellmöglichkeit des Kopfbandes an die jeweilige Kopfgröße ist eine Grundeinstellmöglichkeit gegeben.
Page 12
Rosenbauer – HEROS H30 1: Fixierungspunkte vorne Achse Lösen 2: Fixierungspunkte hinten Die Innenausstattung kann werkzeuglos aus dem Helm entnommen werden in dem man zuerst die beiden Fixierungspunkte vorne siehe Abb. 1 und anschließend die beiden hinteren Fixierungspunkte Abb. 2 löst.
Page 13
HEROS H30 – Rosenbauer Das Kopfband kann an beiden Seiten wie in Abb. 6, 7, 8 auf drei unterschiedliche Stufen eingestellt werden. 1 für kleine Köpfe (49-55) 2 für mittlere Köpfe (56-63) 3 für große Köpfe (64-67). Es ist darauf zu achten, dass beiden Seiten gleich eingestellt werden.
Page 14
Rosenbauer – HEROS H30 HINWEIS: Generell sollten die Gurte so gespannt werden, dass sie straff anliegen, jedoch ein komfortables Tragegefühl ermöglichen. HINWEIS: Der Helm bietet nur dann optimalen Schutz, wenn der Kinnriemen entsprechend der Anleitung eingestellt wurde und auch geschlossen getragen wird.
Page 15
HEROS H30 – Rosenbauer 4.6 Einstellung Anpressdruck Kopfband Mit dem Außenliegenden Drehknopf siehe Abb. 14 kann nun ganz einfach der Anpressdruck jederzeit dem Tragegefühl angepasst werden- auch mit den Feuerwehrhandschuhen. 4.7 Visier Das Gesichtsschutzvisier ist an der Vorderkante des Visiers bis zum Anschlag herunterzuziehen siehe Abb.
Page 16
Rosenbauer – HEROS H30 5.1 Reinigung der Kopfbandummantelung Es empfiehlt sich, um eine gewisse Einsatzhygiene sicherzustellen, die Ummantelung des Kopfbandes nach Bedarf zu reinigen. In der Textilausführung muss das Kopfband wie in Punkt 4.2.1 beschrieben, ausgebaut werden, und anschließend die Ummantelung durch lösen der Befestigungspunkte vom Kopfband abgenommen werden.
Page 17
Helm bei der Auslieferung an den Kunden beiliegt. Eine entspre- chende Sicherheit für den Anwender kann nur erwartet werden, wenn alle Hinwei- se in der Verwenderinformation strikt eingehalten werden. Rosenbauer kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die aus einer Nichtbeachtung (auch) einzelner Punkte der Verwenderinformation resultieren.
Page 18
Rosenbauer – HEROS H30 Überprüfung muss durch eine entsprechend ausgebildete Fachkraft erfolgen, wobei eine diesbezügliche Einschulung von Fachkräften seitens Rosenbauer angeboten wird. Dabei sind sämtliche Helmteile sorgfältig zu überprüfen und beschädigte Teile ausnahmslos zu erneuern, bevor der Helm weiter verwendet wird. Es wird empfohlen, diese Überprüfung jedenfalls auch alle 2 Jahre durchzuführen sowie Überprüfung und ggf.
Page 19
HEROS H30 – Rosenbauer verschlissene Helmteile durch neue Originalteile zu ersetzen. Weiters muss der Helm nach jedem Gebrauch gereinigt (siehe Verwenderinfo) sowie geschützt vor Licht, UV-Strahlung, Feuchtigkeit, Abgasen etc. trocken und sauber aufbewahrt werden. Für ältere Helme, die bereits länger im Einsatz sind ist zu beachten, dass für die Einschätzung der Nutzungsdauer nur jene Einsatzszenarien, Anforderungen,...
Page 20
Rosenbauer – HEROS H30 Helmband und Helmschale in die Lagerbolzen einsetzen, Ausstattungsträger in die Kunststoffansätze einsetzen und mittels Befestigungsschrauben anschrauben 8.3 Schutzbrille auswechseln Um die Schutzbrille aus- zuwechseln, empfiehlt es sich, wie in Punkt 4.2.1 beschrieben, die Innen- ausstattung auszubauen.
Page 22
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND FIRE FIGHTING HELMET APPLICATIONS 1.1 The HEROS H30 fire fighting helmet may only be used for the purposes for which it has been designed after careful study of the complete instructions. The helmet is to be employed exclusively for operations according to fire fighting guidelines and standard practice.
Page 23
1.2 The HEROS H30 fire fighting helmet must be handled, checked and maintained in the manner described in this user information and the instructions for use. In order to safeguard the HEROS H30 helmet against premature ageing, store it in a place, which offers maximum protection against light and moisture.
These instructions for use are valid for the HEROS H30 helmet in its differing versions, ID-No: 1575XX. The HEROS H30 fire fighting helmet was designed and tested in accordance with the stipulations of the EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 and ISO 16073:2011 European standard.
Page 25
Abrasion resistance (method a) Resistance to fogging 2.4 Resistance against chemicals The HEROS H30 helmet, together with the visors, has been inspected for resistance against the following chemicals according to EN 443 / 5.15 and EN 14458 / 5.2.16: Sulphuric acid 30 % (aqueous solution)
Page 26
In addition, a basic head size position can be established using the longitudinal adjustment of the headband (three positions). 3.3 Visor The visor on the HEROS H30 fire fighting helmet is made of highstrength polycarbonate. WARNING: In order to ensure that the protective function of the visors conform to the standards, they must be deployed completely.
Page 27
HEROS H30 – Rosenbauer Protection against radiant heat 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Transmission ratio [%] Face shield transparent Eye protection transparent Face shield gold-plated Eye protection tinted 3.4 Chinstrap The trapezoidal shaped chinstrap is made of flame-retardant, highly heat resistant material.
Page 28
Rosenbauer – HEROS H30 to 67; if the head size is smaller, the basic width of the headband can also be adjusted. Open the helmet harness, put the helmet on and tighten the harness until the helmet sits firmly, without a feeling of excessive pressure.
Page 29
HEROS H30 – Rosenbauer The inside liner can be removed from the helmet without tools by first loosening both front fixing points (see Fig. 1) and then both rear fixing points (see Fig. 2). The axle must then be removed from the rotary knob, thus allowing the inside liner to be removed (see Fig.
Page 30
Rosenbauer – HEROS H30 4.3 Adjustment of the chinstrap The chinstrap can be opened and closed using a plastic key lock. The tension of the chin strap can be adjusted by steplessly adjusting the key lock on the right chin strap side.
Page 31
HEROS H30 – Rosenbauer and will only provide optimum protection if the chin strap is adjusted and closed as instructed. Helmets must be used only with chinstraps fully closed and adjusted to a tight fit. 4.5 Adjustment of the helmet center of gravity Optionally, the helmet can be optimally aligned to the body's center of gravity by moving the helmet shell relative to the interior fittings.
Rosenbauer – HEROS H30 WARNING: The protective function of the visors is ensured only in the end position (final stop, no intermediate position). Improper use of the visors can lead to serious injury or even death. Damaged visors may no longer be used and must be replaced immediately.
HEROS H30 – Rosenbauer Figure 1 Figure 2 and 5: Dissasembly / Assembly The assembly takes place in reverse order. Following the opening of the neck strap (adjacent to the adjustment mechanism), the chinstrap can be slipped out and then washed in a washing machine at 60°C.
Page 34
It is important to strictly observe all the instructions in the user information to ensure user safety. Rosenbauer accepts no liability for damage caused by failure to observe the user information and individual items of the user information.
All fire fighting helmets in the HEROS series have excellent ageing resistance, assuming that they are used and inspected properly. Rosenbauer fire fighting helmets do not have a specific service life expectancy as it is a variable factor that is affected by issues such as weather, storage, operational conditions and thermal and mechanical stress.
Page 36
Rosenbauer – HEROS H30 8.2 Visor replacement Firstly, the two screws (hexagonal socket) must be loosened.(see Fig. 16) The visor should then be removed from its anchorage (see Fig. 17). A new visor is then inserted, between helmet strap and helmet shell onto the seating bolts and the supports pushed into the plastic lugs.
Page 37
HEROS H30 high-visibility luminous yellow 157512 HEROS H30 blue 157504 157505 HEROS H30 black HEROS H30 white 157506 HEROS H30 red - RAL 3020 157508 Helmet strips 3M Scotch Lite 580 E: Color: red 157564 157565 Color: silver Color: yellow...
Rosenbauer – HEROS H30 Velcro patch for helmet lamp UK 3/4AA 15736303 LED lamp Parat PX1 307866 15736304 / 157363041 Velcro patch for helmet lamp Parat PX1 Helmet communication kit: 156651 Savox, HC-1 Savox, HC-2 15665101 Impact com 1566xx Holmco 15686323 10.
Page 39
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DOMAINE D’UTILISATION DES CASQUES DE POMPIER 1.1 Le casque de pompier HEROS H30 ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné, après avoir étudié la notice dans son intégralité. Le casque doit être exclusivement utilisé...
Page 40
à remplir ses fonctions protectrices. Pour la remise en état du casque de pompier HEROS H30, seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Une peinture ultérieure de la coquille du casque ou des autocollants appliqués sans notre autorisation peuvent modifier les...
AVERTISSEMENT : en cas de non-respect des consignes de la présente information utilisateur, ROSENBAUER n’assure aucune garantie quant au fonctionnement irréprochable du casque de pompier HEROS H30 ! Les conditions de responsabilité et de garantie de ROSENBAUER ne sont pas étendues par ces consignes.
Page 42
Rosenbauer – HEROS H30 Cette notice vaut pour les différentes versions du casque HEROS H30, référence article: 1575XX. Le casque de pompier HEROS H30 a été construit et contrôlé conformément aux dispositions de la norme européenne EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 y ISO16073:2011.
Page 43
Résistance à l'embuage 2.4 Résistance aux produits chimiques Le casque HEROS H30 avec écrans a été contrôlé selon les normes EN 443 / 5.15 et EN 14458 / 5.2.16 quant à sa résistance aux produits chimiques suivants : Acide sulfurique concentré à 30 % (solution aqueuse) Hydroxyde de sodium concentré...
Page 44
Rosenbauer – HEROS H30 écrans de casque perdent leur stabilité à des températures très élevées. Les écrans déformés, rayés ou endommagés par tout autre manière doivent être changés sans délai. Les écrans sont des pièces d’usure dont il convient d’avoir une quantité...
Page 45
HEROS H30 – Rosenbauer 4. MODE D'EMPLOI 4.1 Réglage de la taille du casque Grace a la possibilite, unique en son genre, de reglage de l’exterieur du bandeau de tete au tour de tete de la personne concernee, un reglage de base peut etre effectue facilement.
Page 46
Rosenbauer – HEROS H30 L'équipement intérieur peut être retiré sans outil du casque en desserrant d'abord les deux points de fixation à l'avant, voir fig. 1, puis les deux points de fixation à l'arrière, fig. 2. Il faut encore extraire l'axe du bouton rotatif avant de pouvoir retirer l'équipement intérieur, voir fig.
Page 47
HEROS H30 – Rosenbauer 4.3 Réglage de la jugulaire La jugulaire peut être ouverte ou fermée à l’aide du fermoir en matière plastique. Le serrage de la mentonnière peut être ajusté en faisant coulisser en continu le verrou enfichable au niveau de la mentonnière droite.
Page 48
Rosenbauer – HEROS H30 NOTA : le casque ne procure une protection optimale que lorsque la jugulaire a été réglée conformément aux instructions et qu’elle est fermée. Ainsi, l'utilisation du casque n'est admissible que lorsque la jugulaire est bien serrée et complètement fermée.
HEROS H30 – Rosenbauer 4.7 Ecran L'écran facial doit être descendue jusqu'en butée sur le bord de devant. Le relèvement s'effectue dans l'ordre inverse. Les lunettes de protection intégrées (en option) doivent être tirées vers le bas au niveau des deux leviers latéraux jusqu'à...
Page 50
Rosenbauer – HEROS H30 d’enveloppe de bandeau de tête en cuir, il est possible de nettoyer le bandeau en l’essuyant avec un chiffon humide et des produits adaptés, les pièces en cuir ne doivent pas être lavées. Attention : pour le montage des parties en tissu, il faut vérifier que le joint soit dirigé...
La sécurité correspondante pour l'utilisateur ne peut être attendue que lorsque toutes les instructions de l'information utilisateur sont respectées strictement. Rosenbauer ne saurait être tenu responsable des dommages résultant de la non observation de certaines instructions, même individuelles, de la notice d'information utilisateur.
Page 52
Rosenbauer – HEROS H30 pièces du casque. Ne jamais utiliser un casque endommagé, il pourrait éventuel- lement ne plus remplir la fonction de protection attendue ! Les composants du casque doivent être remplacées sans attendre par des pièces d'origine, lorsque l'un des critères suivants est réalisé...
HEROS H30 – Rosenbauer charges, normes etc. qui étaient en vigueur au moment de la mise en service. Il faut dans tous les cas tenir compte du fait que le casque ne peut être soumis qu'aux sollicitations qui, au moment de la mise en service, faisaient l'objet des prescriptions et contrôles de casque concernés.
Page 54
Rosenbauer – HEROS H30 8.3 Remplacement des lunettes protectrices Pour remplacer les lunettes de protection, il est recommandé de déposer l'équipement intérieur comme décrit au point 4.2.1., voir fig. 18 et 19. Desserrer a present les deux vis de fixation (six pans creux) de la fixation du masque de protection et remplacer le masque de protection.
Page 56
HEROS H30 dipende, in ultima analisi, dal grado di accuratezza con cui l'elmetto viene utilizzato e sottoposto alla manutenzione. L'affidabilità dell'elmetto HEROS H30 nell'esplicare la sua azione protettiva e di conseguenza anche il grado di soddisfazione dell'utilizzatore dipende quindi dall'utilizzatore stesso.
Page 57
1.2 L’elmetto per vigili del fuoco HEROS H30 deve essere conservato, utilizzato, controllato e sottoposto alla manutenzione come descritto nelle presenti informazioni per gli utilizzatori. Si raccomanda di conservare l'elmetto HEROS H30 possibilmente al riparo dalla luce e dall'umidità...
ROSENBAUER non verranno comunque estese a seguito di queste informazioni. 1.6 L’elmetto per vigili del fuoco HEROS H30 è stato realizzato nel rispetto della normativa pertinente, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia per quanto riguarda l'esclusione di lesioni fisiche.
Page 59
Le presenti istruzioni per l'uso valgono per gli elmi HEROS H30 nelle loro differenti versioni, codici: 1575XX. L’elmetto per vigili del fuoco HEROS H30 è stato costruito e collaudato in considerazione delle prescrizioni della norma europea EN 443:2008, EN16471:2014, EN16473:2014 e ISO 16073:2011.
Page 60
Resistenza all'abrasione (procedura a) Resistenza contro l'appannamento 2.4 Resistenza contro gli agenti chimici Sull'elmetto HEROS H30 con visiere è stata effettuata la prova della resistenza contro i seguenti agenti chimici conformemente a EN 443 / 5.15 e EN 14458 / 5.2.16:...
Page 61
HEROS H30 – Rosenbauer policarbonato altamente resistente. AVVERTENZA: per garantire la funzione protettiva regolamentare delle visiere, è neces- sario abbassarle fino all'arresto. Le visiere sono state realizzate e collaudate conforme- mente alla normativa in vigore EN 14458, tuttavia non possono garantire l'esclusione di lesioni.
Rosenbauer – HEROS H30 una scorta sufficiente. Oltre alla protezione della nuca standard, è disponibile come optional anche una protezione integrale della nuca in "panno Olanda". AVVERTENZA: la protezione della nuca è un dispositivo di protezione, realizzato con un materiale morbido e flessibile. Questi materiali svolgono una funzione protettiva mecca- nica limitata.
Page 63
HEROS H30 – Rosenbauer 1: Punti di fissaggio anteriori Sbloccaggio dell'alberino 2: Punti di fissaggio posteriori La finitura interna può essere rimossa dal casco, senza attrezzi, sbloccando innanzitutto i due punti di fissaggio anteriori (v. Fig. 1), quindi i due punti di fissaggio posteriori (Fig.
Page 64
Rosenbauer – HEROS H30 La cinghia per la testa può essere regolata su tre diversi livelli, su entrambi i lati, come illustrato nelle Figg. 6, 7 e 8. 1 per teste piccole (49-55) 2 per teste medie (56-63) 3 per teste grandi (64-67). Fare attenzione a regolare nello stesso modo entrambi i lati.
Page 65
HEROS H30 – Rosenbauer NOTA: generalmente le cinghie dovrebbero essere tese in maniera tale da aderire strettamente, tuttavia, garantendo allo stesso tempo il comfort necessario. NOTA: l'elmetto garantisce una protezione ottimale solamente se il sottogola viene allacciato e regolato come descritto nelle istruzioni per l'uso. L'utilizzo del casco è...
Rosenbauer – HEROS H30 4.6 Regolazione della pressione di contatto della cinghia per la testa. Mediante il pomello esterno (v. Fig. 14 ) è possibile adattare facilmente, in qualunque momento, la pressione di contatto per aumentare la sensazione di comfort, anche se si indossano guanti da pompiere.
Page 67
HEROS H30 – Rosenbauer 5.1 Pulizia del rivestimento della fascia della testa Al fine di garantire una certa igiene durante l'impiego, si consiglia di pulire sempre il rivestimento della fascia della testa quando necessario. Nella versione in tessuto, la cinghia per la testa deve essere smontata come descritto al punto 4.2.1, dopodiché...
Solamente attenendosi scrupolosamente a tutte le indicazioni riportate nelle informazioni per l'utilizzatore si può contare su un adeguato grado di sicurezza. Rosenbauer non può rispondere di eventuali danni causati per la mancata osservanza delle informazioni per l'utilizzatore o anche di singoli punti di tali informazioni.
Page 69
Questo controllo deve essere effettuato da personale debitamente formato e specializzato; per questo scopo vengono offerti da Rosenbauer corsi di formazione rivolti al personale specializzato. Durante il controllo devono essere esaminate accuratamente tutte le parti dell'elmetto e sostituite tutte le parti danneggiate, nessuna esclusa, prima che l'elmetto venga riutilizzato.
Page 70
Rosenbauer – HEROS H30 come effetti degli agenti atmosferici, condizioni di conservazione e utilizzo, carichi termici o meccanici ecc. Per prolungare il più possibile la durata di utilizzo, occorre rispettare assolutamente le prescrizioni e le indicazioni riportate nelle informazioni per l'utilizzatore e nel corso dei controlli si devono sostituire tutte le parti difettose o usurate dell'elmetto con pezzi originali nuovi.
Page 71
HEROS H30 – Rosenbauer 8.2 Sostituzione della visiera Allentare innanzitutto i due collegamenti a vite laterali (a esagono cavo) (v. Figg. 16). Estrarre successivamente la visiera dal supporto (v. Figg. 17). Inserire una nuova visiera tra il guscio esterno e la cinghia per il casco nei perni di supporto, introdurre i supporti dell'imbottitura negli attacchi di plastica e avvitare quindi il tutto per mezzo delle rispettive viti di fissaggio.
Page 72
Rosenbauer – HEROS H30 A questo punto, inserire semplicemente il perno di fissaggio posteriore nel dispositivo di fermo, v. Fig. 21. Per lo smontaggio, effettuare le stesse operazioni in ordine inverso. 9. CODICI DEGLI ELMI HEROS H30 Descrizione: Codice: HEROS H30 postluminescente...
Page 73
HEROS H30 – Rosenbauer Adattatore universale, sinistra 15756301 Adattatore universale, destra 15756302 Lampada alta potenza UK 3AA con protezione Ex 307859 Supporto lampada da caso per lampada alta potenza UK 3/4AA 15736303 Lampada alta potenza Parat PX1 307866 Supporto lampada da caso per lampada alta potenza Parat PX1 15736304 / 157363041 Equipaggiamento radio dell‘elmo:...
Page 74
En el presente manual de instrucciones pretendemos informarle sobre la construcción, el uso y los cuidados del casco para bomberos HEROS H30. A pesar de aplicar los estándares de calidad más altos a la hora de desarrollar y fabricar el producto, además de los controles finales previos a su entrega, todos los cascos para bomberos del tipo HEROS H30 pueden ofrecer la máxima calidad en la medida en la que se utilicen,...
Page 75
Siempre que sea posible, guarde el casco HEROS H30 en un lugar protegido de la luz y la humedad (p. ej., un armario o similar) para evitar un envejecimiento prematuro del mismo.
Rosenbauer – HEROS H30 1.5 El usuario del casco HEROS H30 asume la responsabilidad exclusiva por el cumplimiento de los puntos anteriores, 1.1 a 1.5. ADVERTENCIA: ¡En caso de no seguir las instrucciones de esta información para el usuario, Rosenbauer no ofrece ninguna garantía de que el casco para bomberos HEROS H30 funcione correctamente! Las condiciones de responsabilidad y garantía de...
Page 77
HEROS H30 – Rosenbauer HEROS H30, nº art.: 1575XX. El casco para bomberos HEROS H30 ha sido fabricado y comprobado siguiendo las normativas de la norma europea EN 443:2008, EN 16471:2014, EN16473:2014 y ISO 16073:2011. Descarga declaración de conformidad CE: https://www.rosenbauer.com/es/rosenbauer-world/centro-de-descargas...
Page 78
(3 posiciones) puede ealizarse un ajuste basico de la talla. 3.3 Visera (protección de los ojos) La visera del casco para bomberos HEROS H30 es de policarbonato de alta resistencia. ADVERTENCIA: Para garantizar la funcion protectora conforme a las normas de las viseras, se deben abatir estas hasta el tope.
Page 79
HEROS H30 – Rosenbauer estabilidad al ser expuestos a temperaturas extremadamente altas. Las viseras deformadas, rayadas o danadas de cualquier otra manera deben ser sustituidas inmediatamente. Las viseras son piezas que pueden desgastarse, por lo que debera tener la cantidad necesaria de las mismas aprovisionadas. Las viseras estan montadas dentro del casco y son abatibles hacia fuera.
Page 80
Rosenbauer – HEROS H30 servicios en los que se puede esperar un “flash-over” o un suceso semejante, se recomienda encarecidamente usar el cubrenucas total y un capuchón antiflama. 4. MANUAL DE INSTRUCCIONES 4.1 Ajuste de talla del casco: Gracias a la opción de carácter único de ajustar la talla de la cinta de cabeza desde el exterior, se proporciona una posibilidad de ajuste individual.
Page 81
HEROS H30 – Rosenbauer 1: Puntos de fijación delanteros Soltar el eje 2: Puntos de fijación traseros El equipamiento interior del casco puede quitarse sin herramientas luego de primero haber liberado los puntos de fijación delanteros (ver fig. 1) y luego los puntos de fijación traseros (ver fig.
Page 82
Rosenbauer – HEROS H30 La cinta de apriete puede ajustarse en ambos lados a tres niveles diferentes, como se muestra en las figuras 6, 7 y 8. 1 para cabezas pequeñas (49-55) 2 para cabezas medianas (56-63) 3 para cabezas grandes (64-67). Debe tenerse en cuenta que ambos lados queden en la misma posición.
Page 83
HEROS H30 – Rosenbauer INDICACIÓN: En general, las cintas (especialmente las cintas de la cabeza) deben tensarse de forma que queden tirantes, pero siempre permitiendo llevar el casco de forma cómoda. INDICACIÓN: El casco solamente ofrece una protección óptima si se ha ajustado el barboquejo según las instrucciones y si se lleva cerrado.
Rosenbauer – HEROS H30 4.6 Ajuste de la presión de la cinta de apriete. Mediante el botón giratorio externo (ver fig. 14) se puede ajustar la presión de apriete para que quede más cómodo de forma fácil e incluso con guantes de bombero puestos.
Page 85
HEROS H30 – Rosenbauer el revestimiento de la cinta de cabeza. En la presentación en tela la cinta de apriete se desmonta como se describe en el punto 4.2.1 y luego se extrae el revestimiento soltando los puntos de fijación de la cinta de apriete. Ambas partes textiles pueden lavarse en lavadora a 60°C (Lavar las piezas del revés en una...
No se podrá responsabilizar a Rosenbauer por aquellos daños que resulten de la inobservancia (incluso) de puntos singulares de la información para el usuario.
Page 87
HEROS H30 – Rosenbauer someter a rigurosa inspección antes de volver a usar el casco. Esta inspección la deberá realizar un técnico con la pertinente formación. Rosenbauer ofrece este tipo de formación pertinente para técnicos. En esta inspección, todos los componentes y piezas del casco se deberán revisar minuciosamente, y las piezas...
Rosenbauer – HEROS H30 usuario, así como reponer los componentes defectuosos o gastados del casco por repuestos originales en el marco de las inspecciones corrientes. Asimismo se debe limpiar cada casco después de su uso (véase información para el usuario) y protegerlo contra la luz, los gases de escape, etc.
Page 89
HEROS H30 – Rosenbauer 8.2 Cambiar la visera Primero, suelte las dos atornilladuras laterales (hexágono interior). (ver fig. 16) Entonces, extraiga la visera de su alojamiento (ver fig. 17). Coloque una nueva visera entre la cinta del casco y la copa del casco en el bulón de alojamiento, coloque los soportes de equipamiento en los salientes de plástico y atorníllelos con los...
Page 90
9. NÚMEROS DE ARTÍCULOS DE LOS HEROS H30 Destignation: OrderNo: HEROS H30 luminiscente 157500 HEROS H30 rojo luminoso a la luz diurna 157501 HEROS H30 amarillo luminoso a la luz diurna luminiscente 157512 HEROS H30 azul 157504 HEROS H30 negro 157505 HEROS H30 blanco 157506...
HEROS H30 – Rosenbauer Adaptador universal, derecho 15756302 Lámpara de alta potencia UK 3AA, está protegida contra explosión 307859 15736303 Soporte para lámpara de alta potencia UK 3/4AA Lámpara de alta potencia Parat PX1 307866 Soporte para lámpara de alta potencia Parat PX1...
Page 92
1. PALOKYPÄRIEN TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖALUE 1.1. HEROS H30 -palokypärää saa käyttää vasta, kun koko käyttöohje on luettu huolella, ja vain sille määrättyyn käyttötarkoitukseen. Kypärää saa käyttää ainoastaan koulutuksen saaneet henkilöt palokuntien toimintasäännöissä määrättyihin tehtäviin. Kypärä ei sovellu esim. pyöräily- tai moottoripyöräkypäräksi, istuin- tai seisoma-alustaksi tai muuhun vastaavaan...
Page 93
(esim. kaapissa tai vastaavassa paikassa), jotta siinä ei tapahtuisi ennenaikaisia muutoksia. Erityisesti on vältettävä jatkuvaa altistamista ultraviolettisäteilylle. 1.3 Kaikki HEROS H30 -kypärän korjaus-, vaihto- ja huoltotyöt saa tehdä vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki tehdyt toimenpiteet on kirjattava muistiin. Perusteelliset huolto- ja käyttöönottotoimet, joita ei ole kuvattu tässä...
T el.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com Tämä käyttöohje koskee HEROS H30 -kypärää ja sen eri malleja, tuotenro 1575XX. HEROS H30 -palokypärä on rakennettu ja testattu eurooppalaisen EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 ja ISO 16073:2011 -normin määräysten mukaisesti. Download EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus: https://www.rosenbauer.com/en/rosenbauer-world/download-center...
Page 95
Vaimentaa kypärään osuvien sirpaleiden liike-energiaa Hankausvastus (menetelman a) Huuruuntumisen kestävyys 2.4 Kestävyys kemikaaleja vastaan Kypärästä HEROS H30 visiireineen on tarkastettu EN443/5.15 ja EN14458/5.2.16 mukaan ja sen kestavyys seuraavia kemikaaleja vastaan on: Rikkihappo 30% (vesipitoinen liuos) Natriumhydroksidi 10% (vesipitoinen liuos) Laimentamaton p-ksyleeni...
Page 96
Lisäksi otsahihnaa (3 asentoa) pidentämällä saadaan tehtyä myös alustava sovitus oikean kokoiseksi. 3.3 Visiiri (silmäsuojain) HEROS H30 -palokypärän lippa on valmistettu erittain lujasta polykarbonaatista. VAROITUS: Jotta visiirien standardien mukainen suojatoiminto olisi taattu, täytyy ne kääntää ulos vasteeseen asti. Visiirit on kehitetty voimassa olevan standardin EN14458 mukaisesti, mutta eivät kuitenkaan takaa, ettei loukkaantumisia voisi sattua.
Page 97
HEROS H30 – Rosenbauer 3.4 Leukaremmi Trapetsinmuotoinen leukaremmi on valmistettu liekkeja estävästä ja suurta kuumuutta kestävästä materiaalista. Leukaremmia voi säätää kaulan alueella yksilöllisesti sekä leveys- että korkeussuunnassa tarranauhan avulla. HUOMAA: Tämä kypärä vastaa standardin EN 443:2008 kiinnitysjärjestelmille asettamia vaatimuksia, jos valmistajan toimittama leukahihna on kiinnitetty ja säädetty näiden määräysten mukaisesti.
Page 98
Rosenbauer – HEROS H30 Käännä kokosäädintä minimiin. Laita kypärä päähäsi HUOMIO: Ääriasennoissa säätimien kiristämisessä ei saa käyttää voimaa. Kypärää voi tietenkin säätää sopivaksi käytönkin aikana - turvallisuusmääräysten niin salliessa. 4.2 Kypärän korkeuden säätö Leveyssäätö 4.2. 1 Kypärän korkeuden säätö Kypärän korkeuden säätö on helpointa poistamalla sisäosa kypärästä...
Page 99
HEROS H30 – Rosenbauer Kypärän korkeutta voidaan nyt säätää helposti taaemmilla päähihnoilla kuvan 5 mukaisesti käyttämällä apuna 6:ta säätölukitsinta. On varmistettava, että kumpikin hihna säädetään samalla tavalla. HUOMIO: Säätöluistin asentoa muuttaessasi kiinnitä huomiota siihen, että kuulet säätölevyjen napsahtavan paikoilleen. Näin varmistut siitä, että kypärän sisäosat täyttävät turvallisuusvaatimukset.
Page 100
Rosenbauer – HEROS H30 Jotta leukaremmin istuvuus olisi ihanteellinen, sita voidaan säätää tarrakiinnikkeellä kaulan alueelta. Tarrakiinnikkeellä varustetun poikittaisen hihnan läpi leukaremmi voidaan sovittaa ihanteellisesti pään muodon mukaisesti. Jos halutaan, etta kypärä on niskan alueella erittain tiiviisti ihoa vasten, poikittainen hihna voidaan vetää soljen aukosta ja kiinnittaa takapuolesta tarrakiinnityksella.
Page 101
HEROS H30 – Rosenbauer Position A Position B Position C 4.6 Päähihnan puristuspaineen säätö. Puristuspainetta voidaan säätää helposti milloin tahansa kypärän ulkopuolella olevasta säätöruuvista (ks. kuva 14) sen mukaan, miltä kypärä tuntuu päässä. Tämä onnistuu myös palomieskäsineillä. 4.7 Lippa lippa voidaan vetää lipan reunasta alas vasteeseen saakka.
Page 102
Rosenbauer – HEROS H30 5. HOITO-OHJE Kypärän ulkokuori ja muoviosat sekä sisäosat täytyy puhdistaa säännöllisesti. Kypärän kuoriosa on parasta puhdistaa jokaisen käyton jälkeen, näin vähennetään lian pinttymistä kiinni. Kypärän kuoriosan ja muoviosien puhdistus ainoastaan vedellä, miedolla muovin puhdistusaineella tai pehmeällä liinalla, johon on tiputettu muutama pisara astianpesuainetta.
Page 103
Yleisesti voimassa ovat asiakkaalle kypärän mukana tulleissa käyttöohjeissa olevat ohjeet ja määräykset. Käyttäjä voi odottaa vastaavaa turvallisuutta vain, jos käyt- töohjeiden kaikkia ohjeita on noudatettu. Rosenbauer ei voi ottaa vastuuta vahin- goista, jotka ovat syntyneet siitä, ettei käyttöohjeiden (myös) yksittäisiä kohtia ole...
Page 104
Yksittäisen osan vaurio 7.3 Käyttöikä Tämän kypärän käyttöikään vaikuttavat sen rakenteessa käytettyjen materiaalien lisäksi käyttöympäristö ja varastointi. HEROS H30 -sarjan palokypärät kestävät hyvin normaalia vanhenemista, jolloin kuitenkin edellytetään määräysten mukaista käyttöä ja kunnossapitoa. Kypärien enimmäiskäyttöikä riippuu suoraan niiden kuormituksesta, kuten sään vaikutuksesta, säilytys- ja käyttöolosuhteista...
Page 105
Joka tapauksessa on otettava huomioon, että kypärä voidaan altistaa vain sellaisille kuormituksille, jotka sen käyttöönotossa olivat tärkeiden määräysten ja tarkastuksen mittauskohteena. HEROS H30 -sarjan palokypäriä voidaan käyttää hyvin pitkään, jos käyttöohjeen kaikkia ohjeita noudatetaan, kypärä hoidetaan ja huolletaan asianmukaisesti ja vialliset osat vaihdetaan. Kypäriemme tuotantopäivämäärä...
Page 106
Rosenbauer – HEROS H30 paikalleen kiinnitysruuveilla. 8.3 Suojalasien vaihtaminen Suojalaseja vaihettaessa on suositeltavaa purkaa sisäosa kohdassa 4.2.1 kuvatulla tavalla, ks. kuva 18 / 19. Irrota nyt mo- lemmat suojalasik-iinnik- keen kiinnitysruuvit (kuu- siokolo) ja vaihda suojala- sit uusiin. Rakenna kypärän sisaosa nyt uudestaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Page 109
Het hangt dus van de gebruiker af, hoe betrouwbaar de HEROS H30 is, voldoet aan zijn beveiligende werking en als gevolg daarvan, hoe tevreden de gebruiker over zijn/haar helm is.
Page 110
Later aangebrachte laklagen op de helmschaal of door ons niet goedgekeurde stickers kunnen de eigenschappen van het materiaal beinvloeden en zijn derhalve verboden of moeten van te voren met ROSENBAUER worden overlegd. Er mogen geen veranderingen aan de helmschaal en de binnenkant worden aangebracht.
Page 111
HEROS H30 – Rosenbauer 1.5 De verantwoording resp. aansprak-elijkheid voor de eerder genoemde punten 1.1 tot 1.5 ligt uitsluitend bij de gebruiker van de HEROS H30 helm. WAARSCHUWING: Bij het niet opvolgen van deze gebruikersinformatie kan ROSENBAUER geen aansprakelijkheid voor de correcte functies van de brandweerhelm HEROS H30 aanvaar-den! De aansprakelijkheids- en garantie-voorwaarden van ROSENBAUER worden door deze aanwijzingen niet uitgebreid.
Page 112
Rosenbauer – HEROS H30 EN16471:2014, EN16473:2014, ISO16073:2011. Download EG conformiteitsverklaring: https://www.rosenbauer.com/nl/int/rosenbauer-world/download-center 2.2 Specificaties HEROS H30 Getest volgens norm: EN 443:2008 CE 0299 Helmtype A / 3b Hoofdmaten: 49-67 cm (instelbaar) E2 (optionele eis 4.12.2. Isolatie natte helm wordt vervuld) E3 (optionele eis 4.12.3. Oppervlakte-isolatie wordt vervuld) C (optionele eis 4.13.
Page 113
HEROS H30 – Rosenbauer 2.4 Bestendigheid tegen chemicaliën De helm HEROS H30 met vizieren zijn volgens EN443 / 5.15 en EN14458 / 5.2.16 op bestendigheid tegen de volgende chemicalien getest: Zwavelzuur 30% (waterige oplossing) Natriumhydroxide 10% (waterige oplossing) p-Xyleen onverdund...
Page 114
Rosenbauer – HEROS H30 het oog van de drager tot minder dan 100 W/m kan worden gereduceerd. Bescherming tegen stralingswarmte 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Transmissiegraad [%] Gezichtsvizier helder Oogbeschermingsvizier helder Gezichtsvizier goudbedampt Oogbeschermingsvizier getint 3.4 Kinriem De kinriem in trapezevorm is gemaakt van vuurvertragend, zeer hittebestendig materiaal.
Page 115
HEROS H30 – Rosenbauer 4. BEDIENINGSHANDLEIDING 4.1 Instelling van de helmmaat Door de unieke, van buiten te bedienen verstelmogelijkheid van de hoofdband aan de betreffende grootte van het hoofd is een basisinstelling gemakkelijk. Via de buitenliggende instelschroef kan traploos tussen grootte 49 tot 67 worden ingesteld, waarbij bij een kleinere hoofdomvang de basiswijdte van de hoofdband eveneens verstelbaar is.
Page 116
Rosenbauer – HEROS H30 De binnenuitrusting kan zonder gereedschap uit de helm worden genomen door eerst de beide bevestigingspunten voor (zie afb. 1) en vervolgens de beide bevestigingspunten achter (zie afb. 2) los te maken. Nu hoeft u alleen nog de as uit de draaiknop te trekken en u kunt de binnenuitrusting uitnemen (zie afb.
Page 117
HEROS H30 – Rosenbauer 4.3 Instelling van de kinriem De kinriem kan d.m.v. het kunststof-insteekslot geopend of gesloten worden. De spanning van de kinriem kan door traploos verschuiven van het steekslot op de rechter kinriemzijde worden aangepast. Om een optimale positie van de kinriem mogelijk te maken, kan de positie van de riem door het verstellen van de klittenbandsluiting in de buurt van de nek worden aangepast.
Page 118
Rosenbauer – HEROS H30 hoofd) zo worden gespannen, dat ze strak zitten, maar toch een comfortabel gevoel geven. INFORMATIE: De helm biedt alleen een optimale bescherming indien de kinriem ingesteld wordt zoals voorgeschreven en gesloten gedragen wordt. De helmen mogen alleen gebruikt worden met een volledig gesloten kinband die voldoende strak is afgesteld.
Page 119
HEROS H30 – Rosenbauer 4.7 Vizier Het vizier moet aan de voorzijde van het vizier tot aan de aanslag naar beneden worden getrokken (zie afb. 15). De optioneel gemonteerde veiligheidsbril moet met beide zijhendels tot aan de aanslag omlaag worden getrokken.
Page 120
Rosenbauer – HEROS H30 Lederen onderdelen mogen niet worden gewassen. Let er bij de montage van de textiele onderdelen op dat bij slijten van de bevestigingspunten de stof in de helm naar binnnen wijst en daardoor van buitenaf niet zichtbaar is. Aansluitend moet de binnenwerk in omgekeerde volgorde weer in de helm worden gemonteerd.
Page 121
Een adequate veiligheid voor de gebruiker kan alleen worden verwacht, wanneer alle aanwijzingen in de gebruikersinformatie strikt worden nageleefd. Rosenbauer kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schades die het resultaat zijn van het niet-naleven van (ook) afzonderlijke punten van de gebruikersinformatie.
Page 122
Rosenbauer – HEROS H30 wanneer een van de volgende criteria van toepassing is of wanneer er sprake is van andere herkenbare beschadigingen: Helmschaal + vizier a) Allerlei soorten scheuren b) Ontbrekende onderdelen c) Kerven of schrammen, dieper dan 1 mm...
Page 123
HEROS H30 – Rosenbauer bij een voortdurend uitgevoerd onderhoud inclusief vernieuwing van defecte onderdelen gedurende een zeer lange periode worden gebruikt. De productiedatum van onze helmen is herkenbaar aan de datumklok (binnenkant van de helm). Pas op: het vizier is aan de binnenkant voorzien van een anti-aanslagcoating. Voer het regelmatig onderhoud van het vizier en de coating zeer zorgvuldig uit met warm water, een zachte doek en eventueel een mild afwasmiddel.
Page 124
20. Nu kunt u ook de achterste bevestigingspen gewoon in de houder inschuiven, zie afb 21. De demontage gaat in omgekeerde volgorde. 9. ARTIKELNUMMERS VAN DE HEROS H30 HELMEN: Benaming: Artikelnummer: HEROS H30 nalichtend 157500...
Page 126
å brukes, vedlikeholdes og stelles riktig for å kunne fylle sin funksjon på best mulig måte: Det er altså opp til brukeren hvor pålitelig HEROS H30 oppfyller sin beskyttende virkning og følgelig også hvor tilfreds brukeren er med hjelmen.
Page 127
1.5 Ansvaret for overholdelse av ovennevnte punkter 1.1 til 1.5 påhviler utelukkende brukeren av HEROS H30-hjelmen. ADVARSEL: Hvis anvisningene i denne brukerinformasjonen ikke overholdes, kan ROSENBAUER ikke påta seg noen garanti for at brannhjelmen HEROS H30 skal fungere feilfritt! Disse opplysningene innebærer ingen utvidelse av erstatningsansvars- og garantibetingelsene fra ROSENBAUER.
Rosenbauer – HEROS H30 1.6 Brannhjelmen HEROS H30 ble utviklet i samsvar med de relevante standardene, men dette innebærer ingen garanti for at det ikke kan forekomme skader. ADVARSEL: Ved uvanlige belastninger opptar hjelmen energi som kan føre til at hjelmen blir skadet, og at dens beskyttende funksjon innskrenkes.
Page 129
Avslitningsmotstand (metode a) Bestandig mot dugg 2.4 Bestandig mot kjemikalier Hjelmen HEROS H30 med visir er testet og kontrollert i henhold til NS-EN 443 / 5.15 og NS-EN 14458 / 5.2.16 for bestandighet mot følgende kjemikalier: Svovelsyre 30 % (vandig løsning) Natriumhydroksid 10 % (vandig løsning)
Page 130
(3 stillinger). 3.3 Visir (opsjon) Visiret til brannhjelmen HEROS H30 bestar av hoyfast polykarbonat. ADVARSEL: For a sikre normal beskyttel-sesfunksjon av visiret, ma dette trekkes ned til anslaget. Visiret er fremstilt og testet i henhold til gjeldende standard EN 14458, noe som allikevel ikke kan utelukke at det oppstar skader.
Page 131
HEROS H30 – Rosenbauer 3.4 Hakerem Den trapesformede hakeremmen består av et flammehemmende, høyvarmebestandig materiale. I nakken kan hakeremmen justeres individuelt i bredden og høyden, ved hjelp av borrelåser. MERK: Denne hjelmen tilfredsstiller kravene i EN 443:2008 med hensyn til festesystem når hakeremmene fra produsent bæres og reguleres i henhold til forskriftene.
Page 132
Rosenbauer – HEROS H30 Øyenhøyde midt på visiret – riktig innstilt Sette på hjelmen OBS: Ikke bruk makt for å skru forbi anslaget. Hjelmen kan naturligvis også tilpasses til forholdene under bruk – men husk å ta hensyn til alle sikkerhetsbestemmelsene.
Page 133
HEROS H30 – Rosenbauer OBS: Ved justering av skyveregulatorene må du høre etter om begge går hørbart i inngrep etter justeringen, slik at sikkerhetsfunksjonen til de innvendige delene av hjelmen ivaretas. 4.2.2 Justering av hodevidde Hodebåndet kan justeres i tre ulike trinn på begge sider som vist på bilde 6, 7 og 8. 1 brukes til små...
Page 134
Rosenbauer – HEROS H30 trekkes gjennom maljen og festes pa baksiden med borrelas. (se bilde. 11) Ved bruk av hakeskall ma hakeremmens lengde stilles inn slik at hakeskallet sitter godt. 4.4 Hakeremmen tilpasning Hakeremmen kan justeres på to steder. Bilde 10 viser en godt festet hakerem.
Page 135
HEROS H30 – Rosenbauer 4.6 Justering av presstrykket fra hodebåndet Presstrykket kan justeres når som helst slik at hjelmen blir behagelig å ha på. Justeringen skjer ved hjelp av den utvendige dreieknappen som er vist på bilde 14, og som også kan betjenes med brannvernhansker.
Page 136
Rosenbauer – HEROS H30 5.1 Rengjøring av hodebåndtrekket For a sikre en viss arbeidshygiene anbefales det a rengjore hodebandtrekket ved behov. Hodebånd i tekstil må tas ut som beskrevet under punkt 4.2.1. Deretter tas trekket av hodebåndet ved at festepunktene løsnes. De to tekstildelene kan vaskes I vaskemaskin ved 60°C.
Page 137
Kun ved nøye overholdelse av alle anvisningene i brukerinformasjonen kan det forventes tilsvarende sikkerhet for brukeren. Rosenbauer kan ikke gjøres ansvarlig for skader som oppstår som følge av at (også) enkelte punkter i brukerinformasjonen ikke er tatt hensyn til.
Page 138
Brannhjelmer i produktserien HEROS H30 kan under overholdelse av alle anvisninger i brukerinformasjonen, ved kontinuerlig stell og vedlikehold samt utskiftning av defekte deler brukes over et svært langt tidsrom.
Page 139
HEROS H30 – Rosenbauer OBS: På innsiden er siktet forsynt med et antiduggbelegg. Siktet og belegget må pleies regelmessig og omhyggelig med varmt vann, en myk klut og eventuelt med et mildt oppvaskmiddel. Siktene må under ingen omstendigheter rengjøres tørt eller med aggressive eller abrasive midler.
Page 142
1. SÄKERHETSANVISNINGAR OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDE FÖR BRANDHJÄLMARNA 1.1 Brandhjälmen HEROS H30 får endast tas i bruk efter att man till fullo läst igenom hela bruksanvisningen och bara för det ändmål den är avsedd för. Hjälmen får endast användas av utbildad personal vid brandkår i enlighet med riktlinjer resp.
Page 143
Lackeringar av hjälmskålen som har påförts i efterhand, eller klistermärken som producenten inte har godkänt, kan förändra materialets egenskaper och är förbjudet och måste först avtalas med Rosenbauer. Man får inte göra några ändringar på hjälmskålen och inredningen. VARNING: Ändringar på hjälmskalet eller hjälminredningen kan försämra hjälmens skyddsfunktion och förorsaka allvarliga eller till och med livshotande personskador och...
T el.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com Denna bruksanvisning gäller för HEROS H30 i alla olika modeller, artikelnr.: 1575XX. Brandhjälmen HEROS H30 har konstruerats och testats i enlighet med bestämmelserna i den europeiska standarden EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 och ISO 16073:2011.
Page 145
Motstånd mot partikelstöt med hög energi Nötningsmotstånd (metod a) Imfri 2.4 Beständighet mot kemikalier Hjälmen HEROS H30 med visir har kontrollerats enligt EN 443 / 5.15 och EN 14458/5.2.16 avseende beständighet mot följande kemikalier: Svavelsyra 30 % (vattenlösning) Natriumhydroxid 10 % (vattenlösning) p-xylen outspädd...
Page 146
3.3 Visir (ögonskydd) Visiret pa brandhjalmen HEROS H30 bestar av polykarbonat med hog styrka. VARNING: For att visirens skyddsfunktion enligt normerna ska garanteras ska visiren fallas ut till anslag. Visiren har utvecklats och kontrollerats i overensstammelse med gallande normen EN14458.
Page 147
HEROS H30 – Rosenbauer 3.4 Hakremmar Hakremmarna med trapetsform har tillverkats av eldbestandigt material med hog varmebestandighet. Hakremmen kan stallas in individuellt bade pa bredden och pa hojden i nackomradet med kardborrband. OBSERVERA: Denna hjalm uppfyller kraven i EN 443:2008 vad galler fastsattning om den hakrem som tillverkaren levererar anvands och stalls in i overensstammelse med dessa foreskrifter.
Page 148
Rosenbauer – HEROS H30 Vrid inställningen för storlek mot ”minimal”. Att sätta på sig hjälmen VARNING! När man kommer till ändstoppet, får man inte fortsätta att dra åt med våld. Hjalmen kan naturligvis aven anpassas till forhallanden under insatsen – om man tar hansyn till alla sakerhetsforeskrifter.
Page 149
HEROS H30 – Rosenbauer kan inredningen tas ur (enligt bild 3). Med de bakre huvudbanden enligt bild 5 kan nu bärhöjden enkelt justeras med hjälp av de 6 inställningsskårorna. Kontrollera att båda banden ställs in likadant. VARNING: Vid installning av installningsregeln bor man lagga marke till den horbara ihakningen av regeln for att garantera sakerhetsfunktionen pa utstyrseln inuti hjalmen.
Page 150
Rosenbauer – HEROS H30 For att mojliggora att hakremmen sitter optimalt kan man anpassa positionen pa remmen genom installningen av kardborrlaset i nacken. Genom den tvarliggande remmen med kardborrlas kan man pa ett optimalt satt anpassa hakremmen till huvudformen. Om man onskar en speciellt god anliggning i nacken kan den tvargaende remmen dras genom oglan och fastas pa baksidan med kardborrlas.
Page 151
HEROS H30 – Rosenbauer Position A Position B Position C 4.6 Inställning av huvudbandets anliggningstryck. Med den utanpåliggande vridknappen, se bild 14, kan nu anliggningstrycket när som helst enkelt anpassas så att det känns bra - även med brandhandskar på.
Page 152
Rosenbauer – HEROS H30 5. SKÖTSELVÄGLEDNING Hjalmskalet och plastdelar samt inredningen i hjalmen ska rengoras regelbundet. Hjalmskalet rengors lampligen efter varje anvandning darigenom fastnar inte sa mycket smuts pa det. Rengor hjalmskalet och plastdelar uteslutande med vatten, milt plastrengoringsmedel eller diskmedel. Anvand darvid en mjuk trasa. Skolj visir med vatten innan de rengors.
Page 153
HEROS H30 – Rosenbauer Bild 1 Bild 2 och 5: Demontering / Montering Montering sker i omvänd ordning. Efter att man oppnat de nackremmarna (vid installningsdrev), kan man ta ut tyget och tvatta det i en tvattmaskin vid 60°C. (delarna bor tvattas i tvattpasar med tvattmedel for fintvatt – se vanster. Undvik skoljmedel).
Page 154
Säkerhet för användaren kan endast förväntas om alla anvisningar i användarinformationen följs strikt. Rosenbauer kan inte göras ansvarig för skador som uppstår genom att enskilda punkter i användarinformationen inte beaktas. 7.2 Inspection Principiellt måste före och efter varje insats alltid kontrolleras om det finns even-...
Page 155
Denna hjalms livslangd paverkas av materialen som har anvants i konstruktionen samt miljon dar hjalmen anvands och forvaras. Brandhjälmar i tillverkningsserien HEROS H30 har en utmärkt åldringsbeständighet, förutsatt att användning och underhåll sker på avsett vis, den maximala livslängden är direkt beroende av påfrestningarna såsom väderpåverkan, förvarings- och användningsförhållanden...
Page 156
Rosenbauer – HEROS H30 8.2 Byte av visir Forst maste man lossa bagge skruvforbanden (innersexkant), se bild 16. Dra darefter ut visiret ur sin lagring, se bild 17. Sätt det nya visiret mellan pannband och hjälmskal, placera ett stall till utrustningen I plastansatserna och skruva fast visiret med hjalp av befastningsskruvarna.
Page 157
HEROS H30 – Rosenbauer 9. ARTIKELNUMMER FÖR HEROS H30 Beteckning: Artikel-Nr.: 157500 HEROS H30 nattlysande HEROS H30 rodlysande om dagen 157501 HEROS H30 gultlysande om dagen nattlysande 157512 HEROS H30 bla 157504 HEROS H30 svart 157505 HEROS H30 vit 157506 157508 HEROS H30 rød - RAL 3020...
Page 158
Rosenbauer – HEROS H30 LED lampa Parat PX1 307866 Velcro fäste för hjälmlampa Parat PX1 15736304 / 157363041 Kommunikationssystem: Savox, HC-1 156651 15665101 Savox, HC-2 Imtradex 15665306 Holmco 15686323 10. TRANSPORT OCH FÖRPACKNING I separat kartong med skyddsfolie...
Page 159
ÚVOD V tomto návodu k použití získáte veškeré nezbytné informace o konstrukci, používání a péči o hasičskou zásahovou přilbu HEROS H30. Přes přísné nároky na kvalitu při jejím vývoji, výrobě a závěrečných kontrolách před každou dodávkou, je přilba HEROS H30 kvalitní...
Page 160
VAROVÁNÍ: Používání přilby pro účely jiné, než pro které je přilba určena, může způsobit vážné zranění! 1.2 Zacházení s hasičskou přilbou HEROS H30, její kontrola a údržba musí být prováděny podle této uživatelské příručky a návodu k použití. Abyste zabránili předčasnému stárnutí...
T el.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com TTento návod k použití platí pouze pro verze přilby HEROS H30 s označením: 1575XX. Hasičská přilba HEROS H30 byla navržena a testována v souladu s ustanoveními evropských norem EN 443:2008, EN 16471:2014, EN 16473:2014 a ISO 16073:2011.
Page 162
Odpor proti tření (postupu a) Odolnost proti opocení 2.4 Odolnost proti chemickým látkám Přilba HEROS H30 byla spolu s hledím testovány na odolnost proti níže uvedeným chemickým látkám podle EN 443 / 5.15 a EN 14458 / 5.2.16: Kyselina sírová 30 % (vodný roztok) hydroxid sodný...
Page 163
(tři polohy). 3.3 Hledí Hledí hasičské přilby HEROS H30 je vyrobeno z vysoce pevnostního polykarbonátu. VAROVÁNÍ: Aby bylo zajištěno, že ochranná funkce hledí odpovídá normám, musí být hledí správně nasazena. Hledí byla vyvinuta a kontrolována podle normy EN14458, ovšem neposkytují...
Page 164
Rosenbauer – HEROS H30 3.5 Ochrana krku Všechny použité materiály jsou samozhášecí a vysoce tepelně odolné. Zátylník je upevněn k náhlavnímu systému a skořepině přilby napínacím páskem a lze jej snadno odejmout pro účely čistění. Zátylník dostatečně kryje oblast krku a uší bez omezení...
Page 165
HEROS H30 – Rosenbauer 4.2 Nastavení výšky nošení a velikosti hlavy 4.2. 1 Nastavení výšky skořepiny nad temenem Nastavení výšky nad temenem se provádí nejsnadněji s vyjmutým náhlavním systémem. 1: Upevňovací body přední Povolte hřídelku 2: Upevňovací body zadní Výstelku lze vyjmout z přilby bez použití nástrojů...
Page 166
Rosenbauer – HEROS H30 4.2.2 Nastavení podle velikosti hlavy Obvodový pásek lze nastavit na obou stranách pro tři různé velikosti. (Viz Obr. 6, 7, 8). První pro malé hlavy (49-55), druhá pro střední hlavy (56-63) a třetí pro velké hlavy (64-67).
Page 167
HEROS H30 – Rosenbauer 4.4 Seřizování podbradního pásku Podbradní pásek lze seřizovat dvěma způsoby. Těsně pod bradou (viz Obr. 10). Poloha vycpávek pásku v oblasti uší (viz Obr. 11). POZNÁMKA: Obecně napínejte pásky pouze tak, aby seděly pevně, ale poskytovaly komfort.
Page 168
Rosenbauer – HEROS H30 4.6 Nastavení komfortu nošení obvodového pásku Komfort nošení lze nyní nastavovat kdykoliv pomocí vnějšího otočného kolečka (viz Obr. 14) - velmi snadno i v hasičských rukavicích. 4.7 Hledí Hledí je připevněno k přední hraně přilby a musí být sklopeno dolů...
Page 169
HEROS H30 – Rosenbauer 5.1 Čistění obalu obvodového pásku Pro zajištění určité hygienické úrovně je doporučováno čistit obal obvodového pás- ku podle potřeby. U textilní verze musí být obvodový pásek vyjmutý podle postupu v odstavci 4.2.1. Uvolněte úchyty a sejměte obal z pásku. Obě textilní součásti lze prát v pračce při teplotě...
Obecně je nutné dbát pokynů a pravidel uvedených v návodu k použití, které dodává výrobce s každou přilbou. Pro zajištění bezpečnosti uživatele je důležité přísně dodržovat veškeré pokyny v návodu k použití. Společnost Rosenbauer nenese žádnou odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržení návodu k použití...
Page 171
Všechny hasičské zásahové přilby řady HEROS jsou dokonale odolné proti stárnutí, jsou-li správně používány a kontrolovány. Hasičské zásahové přilby Rosenbauer nemají stanovenou dobu očekávané životnosti, protože tato doba se může měnit v závislosti na počasí, způsobu skladování, pracovních podmínkách a tepelném nebo mechanickém...
Rosenbauer – HEROS H30 Upozornění: Hledí má na vnitřní straně ochrannou vrstvu proti zamlžení. Hledí a ochranná vrstva musí být pečlivě ošetřovány v pravidelných intervalech teplou vodou, měkkou tkaninou a podle potřeby tekutým prostředkem na mytí nádobí. Hledí nikdy nečistěte za sucha nebo s použitím agresivních nebo abrazivních prostředků. I při správné...
Page 173
Obr. 21. Rozmontování probíhá v opačném pořadí činností.. 9. OBJEDNACÍ ČÍSLA: HEROS H30 Název: Obj. č: HEROS H30 luminiscenční 157500 HEROS H30 fluorescenční červená 157501 HEROS H30 s vysokou viditelností, luminiscenční, žlutá 157512 HEROS H30 modrá 157504 HEROS H30 černá 157505 157506 HEROS H30 bílá...
Page 174
Rosenbauer – HEROS H30 Pásky na přilbu 3M Scotch Lite 580 E: Barva: červená 157564 Barva: stříbrná 157565 Barva: žlutá 157566 Barva: modrá 157567 Příslušenství: Standardní zátylník 157569 HL3 svítilna 157349 Poziční světlo 157347 Hledí na ochranu obličeje průhledné 157350 Hledí...
Page 175
HEROS H30 típusú tűzoltósisak végső soron csak annyira lehet jó, amennyire helyesen használja, karbantartja és ápolja. Az tehát, hogy a HEROS H30 sisak mennyire eredményes és következésképpen az is, hogy a használó mennyire lesz vele elégedett, a használón múlik.
Page 176
FIGYELEM: A sisakhéj vagy a belső felszerelés módosítása TILOS, mert negatívan befolyásolhatja a sisak védőfunkcióját, és súlyos, akár halálos sérüléseket is eredményezhet. 1.5 A fenti 1.1 - 1.5 pontokért kizárólag a HEROS H30 sisak használója felel, ill. szavatol! FIGYELEM: A fentiek figyelmen kívül hagyása esetén a Rosenbauer cég nem vállal garanciát a HEROS H30 tűzoltósisak funkcióinak kifogástalanságáért! A jelen...
Tel.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com A jelen használati útmutató a különböző kivitelű HEROS H30 sisakokra (cikkszám: 1575XX) érvényes. A HEROS H30 tűzoltósisak megépítése és vizsgálata az EN 443:2008, EN 16471:2014; EN16473:2014 európai és ISO 16073:2011 szabvány előírásainak figyelembevételével történt.
Page 178
Nagy energiájú részecskék becsapódásával szembeni ellenálló képesség Kopásállóság (eljaras a) Párásodással szembeni ellenálló képesség 2.4 Vegyszerekkel szembeni ellenálló képesség Az arcvédővel szerelt HEROS H30 sisakok tesztelése EN 443/5.15 és EN 14458/5.2.16 szerint, a következő vegyszerekkel történt: 30%-os kénsav (vizes oldat) 10%-os nátrium-hidroxid (vizes oldat) p-xilol (hígítatlan)
Page 179
A homlokszalag hosszanti beállításával (3 pozíció) el lehet végezni a fejméret-alapbeállítást. 3.3 Arcvédők A HEROS H30 tűzoltósisak arcvédője és műszaki szemüvege nagyszilárdságú polikarbonátból készül. FIGYELEM: A szabvány szerinti védőhatás biztosítása érdekében az arcvédőt ütközésig ki kell fordítani. Az arcvédők fejlesztése és tesztelése az EN 14458 szabvány szerint történt, mégsem garantálja a sérülések kizárását.
Rosenbauer – HEROS H30 3.4 Állszíj A trapéz alakú állszíj láng- és hőálló anyagból készül. Az állszíj a nyaknál úgy bőségében mint magasságában állítható, tépőzárak segítségével. FIGYELEM: A sisak akkor teljesíti az EN 443:2008 tartóelemekkel szemben támasztott követelményeit, ha a gyártó által szállított állszíjat az előírásoknak megfelelően viseli és állítja be.
Page 181
HEROS H30 – Rosenbauer FIGYELEM: A végállásoknál ne forgassa erőszakosan tovább! Törésveszély. A sisakot a bevetések során természetesen – a biztonsági előírások betartása mellett – hozzá lehet igazítani az adottságokhoz. 4.2 A viselési magasság és fejbőség beállítása 4.2.1 A viselési magasság beállítása A viselési magasságot úgy a legkönnyebb beállítani, ha a sisakból kiveszi a sisakbelsőt.
Page 182
Rosenbauer – HEROS H30 4.2.2 A fejbőség beállítása A fejszalagot kétoldalt az 6., 7. és 8. ábrán látható módon három különböző fokozatban lehet állítani. 1 – kis fejmérethez (49-55); 2 – közepes fejmérethez (56- 63); 3 – nagy fejmérethez (64-67). A beállítás úgy kell történjen, hogy a két oldal egyformára legyen állítva.
Page 183
HEROS H30 – Rosenbauer 4.4 Az állszíj beállítása Az állszíjat két területen lehet állítani. A fix fekvést az állnál a 10. ábra mutatja. Az állszíjpárna pozícióját a fülnél a 11. ábra mutatja. MEGJEGYZÉS: A szíjakat alapvetően úgy kell megfeszíteni (különösen a fej fölötti hevedereket), hogy azok legyenek feszesek, de mégis kényelmesek.
Rosenbauer – HEROS H30 4.6 A fejszalag szorítás beállítása A kívül elhelyezett forgatógomb segítségével (14. ábra) még kesztyűben is bármikor állítani lehet a feszítési erőt. 4.7 Arcvédő Az arcvédőt, az arcvédő alsó élénél fogva ütközésig le kell húzni, lásd a 15. ábrát. A feltolás ellenkező...
Page 185
HEROS H30 – Rosenbauer 5.1 A fejszalag-bevonat tisztítása A higiénia biztosítása érdekében a fejszalag-bevonatot ajánlatos szükség szerint tisztítani. Textilből készült kivitel esetében a fejszalagot ajánlatos a 4.2.1 pont leírása szerint kiszerelni, majd a bevonatot eltávolítani a fejszalagról. A két mosóhálóba helyezett textilrész mosógépben 60°C-on, öblítő szer használata nélkül mosható.
Page 186
Általánosan azok az előírások/útmutatások érvényesek, amelyeket a sisakhoz felhasználói útmutatóként mellékeltek. Megfelelő biztonság a felhasználó számára csak akkor várható el, ha szigorúan betartja a felhasználói útmutatóban foglalt összes útmutatást. A Rosenbauer nem vonható felelősségre azokért a károkért, amelyek a felhasználói útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyásából származ- nak.
Page 187
HEROS H30 – Rosenbauer Sisakhéj + arcvédő a) Bármilyen repedés b) Alkatrészhiány c) 1 mm-nél mélyebb bemetszések, karcolások/vágások d) Hólyagosodás e) Túlzott hő- vagy lángbehatás által okozott erős felületkárosodás f) A védőfesték erős károsodása/sérülése g) Egyes alkatrészek sérülése Sisakbelső, állszíj, kepi a) Bármilyen repedés...
Page 188
Rosenbauer – HEROS H30 FIGYELEM: Az arcvédő belső oldalán párásodásgátló bevonat található. Az arcvédő és bevonatának rendszeres ápolása nagy gondossággal, meleg víz és puha törlő segítségével, szükség esetén lágy mosogatószer használata mellett kell történjen. Az arcvédő tisztítását sose végezze szárazon, ill. agresszív vagy surló hatású anyag segítségével.
Page 189
21. ábrát. A szétszerelés fordított sorrendben történik. 9. A SISAKOK CIKKSZÁMAI Megnevezés: Cikkszám HEROS H30 utánvilágító 157500 HEROS H30 neon piros RAL 2005 157501 HEROS H30 neon sárga és utánvilágító 157512 157504 HEROS H30 kék RAL 5015...
Page 190
Rosenbauer – HEROS H30 3M Scotchlite 580 E sisakcsíkok: piros 157564 157565 ezüst sárga 157566 kék 157567 Tartozék: Standard kepi 157569 HL3 sisaklámpa 157349 Helyzetfény 157347 Víztiszta arcvédő 157350 Aranygőzölt arcvédő 157351 Víztiszta műszaki szemüveg 15735402 Sötétített műszaki szemüveg 15735403...
Page 191
HEROS H30 wpływa standard ich użytkowania, konserwacji i pielęgnacji. Innymi słowy, stopień w jakim hełm HEROS H30 może spełniać swoją funkcję ochronną i wynikający z tego stopień zadowolenia użytkownika spoczywają w rękach poszczególnego strażaka.
Page 192
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe używanie hełmu do celów innych niż dozwolone może być przyczyną poważnych obrażeń ciała! 1.2 Hełm strażacki HEROS H30 należy używać, kontrolować i konserwować w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania. Aby zabezpieczyć hełm HEROS H30 przed przedwczesnym starzeniem, należy go przechowywać w miejscach, które zapewniają...
Page 193
HEROS H30 – Rosenbauer OSTRZEŻENIE: W razie nieprzestrzegania powyższych warunków, firma ROSENBAUER nie może zagwarantować, że hełm strażacki HEROS H30 będzie w stanie w pełni spełnić swoje funkcje bezpieczeństwa! Warunki odpowiedzialności firmy ROSENBAUER z tytułu gwarancji nie będą obowiązywać w powyższej sytuacji.
Page 194
Zabezpieczony przed zarysowaniem (procedury a) Zabezpieczony przed zaparowaniem 2.4 Odporność na substancje chemiczne Hełm HEROS H30, razem z wizjerami, został zbadany pod kątem odporności na następujące substancje chemiczne zgodnie z normą EN 443 / 5.15 i EN 14458 / 5.2.16:...
Page 195
(trzy położenia). 3.3 Wizjer Wizjer hełmu strażackiego HEROS H30 jest wykonany z poliwęglanu o dużej wytrzymałości. OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić, że funkcja ochronna wizjerów spełnia normy, należy je całkowicie opuścić. Wizjery zostały opracowane i zatwierdzone zgodnie z obowiązującą...
Rosenbauer – HEROS H30 Ochrona przed promieniowaniem cieplnym 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Wspólczynnik przenikania [%] Wizjer ochrony twarzy, przezroczysty Wizjer ochrony oczu, przezroczysty Wizjer ochrony twarzy, metalizowany Wizjer ochrony oczu, przyciemniany 3.4 Pasek podbródkowy Trapezoidalny pasek podbródkowy jest wykonany z materiału odpornego na płomienie i promieniowanie cieplne.
Page 197
HEROS H30 – Rosenbauer Pokrętło regulacyjne znajdujące się na zewnętrznej skorupie hełmu umożliwia regulację rozmiaru w zakresie od 49 do 67. Jeżeli rozmiar hełmu jest mały, podstawowa szerokość opaski na głowę może być również regulowana. Otworzyć uprząż hełmu, założyć hełm i zaciskać uprząż do momentu aż hełm będzie stabilnie spoczywać...
Page 198
Rosenbauer – HEROS H30 Wyściółkę można wymontować z hełmu bez użycia narzędzi, luzując najpierw oba przednie punkty mocowania (patrz rys. 1), a następnie oba tylne punkty mocowania (patrz rys. 2). Należy wówczas wyjąć oś z pokrętła, co pozwoli na wymontowanie wyściółki (patrz rys. 3).
Page 199
HEROS H30 – Rosenbauer 4.3 Regulacja paska podbródkowego Pasek podbródkowy można otwierać i zamykać przy użyciu plastikowego zamka. Naciąg paska podbródkowego można płynnie regulować za pomocą zamka po właściwej stronie paska podbródkowego. Aby zapewnić idealne dopasowanie paska podbródkowego, położenie paska można zmienić...
Page 200
Rosenbauer – HEROS H30 zalecany sposób. Hełm można jedynie używać z całkowicie zamkniętym i ustawionym na ciasne dopasowanie paskiem podbródkowym. 4.5 Regulacja środka ciężkości hełmu: Opcjonalnie, hełm można optymalnie wyregulować do środka ciężkości korpusu przez przesunięcie skorupy hełmu w stosunku do uprzęży wewnętrznej.
Page 201
HEROS H30 – Rosenbauer OSTRZEŻENIE: Funkcja ochronna wizjera jest jedynie zapewniona w położeniu końcowym (ogranicznik końcowy, nie w położeniu pośrednim). Nieprawidłowe użycie wizjerów może być przyczyną poważnych obrażeń ciała, a nawet śmierci. Uszkodzonych wizjerów nie można dłużej użytkować i należy je natychmiast wymienić.
Rosenbauer – HEROS H30 Ilustracja 1 Ilustracja 2 i 5: Demontaż / Montaż Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Po otwarciu pasków szyjnych (w pobliżu mechanizmu regulacyjnego), pasek podbródkowy można wysunąć, a następnie uprać w pralce w temp. 60°C. Podczas ponownego montażu zalecane jest zamontowanie najpierw paska szyjn- ego, a później paska podbródkowego jak opisano powyżej (zobacz ilustracje 1-5).
Page 203
Zgodnie z ogólną zasadą, obowiązują instrukcje i zasady zawarte w instrukcji użytkowania dostarczanej z każdym hełmem. Ważną rzeczą jest ścisłe przestrze- ganie wszystkich instrukcji podanych w instrukcji użytkowania w celu zapew- nienia bezpieczeństwa użytkownika. Firma ROSENBAUER nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez nieprzestrzeganie instruk- cji użytkowania.
Page 204
Wszystkie hełmy strażackie serii HEROS cechują się doskonałą odpornością na starzenie, zakładając ich prawidłowe użytkowanie i kontrolowanie. Hełmy strażackie firmy ROSENBAUER nie mają określonego okresu użytkowania, ponieważ okres ten jest zmienny i wpływają na niego takie czynniki jak pogoda, warunki przechowywania i pracy, obciążenia termiczne i mechaniczne.
Page 205
HEROS H30 – Rosenbauer Nawet przy prawidłowej pielęgnacji, powłoka ma ograniczoną odporność przy odpowiednim użytkowaniu. Odklejenie wewnętrznej powłoki nie stanowi defektu i w takim przypadku zaleca się wymianę wizjera. 8. INSTRUKCJE NAPRAWY 8.1 Wymiana paska podbródkowego Zgodnie z opisem w punkcie 5.2, pasek podbródkowy można wymontować...
Page 207
HEROS H30 – Rosenbauer Akcesoria: Standardowa ochrona karku 157569 Lampka hełmu, HL3 157349 157347 Światło pozycyjne Wizjer ochrony twarzy, przezroczysty 157350 Wizjer ochrony twarzy, metalizowany 157351 Wizjer ochrony oczu, przezroczysty 15735402 Wizjer ochrony oczu, przyciemniany 15735403 Adapter do maski 157531 Skórzane pokrycie opaski na głowę...
Page 208
1. VARNOSTNA NAVODILA IN PODROČJE UPORABE GASILSKIH ČELAD 1.1 Gasilsko čelado HEROS H30 je dovoljeno samo za namen, za katerega je dejansko namenjena, uporabiti šele po tem, ko ste popolnoma preučili celotna navodila. Čelado lahko uporabljajo izključno izurjeni reševalci za posredovanja v skladu s gasilskimi smernicami.
Page 209
Še posebej se je potrebno izogniti trajni izpostavljenosti UV sevanju. 1.3 Vsa popravila, zamenjave in servisna opravila na gasilski čeladi HEROS H30 je dovoljeno izvesti le po ustrezni seznanitvi v skladu s temi navodili za uporabo.
Rosenbauer – HEROS H30 1.6 Gasilska čelade HEROS H30 je bila sicer razvita v skladu z veljavnimi standardi, vendar pa ne podaja nobene garancije za izključitev morebitnih poškodb. OPOZORILO: Čelada z delnim uničenjem ali poškodovanjem prevzame energijo udarca ali druge izredne obremenitve. Tudi, če ta poškodba ni takoj vidna, je potrebno vsako čelado, ki je bila izpostavljena močnemu udarcu ali izredni obremenitvi, zamenjati.
Page 211
HEROS H30 – Rosenbauer E 2 (izpolnjuje opcijsko zahtevo 4.12.2. Izolacija mokre čelade) E 3 (izpolnjuje opcijsko zahtevo 4.12.3. Izolacija površine) C (izpolnjuje opcijsko zahtevo 4.13. Kontakt s kemikalijami) **** (izpolnjuje opcijsko zahtevo -40°C) Teža čelade (z vizirjem brez zaščite za zatilje): pribl. 1230 g.
Page 212
Rosenbauer – HEROS H30 2.4 Obstojnost proti kemikalijam Čelada HEROS H30 z vizirji je v skladu s standardi EN 443 / 5.15 in EN 14458 / 5.2.16 preizkušena na obstojnost na naslednje kemikalije: Žveplena kislina 30% (vodna raztopina) Natrijev hidroksid 10% (vodna raztopina) p-Xylen nerazredčen...
HEROS H30 – Rosenbauer Zaščita pred sevalno toploto 3000- 2500- 2000- 1500- 1000- 500- 90 100 Stopnja prenosa [%] Vizir za zaščito obraza, prozoren Vizir za zaščito oči, prozoren Vizir za zaščito obraza, z naparjenim Vizir za zaščito oči, toniran zlatom 3.4 Jermen za brado...
Page 214
Rosenbauer – HEROS H30 strani je omogočena osnovna možnost nastavljanja. Na vijaku za nastavljanje, ki se nahaja na zunanji strani, je mogoče brezstopenjsko nastavljati velikosti 49 do 67, pri čemer je v primeru manjših velikosti glave mogoče dodatno nastavljanje osnovne širine jermena za glavo.
Page 215
HEROS H30 – Rosenbauer Notranjo opremo je mogoče brez uporabe posebnega orodja odstraniti iz čelade tako, da najprej ločite sprednji točki za pritrjevanje (slika 1) ter nato še obe zadnji točki za pritrjevanje (slika 2). Sedaj je potrebno le še potegniti os iz vrtljivega gumba tako, da je mogoče iz čelade odstraniti...
Page 216
Rosenbauer – HEROS H30 4.3 Nastavljanje jermena za brado Jermen za brado je mogoče odpreti ali zapreti s pomočjo plastičnih vtikačev. Napetost jermena za brado je mogoče nastavljati z brezstopenjskim premikanjem plastičnih vtikačev na desni strani jermena. Da je omogočeno optimalno prileganje jermena za brado , lahko položaj jermena prilagodite s pomočjo sprijemalnega traku v predeluzatilja.
Page 217
HEROS H30 – Rosenbauer v skladu z navodili ter je jermen med uporabo zaprt. Uporaba čelade je tako dovoljena samo, če je jermen za brado trdno napet in popolnoma zaprt. 4.5 Nastavljanje težišča čelade S premikanjem lupine čelade glede na notranjo opremo je mogoče čelado optimalno prilagoditi osi, na kateri se nahaja težišče telesa.
Rosenbauer – HEROS H30 OPOZORILO: Zaščitna funkcija vizirja in zaščitnih očal je zagotovljena samo v končnem položaju (brez vmesnih položajev). Nepravilna uporaba vizirjev lahko privede do težjih ali smrtno nevarnih poškodb. Poškodovanih vizirjev ni več dovoljeno uporabljati ter jih je potrebno takoj zamenjati.
HEROS H30 – Rosenbauer Slika 1 Slike 2 do 5: Demontaža / Montaža Ponovno montažo je potrebno izvesti v obratnem vrstnem redu. Po odprtju jerme- na za zatilje (pri nastavljanju) je mogoče jermen za bradoizviti in oprati v pralnem stroju pri temperaturi 60°C (dele s sredstvom za občutljivo perilo operite v mreži za perilo ter pri tem ne uporabljajte mehčalca).
Page 220
čeladi. Ustrezno varnost za uporabnika je mogoče pričakovati samo, če so strogo upoštevana vsa navodila, navedena v informacijah za uporabnika. Rosenbauer ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, ki je re- zultat neupoštevanja (tudi) posameznih točk v informacijah za uporabnika.
Page 221
HEROS H30 – Rosenbauer d) Poškodbe tekstilnih delov zaradi rezov, odrgnjenja, cefranja ali podobno e) Poškodbe šivov f) Poškodbe sprijemalnih trakov g) Močno razbarvanje sestavnih delov h) Poškodovanje posameznih sestavnih delov 7.3 Življenjska doba Na trajanje življenjske dobe oz. dobe uporabnosti te čelade vplivajo materiali, iz katerih je čelada izdelana, prav tako pa tudi okolja v katerih se čelada uporablja...
Page 222
Rosenbauer – HEROS H30 8. NAVODILA ZA POPRAVILA 8.1 Zamenjava jermena za brado Kot je opisano v poglavju 5.2, je mogoče jermen za brado demontirati oz. ga v obratnem vrstnem redu ponovno vgraditi brez uporabe posebnega orodja. Po tem je potrebno jermen za brado nastaviti tako, kot je to opisano v poglavju 4.3.
Page 223
(slika 20). Sedaj je mogoče tudi zadnji zatič za pritrjevanje enostavno vstaviti v držalo (slika 21). Demontažo je potrebno izvesti v obratnem vrstnem redu. 9. ŠTEVILKE ARTIKLOV ČELADE HEROS H30 Oznaka: Št.artikla: HEROS H30, svetleča...
Page 224
Rosenbauer – HEROS H30 Dodatna oprema oz. pribor: Standardna zaščita zatilja 157569 Svetilka za čelado, HL3 157349 Pozicijska luč 157347 Vizir za zaščito obraza, prozoren 157350 vizir za zaščito obraza, z naparjenim zlatom 157351 15735402 Vizir za zaščito oči, prozoren Vizir za zaščito oči, toniran...
Page 225
монтажем, эксплуатацией и уходом за пожарной каской HEROS H30. Несмотря на применение высочайших стандартов качества при разработке и производству пожарной каски HEROS H30, а также ее входном контроле перед отгрузкой, каждая пожарная каска HEROS H30 может проявить свои лучшие качества в такой степени, насколько...
Page 226
Rosenbauer – HEROS H30 1. ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ПОЖАРНЫХ КАСОК 1.1 Пожарную каску HEROS H30 разрешается использовать только при полном изучении всей инструкции по эксплуатации и исключительно в целях, для которых она предназначена. Пожарная каска может использоваться исключительно лицами, обученными исполнению...
Page 227
Перечень условий ответственности и возникновения гарантийных обязательств фирмы Rosenbauer не расширяется указаниями Инструкции по использованию. 1.6 Пожарная каска HEROS H30 разработана в соответствии с применяемыми Нормами, тем не менее не гарантирует полное исключение возникновения травм. ВНИМАНИЕ: Каска поглощает энергию удара или подобной чрезвычайной...
Настоящее руководство по эксплуатации применяется для пожарных касок HEROS H30 в различных вариантах исполнения, артикульный номер.: 1575XX. Пожарная каска HEROS H30 была сконструирована и испытана в соответствии с предписаниями Европейских Норм EN 443:2008, EN16471:2014, EN16473:2014 и ISO 16073:2011. Ссылка для загрузки Сертификата соответствия ЕС: https://www.rosenbauer.com/de/world/download-center...
Page 229
Сопротивляемость износу (Технология a) Устойчивость от запотевания 2.4 Устойчивость к химическому воздействию Пожарная каска HEROS H30 с забралами была испытана в соответствии с EN 443 / 5.15 и EN 14458 / 5.2.16 на устойчивость к химическому воздействию следущих химикатов: Серная кислота 30 % (водный раствор)
Page 230
высоты посадки. Кроме того посредством продольной регулировки лобового ремня (3 положения) можно произвести основную настройку размера головы. 3.3 Забрала Забрала пожарной каски HEROS H30 изготовлены из высокопрочного поликарбоната. Внимание: В целях обеспечения соответствующей норме защитной функции забрала, их следует опускать до упора. Забрала были...
Page 231
HEROS H30 – Rosenbauer запасе. Забрала размещены внутри каски, их можно опустить и поднять. Как видно из диаграммы, защитная функция забрал от излучаемого тепла напрямую зависит от температуры источника тепла. Забрала следует использовать только в тех ситуациях, при которых воздействие на глаз...
Page 232
Rosenbauer – HEROS H30 механическое защитное действие. Во время боевых расчетов с вероятностью полного охвата помещения пламенем либо подобных событий настоятельно рекомендуется использовать стандартную пелерину или пелерину "голландского" типа (типа "ласточка") вместе с шапкой для защиты от огня. 4. РУКОВОДСТВО ПО ЭКCПЛУАТАЦИИ...
Page 233
HEROS H30 – Rosenbauer 4.2 Регулировка высоты посадки и ширины головы 4.1.2 Регулировка высоты посадки: Проще всего отрегулировать высоту посадки каски, вынув внутреннюю оснастку из корпуса шлема. 1: Точки прикрепления спереди Освободить ось 2: Точки прикрепления сзади Внутреннюю оснастку можно вынуть из каски...
Page 234
Rosenbauer – HEROS H30 4.2.2 Регулировка объема головы: 2. Головной ремень может быть зафиксирован с обеих сторон в трех различных положениях, как показано на рис. 6, 7, 8. 1 для малых объемов (49-55), 2 для средних объемов (56-63) и 3 для больших...
Page 235
HEROS H30 – Rosenbauer В целях обеспечения оптимальной посадки подбородочного ремня можно отрегулировать его положения посредством регулировки ленты-липучки в зоне шеи. При помощи поперечного ремня с лентой-липучкой можно оптимально отрегулировать посадку подбородочного ремня в зависимости от формы головы. Если требуется особенно тесный контакт в области шеи, поперечный...
Page 236
Rosenbauer – HEROS H30 4.5 Настройка центра тяжести каски: За счет смещения корпуса каски относительно внутренней оснастки возможно выравнивание шлема по оси центра тяжести тела. Для этого нужно открыть раскрутить основной болт по левой стороне справа, как указано на рис. 13, после чего можно передвинуть...
HEROS H30 – Rosenbauer ВНИМАНИЕ: Защитная функция забрала и защитных очков обеспечивается только в конечной позиции (до упора, без промежуточных положений). Не соответствующее инструкции использование забрала может повлечь тяжкие и смертельные последствия. Поврежденные забрала не разрешается использовать и следует незамедлительно заменить.
Page 238
Rosenbauer – HEROS H30 5.2 Очистка подбородочного ремня Подбродочный ремень следует очищать при необходимости. Чтобы снять подбородочный реммень, его нужно развернуть на 180° внутрь и сместить вверх (рис. 2). Теперь можно можно высвободить подбородочный ремень из каски, как приведено на рис.3.
HEROS H30 – Rosenbauer 6. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Все запчасти можно легко заменить. Забрало прозрачное 157350 Забрало с золотым напылением 157351 Защитные очки прозрачные 15735402 Защитные очки тонированные 15735403 Обшивка для головного ремня 15737001 Внутренняя оснастка (полный комплект) 157363 Подбородочный ремень...
Page 240
Rosenbauer – HEROS H30 исполнять ожидаемую защитную функцию! Детали каски подлежат замене на оригинальные при наличии следующих критериев или иных визуально различимых повреждений: Корпус каски + забрало a) трещины любого типа b) недостающие детали конструкции c) надрезы или царапины глубже 1 мм...
Page 241
HEROS H30 – Rosenbauer использования рассчитывается исходя из сценариев боевых расчетов, требований, нагрузок, норм и т.п., которые могли применяться на момент их ввода в эксплуатацию. В любом случае следует принять во внимание, что каска может подвергаться только такой нагрузке, которая к моменту ее ввода в эксплуатацию была предметом...
Page 242
Rosenbauer – HEROS H30 8.3 Замена защитных очков Чтобы заменить защитные очки, рекомендуется снять внутреннюю оснастку, как описано в п. 4.2.1. См. рис. 18 и 19. Затем раскрутите оба болта (шестигранник) креплений защитных очков и замените очки. Теперь смонтируйте всю внутреннюю оснастку в...
Page 261
Paschinger Straße 90 Text and illustrations are not binding. The illustrations may 4060 Leonding, Austria show optional extras only available at extra charge. Rosenbauer Tel.: +43 732 6794-0 retains the right to alter specifications and dimensions given Fax: +43 732 6794 -77 here in without prior notice.