Download Print this page

Deltaplus INTERLAGOS LIGHT Manual page 2

Hearing protectors ear-muffs

Advertisement

akustičke performanse. U vezi rezervnih dijelova koji su vam na raspolaganju obratite nam se (rezervni i zamjenski dijelovi i sastavljanje). UK ПРОТИШУМОВІ НАВУШНИКИ (ШОЛОМ) INTERLAGOS LIGHT: ЗАХИСНІ НАВУШНИКИ SEPANG - SNR 26 dB Інструкції з
використання: Ці засоби індивідуального захисту признаечні для захисту від таких ризиків: шкідливий вплив шуму. Протишумові навушники необхідно постійно носити у шумних місцях (місцях с рівнем шуму вище 80 ДБ) та необхідно підібрати їх у залежності
від їх показника приглушення звуку по відношенню до шуму місця, який слід приглушити. PART3.
інструкції ВСТАНОВЛЕННЯ ТА/ АБО НАЛАШТУВАННЯ: Помістіть чашки протишумових навушників у найнижчу позицію прорізів навушників Розмістіть чашки навушників на вуха Позначка «R» повинно бути з правої сторони, позначка «L» з лівої сторони,
позначка «TOP» вище рівня вух. Затягніть обідок навушників, доки він не торкнеться маківки голови Обмеження використання: Якщо не виконувати ці інструкції з експлуатації, ефективність протишумових навушників буде значно знижена Оправа для
окулярів та волосся, що опинилися між чашками навушників та головою, можуть впливати на ефективність протишумових навушників ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ці беруші відносіться до лінійок "Малий розмір", "Діапазон середнього розміру" та "Великий діапазон
розмірів". Навушники, що відповідають нормі EN-352-2, належать до "серії середніх розмірів" чи до "серії малих розмірів" або ж до "серії великих розмірів". Навушники, що належать до "серії середніх розмірів" підходять для більшості людей Навушники, що
належать до "серії малих/великих розмірів" призначені для людей, яким не підходять навушники "серії середніх розмірів".
антишумові навушники. Інструкції зі зберігання/очищення: Тримати виріб в оригінальній упаковці упаковці в сухому, прохолодному місці, захищеному від замерзання і впливу світла. Протріть та дизинфікуйте їх теплою мильною водою та протріть досуха
м'якою ганчіркою.
Ніколи не використовувати розчинники, абразивні або шкідливі речовини.
протишумові навушники ефективно працюють 2-3 роки після першого використання. Обідок навушників, та зокрема накладки навушників під час використання можуть бути пошкоджені, тож слід с певною регулярністю їх перевіряти з метою визначення тріщини
чи місця проникнення шуму, наприклад. Вікіньте виріб у випадку його пошкодження.
звертатися до нас (запасні частини і складання). RU ПРОТИВОШУМНАЯ КАСКА (ШЛЕМ) INTERLAGOS LIGHT: ПРОТИВОШУМНЫЕ НАУШНИКИ - УРОВЕНЬ ШУМОПОНИЖЕНИЯ 26 дБ Инструкции по применению: Данные СИЗ предназначены для защиты
от следующих рисков:
вредное воздействие шума. Данную противошумную каску следует всегда носить в зашумлённых местах (уровень шума выше 80дБ). Каска подбирается в соответствии с коэффициентом поглощения (снижения) уровня окружающего
шума. PART3. Каска должна правильно использоваться, содержаться в надлежащем состоянии и контролироваться в соответствии с данной инструкцией. УСТАНОВКА И/ИЛИ РЕГУЛИРОВКА: Расположите раковины противошумной каски в нижней части
прорезей шлема. Установите раковины на уши. Знак «R» должен располагаться справа, знак «L» - слева, знак «TOP» над ушами. Затягивайте шлем, пока он не коснётся верха головы. Ограничения в применении: Несоблюдение настоящей инструкции
по применению может привести к значительному снижению эффективности данной противошумной каски.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Данные наушники представлены «серией малых размеров», «серией средних размеров» и «серией больших размеров». Шлем соответствует стандарту EN 352-1 для «серии средних размеров», «серии малых размеров» или «серии
больших размеров». Настоящий шлем относится к «серии средних размеров», подходящих для большинства людей. Шлемы, относящиеся к «серии малых/больших размеров», предназначены для тех, кому не подходят шлемы «серии средних размеров».
Каска может вызывать аллергические заболевания у восприимчивых людей. Таким людям следует покинуть зону источника шума и снять противошумную каску. Хранению/Чистке: Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом,
прохладном месте, защищённом от замерзания и воздействия света. Для чистки и дезинфицирования каски должна использоваться тёплая мыльная вода, после чего каску нужно вытереть мягкой тканью. Не допускается использование растворителей,
агрессивных или ядовитых продуктов.
Некоторые химические субстанции могут оказать негативное воздействие на данную продукцию.
противошумная каска сохраняет свои функциональные характеристики в течение 2 - 3 лет после первого использования.
промежутки времени с целью выявления, например, трещин или мест утечки.
функциональные характеристики шлема. За информацией по запасным частям следует обращаться к нам (запасные части и сборка). TR KULAK KKORUCULAR (KULAK TIKAÇLARI) INTERLAGOS LIGHT: KULAK KORUYUCU - SNR 26 dB Kullanım şartları:
Bu KKD'ler aşağıdaki risklere karşı koruma amaçlıdır: (KKD : Kişisel Koruyucu Donanım)
indeksiyle seçilmelidir. PART3. Kulak koruyucularının, bu talimatlara uygun olarak doğru şekilde adapte edilmesini, ayarlanmasını, bakımlarının yapılmasını ve incelenmesini sağlayın. KULLANIMA AÇMA VE/VEYA AYARLAR: Kulak koruyucu kapaklarını, kafa bandında
bulunan yuvanın üst kısmına yerleştirin. Kulaklıkları kulağınıza takın, Kulaklık kapaklarını, R işaretine sahip olanı sağ kulağınıza, L işaretine sahip yastığı da sol kulağınıza "'TOP" işareti kulağın üstünde olacak şekilde yerleştirin ve ardından kafanızın üst kısmına dokunana
kadar kafa bandını sıkın.
Ardından, baş kısmının üstüne dokunana kadar saç bandını sıkın.
ve saç tellerinin de kulak koruyucularının performansını etkileyeceğini unutmayın. UYARILAR: Bu kafa bantları, "küçük boy grubu", "orta boy grubu" ve "büyük boy grubu" na aittir. EN352-1 uyumlu kulak tıkaçları "Orta boy" veya "küçük boy" büyüklüğündedir. "Orta boy
büyüklüğündeki" kulak tıkaçları, çoğu dokumacıya uyar. "Küküç veya büyük boy" kulak tıkaçları, "orta boy" kulak tıkaçları uygun olmayan dokumacılara uygun olması için tasarlanmıştır. Bu kulak koruyucuları, hassas cilde sahip kişilerde alerjik reaksiyonlara neden olabilir,
böyle bir durum meydana gelirse gürültülü ortamdan uzaklaşarak kulak koruyucuyu çıkartın. Saklama/Temizleme koşulları: Jel ve ışıktan uzak, serin ve kuru bir ortamda orijinal kutusu içinde saklayınız.
dezenfekte ederek yumuşak bir bezle kurulayın. Asla solvent, zehirli veya aşındırıcı özellikte ürünler kullanmayın. Bazı kimyasal maddeler bu ürünlere zarar verebilir. Üreticiden daha fazla bilgi edinilmelidir. Normal kullanımda bu kulak koruyucuları, ilk kullanımlarından
itibaren 2 ila 3 yıl etkili kalır. Kulak tıkaçları, ve özellikle de yastıklar, kullanmayla birlikte kötüleşebilir, bundan dolayı örneğin çatlama ve kaçaklara karşı düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Herhangi bir hasar bulunduğunda, ürünü atın.
tıkaçların akustik performansını etkileyebilir. Yedek parça temin etmek için bizimle bağlantıya geçin (Yedek parçalar & montaj). ZH 防噪音耳罩 1.03.006: 防噪耳罩 - SNR 26 dB 使用说明: 这些防护用品旨在防范以下风险: 噪音危害。 防噪音耳罩在高分贝环境(超过80分贝
)下要一直佩戴,根据噪音环境和耳罩的减噪音系数,对耳罩进行选择性的使用。 PART3. 确保防噪音耳罩按照说明进行正确的装配,调试,和维护。 使用和/或设置: 将耳罩降到头箍的最底部, 并戴在耳朵上。 «R»标记应该戴在右边,«L»标记应该戴在左边,«TOP»
标记应该置于耳朵之上。 将头箍推紧直至接触头的上部。 使用限制: 如果违反使用说明上的正确使用方法,耳罩的效果将会大打折扣。 像眼镜架和头发等介于头和耳罩之间的东西都会影响隔音的效果。 重要提示 : 这些束发带设有"小号"、"中号"以及"大号"。 符合'EN 352-
1标准的耳罩分为小号系列、中号系列、或大号系列。 中号系列耳罩适合大部分人。 小号或大号系列是为不适用中号系列的人而设计的。 这类耳罩会对敏感人群造成过敏现象,如果出现这种情况请立即离开噪音区,摘下耳罩。 存放说明/清洗: 保存在原包装内,存放在阴
凉干燥、防冻避光处。 用肥皂温水清洁并消毒耳罩,然后用软布擦干。 切勿使用溶剂,研磨剂或是有害制品。 某些化学物质可能对这些产品有消极作用。 更多信息请咨询厂商。 在正常的使用范围内,在开封后耳罩可以有效使用2到3年 。 头箍和耳垫是最容易损坏的
,所以每隔一段时间应该进行有规律的检测以便查出所有的问题,如裂缝和泄露情况。
LIGHT: ZAŠČITNE SLUŠALKE- SNR 26 dB Navodila za uporabo: Ta osebna zaščitna oprema je namenjena zaščiti pred naslednjimi tveganji: škodljive učinke hrupa. Glušnike za zaščito proti hrupu moramo nositi v hrupnem okolju (prostoru, kjer je hrup nad 80dB). Izbrati
jo moramo zaradi pridušitve hrupa. PART3. Zagotoviti moramo, da bo glušnik za zaščito proti hrupu ustrezno naravnan , vzdrževan in pregledan v skladu s tem navodilom. NASTAVITEV I/ALI POPRAVKI: Glušnik za zaščito proti hrupu namestite čim nižje do naglavnega
traku za pripenjanje. Blazinice slušalk si namestite na ušesa. Znak »R« označuje desno stran, znak »L« levo stran, znak »TOP« nad ušesi. Pritrdite trakove za pripenjanje, dokler glušnik ni tesno ob glavi. Omejitev pri uporabi: V primeru neupoštevanja navodil bo
učinkovitost glušnikov za zaščito proti hrupu zalo zmanjšana. Paziti moramo tudi na dele zaščitnih očal in blazinice v notranjosti glušnika, s čimer ohranimo njihovo uporabnost. OPOMBA: Zaščitna oprema proti hrupu spada v "majhno velikost", "srednjo velikost" in "velik
obseg". Ti trakovi so v skladu s standardom I'EN 325-1, ki se nanaša na «skupino izdelkov srednjih dimenzij« ali v »skupino izdelkov manjših dimenzij«. Obroči, ki spadajo med obroče »srednje velikosti«, so primerni za večino ljudi. Naglavni trakovi za pripenjanje ''majhnih
ali velikih dimenzij'' so izdelani za osebe, katerim ne ustrezajo izdelki iz ''skupine izdelkov srednjih dimenzij''. Glušnik za zaščito proti hrupu lahko povzroči alergijo pri občutljivih osebah. V takšnem primeru zapustite hrupno območje in odstranite zaščito. Hrambo/Ciščenje:
Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi originalni embalaži.. Glušnike očistite in dezinficirajte z mlačno milnico, nato pa jih posušite z mehko krpico. Za čiščenje ne uporabljajte topil, abrazivnih ali
škodljivih sredstev. Nekatere kemične substance lahko povzročijo škodo na teh izdelkih. Zaprosite proizvajalce podrobna navodila. V primeru pravilne uporabe lahko ta glušnik uspešno ščiti 2-3 leta po uporabi. Naglavni trakovi za pripenjanje in ušesne školjke se lahko
pri uporabi poškodujejo, zato jih moramo redno pregledovati, da bi preprečili probleme. Če je izdelek poškodovan, ga zavrzite.
(rezervni in nadomestni deli in sestavljanje). ET KUULMISKAITSEVAHENDID (KÕRVAPOLSTRID) INTERLAGOS LIGHT: MÜRAVASTASED KÕRVAKLAPID - SNR 26 dB Kasutusjuhised: Need isikukaitsevahendid on ette nähtud kaitseks järgmiste riskide vastu: kahjustav
müra mõju. Müravastaseid kõrvaklappe tuleb kanda alati kõigis mürarohketes kohtades (müranivoo üle 80 dB) ning need tuleb valida vastavalt summutusnäitajale ümbritseva müranivoo suhtes. PART3. Veenduda, et kõrvaklapid on korralikult kohandatud, reguleeritud,
hooldatud ja kontrollitud kooskõlas käesoleva teatisega. PAIGALDAMINE JA/VÕI SEADISTUSED: Liigutage kuulmiskaitsme klapiosad sanga alumistesse otstesse. Asetage klapid kõrvadele. Tähis « R » peab asuma paremal, tähis « L » vasakul ning tähis « TOP »
kõrvadest ülevalpool. Lükake kuulmiskaitsme sanga allapoole kuni see puudutab pealage. Kasutuspiirangud: Kui kasutusjuhendit ei järgita, väheneb kõrvaklappide efektiivsus märgatavalt. Tihendi ja pea vahel asuvad prilliraamid või juuksed võivad mõjutada kõrvaklappide
omadusi. HOIATUSED: Need kõrvaklapid kuuluvad „väikese suuruse tootesarja", „keskmise suuruse tootesarja" ja „suure suuruse tootesarja". Nõudele EN 352-1 vastavad kuulmiskaitsmed on jagatud « keskmiseks », « väikeseks » ning « suureks » suuruseks. « Keskmise »
suurusega kuulmiskaitsed sobivad suuremale osale inimestest. Kuulmiskaitsmed suuruses « väike/suur » on mõeldud nendele, kellele kuulmiskaitse suuruses « keskmine » ei sobi. Need kõrvaklapid võivad tundlikel inimestel allergiat tekitada, sellisel juhul tuleb lahkuda
müraallika tsoonist ja müravastased kõrvaklapid eemaldada. Ladustamine/Puhastus: Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas. Pesemiseks ning desinfitseerimiseks kasutage leiget seebivett, kuivatage õrna lapiga. Keelatud
on lahustite, abrasiivide või maski kahjustada võivate toodete kasutamine. Mõnedel kemikaalidel on kõrvatroppidele kahjulik mõju. Küsige vastavat informatsiooni tootjalt. Normaalse kasutamise korral säilitavad müravastased kõrvaklapid oma tõhususe 2-3 aasta jooksul
pärast nende esimest kasutamist.
Ühenduskaar ja eelkõige tihendusrõngad võivad kasutamisel kahjustada saada, seega tuleb neid regulaarselt kontrollida, et avastada kõik praod ja müra lekkimised.
Hügieeniliste kaitsete kohandamine tihendusrõngastele võib kõrvaklappide heliomadusi mõjutada. Võimalik, et saadaval on vahetusdetailid – lisainfo saamiseks võtke meiega ühendust (vahetusdetailid ja kokkupanek). LV DZIRDES AIZSARGI (AUSTIŅAS) INTERLAGOS
LIGHT: PRETTROKŠŅA AIZSARGĶIVERE - SNR 26 dB Lietošanas instrukcija: Šie IAL ir paredzēti aizsardzībai pret šādiem riskiem: trokšņa kaitīgo ietekmi. Prettrokšņa ķivere jālieto trokšņainās vietās, kur trokšņa līmenis pārsniedz 80 decibelus un tā jāizvēlas atkarībā
no trokšņa līmeņa pamazināšanas rādītāja attiecībā uz apkārtējā trokšņa slāpēšanu. PART3.
prettrokšņa aizsargķiveres austiņas zemāk par galvas aploces spraugām.
Lietošanas termiņi: Ja norādes pamācībā netiek ievērotas, tad ķiveres aizsardzības efektivitāte būs ievērojami vājāka. Briļļu rāmji un mati starp spilventiņiem un galvu ietekmē ķiveres aizsarg funkcijas. ĮSPEJIMAI: Šīs austiņas ir paredzētas „mazam izmēram", „vidējam
izmēram" un „lielam izmēram". Galvas uzlikas atbilst EN 352-1 vidēja izmēra vai maza izmēra, vai liela izmēra preču kategorijai. Vidēja izmēra galvas uzlikas der vairumam cilvēku. Mazo un lielo izmēru uzlikas paredzētas tiem, kam vidējais izmērs nav piemērots. Jūtīgiem
cilvēkiem ķivere var izraisīt alerģisku reakciju, tādā gadījumā ieteicams pamest trokšņa riska zonu un novilkt prettrokšņa ķiveri. Glabāšanas/Tīrīšanas: Uzglabāt vēsumā un sausumā, pasargātus no sala un gaismas oriģinālajos iesaiņojumos.
ziepjainu ūdeni, nosusināt ar mīkstu lupatiņu. Tīrīšanai neizmantot šķīdinātājus, abrazīvus, agresīvus produktus. Dažas ķīmiskas vielas var kaitīgi iedarboties uz šiem izstrādājumiem. Plašāku informāciju iespējams iegūt pie ražotāja. Parastos apstākļos lietota aizsargķivere
saglabā trokšņu slāpēšanas efektivitāti 2-3 gadus no pirmās lietošanas. Galvas uzlika, it īpaši austiņas, lietojot, var tikt bojātas, tādēļ nepieciešams veikt regulāru pārbaudi, lai atklātu jebkādu ieplaisājumu vai skrambu. Bojājuma gadījumā izmest atkritumos.
aizsardzības pielāgošana austiņām var ietekmēt galvas uzlikas akustiskās aizsargfunkcijas. Apmaināmās daļas ir pieejamas, sazinieties ar mums, lai iegūtu papildus informāciju (maiņas detaļas un montēšana). LT KLAUSOS APSAUGOS PRIEMONĖS (AUSINĖS)
INTERLAGOS LIGHT: AUSINĖS NUO TRIUKŠMO - SNR 26 dB Naudojimo instrukcija: Šios asmeninės apsaugos priemonės yra skirtos apsaugai nuo tokios rizikos: žalingas triukšmo poveikis. Apsauginės ausinės nuo triukšmo visada turi būti nešiojamos triukšmingose
vietose (aplinkoje, kurioje triukšmas viršija 80dB) ir turi būti parinktos pagal aplinkos triukšmo slopinimo lygio indeksą. PART3. Reikia įsitikinti, kad apsauginės ausinės yra tinkamai pritaikytos, sureguliuotos, prižiūrėtos ir atidžiai išnagrinėtos, kaip nurodyta šiame apraše.
INSTALIACIJA IR/ARBA REGULIAVIMAS: Šalmo nuo triukšmo ausines pritaisykite kuo žemiau nuo ausinių lanko angų. Ausines uždėkite ant ausų. Žymėjimas „R" turi būti iš dešinės pusės, žymėjimas „L" iš kairės pusės, žymėjimas „TOP" virš ausų. Suspauskite ausinių
lanką taip, kad jis liestų galvos viršų. Naudojimo apribojimai: Jeigu bus nesilaikoma naudojimo instrukcijų, apsauginių ausinių efektyvumas žymiai sumažės. Tarp ausinių pagalvėlių ir viršaus esantys akinių rėmeliai ir plaukai gali sumažinti apsauginių ausinių efektyvumą.
ĮSPĖJIMAI: Šios ausinės yra „mažo dydžio", „vidutinio dydžio" ir „didelio dydžio".
kategorijai", tinka daugumai žmonių.
Ausinės, kurios priskirtos ,,mažo/didelio dydžio kategorijai" yra pagamintos tam, kad būtų tinkamos žmonėms, kuriems netinka ausinės, priklausančios ,,vidutinio dydžio kategorijai".
alerginių reakcijų; jeigu taip atsitinka, išeikite iš triukšmingos aplinkos ir nusiimkite apsaugines ausines. Laikymo/Valymo: Laikyti originaliose pakuotėse vėsiose sausose patalpose, toliau nuo šalčio ir šviesos. Galima valyti ir dezinfekuoti šiltu muiluotu vandeniu, nusausinti
švelniu skudurėliu. Niekada nenaudoti skiediklių, abrazyvinių ar kenksmingų medžiagų. Kai kurios cheminės medžiagos gali pakenkti šiems produktams. Reikia prašyti gamintojo kuo išsamesnės informacijos. Normaliomis naudojimo sąlygomis apsauginės ausinės išlaiko
efektyvią apsaugą 2–3 metus nuo pirmo jų panaudojimo. Ausinės, o ypač pagalvėlė, gali susidėvėti nuo naudojimo, todėl reikia jas reguliariai apžiūrėti tam, kad, pavyzdžiui, pastebėtumėte bet kokį įtrūkimą ar įskilimą. Jei pastebėjote bet kokį pažeidimą, produktą išmeskite.
Higieninių apsaugos priemonių pritaikymas pagalvėlėms gali neigiamai paveikti apsauginių ausinių triukšmo sulaikymo savybes. Keičiamas dalis galima įsigyti, kreipkitės dėl papildomos informacijos (keičiamosios ir surinkimo dalys). SV HÖRSELSKYDD (KÅPOR)
INTERLAGOS LIGHT: HÖRSELKÅPOR - SNR 26 dB Användning: Dessa personliga skyddsutrustningar skyddar mot följande hälsorisker: skadliga effekter av buller. Dessa hörselskydd kan bäras i alla bullriga miljöer (omgivningsljus över 80dB) men bör alltid väljas utifrån
sin dämpningsförmåga i förhållande till omgivningen. PART3. Se till att hörselskydden sätts på korrekt, att de undehålls och inspekteras i enlighet med dessa anvisningar. FASTSÄTTNING OCH/ELLER JUSTERINGAR: Placera skyddskuporna i varje ända av huvudbygeln.
Placera kuporna över öronen. Markeringen «R» bör bäras på höger sida, markeringen «L» på vänster sida och markeringen «TOP» ovanför öronen. Spänn huvudbygeln så att den ligger an mot huvudet. Begränsningar: Om dessa anvisningar inte respekteras kommer
deras effektivitet som skydd mot oönskat ljud väsentligt att reduceras. Glasögonbågar och hår som kommer mellan skydden och huvudet kan avsevärt påverka deras effekt. VARNING: Dessa hörselskydd är i "storleksintervall liten", storleksintervall medel" och "storleksintervall
stor". Enligt standarden EN 352-1 är utrustning av denna typ antingen av medelstorlek, av liten storlek eller av stor storlek Huvudbyglar av medelstorlek passar de flesta individer. Huvudbanden som hör till "utbud av medelstorlekar" passar de flesta människor. Huvudbyglar
av liten och av stor storlek är konstruerade på ett sådant sätt att de inte är lämpliga för personer med medelstorlek. Dessa hörselskydd kan framkalla allergiska reaktioner hos känsliga personer; i så fall bör personen ifråga lämna bullrigt område och genast därefter avlägsna
skydden. Förvaring/Rengöring: Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat. Rengörs med ljummet tvålvatten och eftertorkas med mjuk tygtrasa.. Använd aldrig lösningsmedel, slipmedel eller hälsoskadliga medel. Vissa kemiska ämnen kan
ha en negativ inverkan på öronpropparna. Kontakta tillverkaren för ytterligare information. Inom ramen för normal användning har dessa hörselskydd en livslängd om 2-3 år efter första användningen. Bygeln och särskilt öronkuddarna slits vid användning och man ska
därför regelbundet kontrollera deras skick för att upptäcka eventuella brott eller sprickor. Kasseras om skador upptäcks
om reservdelar och montering. DA HØREVÆRN (HØREVÆRN AF KOPTYPEN) INTERLAGOS LIGHT: STØJDÆMPENDE HJELM - SNR 26 dB Brugsanvisning: Dette personlige værnemiddel er beregnet til beskyttelse mod følgende risici: skadelige virkninger fra støj.
Høreværnet skal benyttes hele tiden i støjfyldte områder (lydniveau over 80dB) og skal vælges alt efter støjdæmpningsværdien i forhold til det omgivende støjniveau. PART3. Sørg for, at høreværnet tilpasses, indstilles, vedligeholdes og efterses korrekt og i overensstemmelse
med denne vejledning. UDFØRELSE OG/ELLER INDSTILLING: Placer høreværnets ørekopper i bøjlens nederste riller. Sæt ørekopperne på ørerne. Mærket "R skal være til højre, mærket "L til venstre, og mærket "TOP" over ørerne. Stram bøjlen, til den rører det
øverste af hovedet. Anvendelsesbegrænsninger: Overholdes brugsanvisningerne ikke, vil høreværnets effektivitet mindskes betydeligt. Brillestel og hår, som befinder sig mellem ørepuderne og hovedet kan mindske høreværnets ydeevne. ADVARSEL: Disse høreværn
tilhører "serien af små størrelser", "serien af mellemstørrelser" og "serien af store størrelser". Høreværnene er i overensstemmelse med EN 352-1 og hører til "mellemstørrelsesrækken" eller "lille størrelses rækken" eller "stor størrelses rækken". Høreværnet, der hører til i
"mellemstørrelsesrækken", passer til de fleste mennesker. Høreværnene, der hører til "lille/stor størrelses rækken" er designet til at passe til mennesker, som høreværn af "mellemstørrelse" ikke passer til.. Høreværnet kan fremkalde allergi hos særligt følsomme personer.
Er det tilfældet skal det støjfyldte område forlades og høreværnet tages af. Opbevarings/Rengørings: Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage. Rengør og desinficer i lunkent sæbevand, tørres med en blød klud. Anvend aldrig
opløsningsmidler, slibende eller skadelige produkter. Visse kemiske substanser kan have en negativ effekt på disse produkter. Der bør anmodes om flere informationer hos fabrikanten. Når høreværnet benyttes under normale anvendelsesforhold, bevarer det sin effektivitet
i 2-3 år efter første ibrugtagning. Bøjlerne og specielt ørepuderne kan forringes ved brug. Derfor skal disse dele efterses med jævne mellemrum, så f.eks. sprækker eller utætheder kan blive opdaget i tide. Kasseres i tilfælde af ødelæggelse.
beskyttelse på ørepuderne kan forringe høreværnets lydbeskyttelse. Reservedele kan være til rådighed, kontakt os for flere oplysninger (reservedele og samling). FI KUULONSUOJAIMET (KUPUSUOJAIMET) INTERLAGOS LIGHT: KUULOSUOJAIMET - SNR 26 dB
Käyttöohjeet: Näiden henkilösuojavarusteiden tarkoituksena on suojella seuraavilta riskeiltä: melun haittavaikutukset. Kuulosuojainta tulee käyttää jatkuvasti altistuttaessa melulle (kun melutaso ylittää 80dB) ja se tulee valita vaimennusarvon perusteella melutason
vähennystarvetta vastaavaksi. PART3. Varmista, että kuulosuojain on tarkoituksenmukainen, sopivan kokoiseksi säädetty, huollettu ja tarkastettu tämän ohjeen mukaisesti. PÄÄLLEPUKEMINEN JA/TAI SÄÄDÖT: Vedä kuulosuojaimen kuvut niin alas kuin mahdollista ja
aseta kuvut korville.
Aseta kuulosuojaimet korville.
Käyttörajoitukset: Jos käyttöohjetta ei noudateta, kuulosuojaimen tehokkuus vähenee huomattavasti.
kokoluokkaa", "keskikokoista kokoluokkaa" ja "suurta kokoluokkaa". EN 352-1 –standardin mukaiset kuulosuojaimet jaetaan kokoluokkiin medium (keskikoko), small (pieni koko) tai large (suuri koko). Medium-kokoinen päälakisanka sopii useimmille käyttäjille. Small- ja
large-kokoiset päälakisangat on suunniteltu sopiviksi niille, joille medium-koon päälakisanka ei sovellu.
ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan.
vahingoittaa näitä tuotteita. Kysy tarvittaessa lisätietoja valmistajalta. Normaaleissa käyttöolosuhteissa kuulosuojain säilyttää tehokkuutensa 2—3 vuotta ensimmäisestä käyttökerrasta lukien. Päälakisanka, ja erityisesti korvatyynyt, voivat vahingoittua käytössä. Siksi on
tärkeää tarkastaa suojaimen kunto säännöllisin väliajoin esimerkiksi halkeama- ja vuotokohtien havaitsemiseksi. Jos tuote on vaurioitunut, se on hävitettävä.
asennuksia koskevissa kysymyksissä meidän puoleemme. NO PERSONLIGE BESKYTTERE MOT STØY (HODEBÅND) INTERLAGOS LIGHT: STØYHJELM - SNR 26 dB Brukerinstrukser: Dette PVU er ment som beskyttelse mot følgende risikoer: skadelige effekter av
støy. Støyreduserende hodetelefoner må alltid brukes på støyende steder (atmosfærer høyere enn 80 dB), og må velges i henhold til dempningsindeksen i forhold til den omgivende støyen som skal reduseres. PART3. Forsikre deg om at øreklokkene er riktig montert,
justert, vedlikeholdt og inspisert i samsvar med disse instruksjonene. BRUK OG / ELLER JUSTERINGER: Plasser øreklokkene nederst på sporene til hodebåndet. Sett skjellene på ørene. "R"-merket skal være på høyre side, "L"-merket på venstre side, "TOPP"-merket
over ørene.
Stram til hodebåndet til det berører toppen av hodet. Bruksbegrensninger: Hvis denne bruksanvisningen ikke følges, vil effektiviteten til øreklokkene reduseres betydelig.
ADVARSEL: Disse pannebåndene tilhører «Små størrelser-serien", «Middels størrelser-serien" og «Store størrelser-serien". Hodebånd i samsvar med EN 352-1 tilhører "sortimentet av mellomstore størrelser" eller til "sortimentet av små størrelser" eller til "sortimentet av
store størrelser". Hodebånd som tilhører "mellomstørrelsesområdet" passer for de fleste. Hodebånd som tilhører det "lille / store størrelsesområdet" er designet for personer som hodebåndene som tilhører "mellomstore størrelsesområdet" ikke passer til. Disse hodetelefonene
kan forårsake allergi hos følsomme mennesker. Hvis dette er tilfelle, forlater du støykildeområdet og fjerner støyreduserende hodetelefoner. Lagringsinstruks/Rengjørings: Oppbevares på et kjølig, tørt sted beskyttet mot frost og lys i originalemballasjen.
desinfiser med varmt såpevann, tørk med en myk klut. Bruk aldri løsemidler, slipende eller skadelige produkter. Enkelte kjemikalier kan ha en negativ effekt på disse produktene. Mer informasjon bør rekvireres fra produsenten. Under normal bruk beholder støyreduserende
hodetelefoner effektiviteten i 2 til 3 år etter første gangs bruk. Hodebånd, spesielt ørekoppene, kan forringes ved bruk, så de bør undersøkes med jevne mellomrom for sprekker eller lekkasjer, for eksempel. Kast hvis det er skadet. Montering av hygienisk beskyttelse på
øreklokkene kan påvirke den akustiske ytelsen til hodebåndene. Reservedeler kan være tilgjengelige, kontakt oss for mer informasjon (reservedeler og montering).
‫ تعليمات االستخدام: تتهدف معدات الحماية الشخصية هذه إلى الحماية من المخاطر التالية: اآلثار الضارة للضوضاء يجب ارتداء واقيات األذن في جميع‬SNR 26 dB - ‫: واقي لألذن‬INTERLAGOS LIGHT )‫ واقيات أذن (أغطية األذن‬AR
‫بها وتعديلها‬
‫تأكد من أن واقيات األذن قد تم تركي‬
‫على غطاء األذن‬
R
‫سفلي من الفتحة على ع ُصابة الرأس. وضع الكؤوس على األذنين تشير عالمة‬
‫" فوق األذن قم بشد ال ع ُ صابة حتى تلمس الجزء العلوي من الرأس. قيود االستخدام: تقل فعالية واقيات األذن بشكل كبير في حال عدم مراعاة تعليمات االستخدام هذه. احذر من أن يؤثر إطار‬TOP " ‫ على غطاء األذن اليسرى وعالمة‬L ‫اليمنى وعالمة‬
‫ت صغيرة أو كبيرة" (حسب‬
‫عن األذن. تحذيرات: سمعات أذن ذات "نطاق صغير الحجم"، ومن "نطاق متوسط الحجم" و"نطاق كبير الحجم". تأتي واقيات األذن "بمقاسا‬
‫س "متوسطة المقاس" غالبية المستخدمين. صممت ع ُصابة الرأس "الصغيرة أو الكبيرة المقاس" لتكون مناسبة لألشخاص ممن لم‬
:‫يتناسب معهم ع ُصابة الرأس "المتوسطة المقاس". يمكن أن يتسبب أغطية األذن في اإلصابة بأمراض الحساسية فيما يخص األشخاص األكثر عرضة، وفي حالة حدوث ذلك اترك البيئة الصاخبة، وقم بنزعها عن األذن. تعليمات التخزين/التنظيف‬
‫لمنتجات الكاشطة أو الضارة. قد يكون لبعض‬
‫ابون وتجفيفه بقطعة قماش ناعمة. ي ُحظر استخدام المذيبات أو ا‬
-
‫ف أغطية األذن‬
‫سنوات من تاريخ االستخدام ألول مرة. قد تتل‬
،‫تركيب أغطية النظافة للوسائد على األداء الصوتي لألذنين. يمكن توفير قطع الغيار‬
PART 3
FR Performances : Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci-dessous. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances : Comply with the essential
requirements of Regulation (EU) 2016/425 and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425
y con las normas a continuación. La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - IT Prestazioni : Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate in seguito. La
dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internet www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - PT Desempenho : Em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo. Pode consultar a declaração de conformidade na
página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - NL Prestaties : Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu in
de productgegevens. - DE Leistungswerte : Entspricht den wesentlichen Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 und den folgenden Normen. Die Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen werden. - PL
Właściwości : Zgodnie z podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti : Splňuje základní požadavky evropské směrnice
2016/425 a dále také požadavky níže uvedených norem. Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425 a nižšie uvedenými normami. Vyhlásenie
o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU Védelmi szintek : Megfelel a 2016/425 EU Rendelet alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a
termékadatok között érhető el. - RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 și standardelor de mai jos. Declarația de conformitate poate fi accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - EL Επιδόσεις :
Συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 και των κατωτέρω προτύπων. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Performanse : U skladu s osnovnim
zahtjevima Direktive (EU) 2016/425 i niže navedenih normi. Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Робочі характеристики : відповідає основним вимогам Регламенту (ЄС) 2016/425 та стандартам,
наведеним нижче. Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU Рабочие характеристики : Cоответствуют основным требованиям Предписания (ЕС) 2016/425 и приводимым ниже стандартам. Декларация
соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - TR Performans : 2016/425 Yönetmeliğinin (AB) ve aşağıdaki standartların esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden
ulaşılabilir. - ZH 性能 : 符合2016/425(欧盟)指令和下列标准的基本规范要求。 符合标准的声明可在网站www.deltaplus.eu的产品数据部分查看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene standarde. Izjava o skladnosti je
na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse (EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV
Tehniskie rādītāji : Atbilst Regulas (ES) 2016/425 pamatprasībām un zemāk esošajiem standartiem. Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus
ir toliau nurodytas normas. Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Prestanda : Stämmer överens med de väsentliga kraven i Kommissionens förordning (EU) nr 2016/425 och normerna nedan. Förklaringen om
överensstämmelse finns i produktuppgifterna på internet på www.deltaplus.eu. - DA Ydelse : I overensstemmelse med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder. Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på internetstedet
www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Ominaisuudet : Asetuksen (EU) 2016/425 ja jäljempänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. - NO Ytelsen
til : Oppfyller de grunnleggende kravene i forordning (EU) 2016/425 og standardene nedenfor. EU-samsvarserklæringen finner du på nettsiden www.deltaplus.eu i dataene til produktet. -
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Переконайтеся, что протишумові навушники належним чином підібрані, відрегульовані, підтримуються у справному стані, та перевірені відповідно до цієї
Деякі хімічні речовини можуть мати шкідливий вплив на ці продукти.
Застосування засобів гігієнічного захисту до накладок навушників може вплинути на ефективність акустики навушників За інформацією стосовно запасних частин слід
В случае обнаружения любого повреждения изделие нельзя больше использовать.
Gürültünün zararlı etkileri. Kulak koruyucular gürültülü ortamlarda (gürültü seviyesi 80 dB''in üzerinde) her zaman kullanılmalı ve azaltılacak olan ortam gürültüsüne göre azaltma
Kullanım sınırları: Bu kullanma talimatlarına uulmazsa kulak koruyucularının etkinliği büyük oranda azalır. Aynı zamanda kulaklaık yastığı ile başınız arasındaki gözlük çerçevleri
如有损坏,请丢弃。
Pārliecinieties, ka prettrokšņa ķivere ir piemērota, pareizi noregulēta un kopta, kā arī pārbaudīta atbilstoši instrukcijai.
Uzlikt austiņas uz ausīm.
Atzīmei « R » jāatrodas labajā pusē, bet atzīmei « L »- kreisajā pusē. Atzīmei « TOP » jāatrodas virs ausīm.
Ausinės, atitinkančios EN352 reikalavimus, priskiriamos ,,vidutinio dydžio kategorijai" , „mažo dydžio kategorijai" arba ,,didelio dydžio kategorijai". Ausinės, priskiriamos ,,vidutinio dydžio
R-merkkinen kupu kuuluu olla oikealla puolella, L-merkkinen vasemmalla. TOP-merkki kuuluu olla korvien yläpuolella.
Silmälasien sangat sekä korvan ja korvatyynyn välissä olevat hiukset voivat vaikuttaa kuulosuojaimen tehokkuuteen.
Kuulosuojain voi aiheuttaa allergisia reaktioita herkille ihmisille. Siinä tapauksessa poistu meluisasta paikasta ja riisu kuulosuojain. Säilytystä/Puhdistusta: Säilytä
Puhdista ja desinfioi laimealla saippuavedellä, kuivaa pehmeällä liinalla.
.‫ديسيبل)، ويجب اختيارها وف ق ً ا لمؤشرات التوهين المتعلقة بالضوضاء المحيطة التي يجب تقليلها‬
.
PART3
3
‫إلى‬
2
‫سيظل واقي األذن ف ع َّ ال لمدة تتراوح من‬
‫مع كثرة االستخدام؛ لذا يجب فحصها على فترات متقطعة للكشف عن تشققات أو تلف. في حال وجود أي تلف قم باستبعاد المنتج. قد يؤثر‬
‫ في بيانات المنتج‬www.deltaplus.eu ‫ األداء : األداء: االمتثال للمتطلبات األساسية للوائح 6102/524 (األوروبية) والمعايير .التالية ويمكن االطالع على إعالن المطابقة على الموقع‬AR
Такі навушники можуть викликати алергічну реакцію у чутливих до цього людей, у такому разі, слід вийти з шумної зони та зняти
Оправа для очков и волосы, расположенные между опорами и головой, могут повлиять на функционирование противошумной каски.
За более подробной информацией необходимо обращаться к производителю.
При использовании шлем и особенно наушники могут приходить в негодность. Поэтому, их следует проверять через регулярные
加在耳垫上的卫生保护装置会影响耳罩的听觉效果。 可提供备件,请与我们联系了解详情(备件及组件)。 SL VAROVALA SLUHA (NAUŠNIKI) INTERLAGOS
Postavljanje higienske zaščite na ušesa lahko poškoduje akustične karakteristike. Glede rezervnih delov se lahko obrnete na naš naslov
Tillsats av hygienskydd på hörselskydden kan allvarligt påverka deras akustiska skyddsförmåga. Reservdelar finns. Kontakta oss för mer information
Hygieniasuojien käyttö korvatyynyissä voi vaikuttaa suojaimen akustisiin ominaisuuksiin. Käänny varaosia ja
‫وصيانتها وفحصها بصورة صحيحة وف ق ً ا لهذه التعليمات. طريقة االرتداء أو التعديالت: احرص على وضع كؤوس واقيات األذن في الجزء ال‬
‫تناسب ع ُصابة الرأ‬
EN 352
‫ت ُ خز َّ ن هذه المنتجات في عبواتها األصلية في مكان بارد وجاف بعي د ًا عن الصقيع والضوء. أحرص على تنظيف الجهاز بالماء الدافئ والص‬
‫المواد الكيميائية تأثير ضار على هذه المنتجات. يجب البحث عن مزيد من المعلومات من الجهة المصن ِّ عة. في وضع االستخدام العادي‬
Додаткову інформацію можна отримати від виробника.
Применение гигиенической защиты для наушников может повлиять на акустические
Kapakları, yastığı ve kafa bandını ılık sabunlu suyla temizleyip
Kui toode on kahjustunud, siis tuleb see kasutuselt kõrvaldada.
UZSTĀDĪŠANA UN/VAI NOREGULĒŠANA:
Savilkt galvas aploci, lai tā pieskartos galvas virspusei.
Šios ausinės jautresniems asmenims gali sukelti
Säädä sitten kuulosuojain sopivaksi kiristämällä päälakisanka niin että se osuu päälakeen.
HUOMAUTUS: Nämä korvaläpät ovat "pientä
Älä käytä puhdistukseen liuottimia tai hankaavia tai myrkyllisiä aineita.
Brillerammer og håret mellom øreputer og hode kan påvirke ytelsen til øreklokker.
80
‫األوقات داخل البيئات الصاخبة (البيئات التي تزيد مستويات الضوضاء فيها عن‬
‫العدسات والشعر بين وسادات األذن والرأس أي ض ًا على أداء واقيات‬
1 -
‫االقتضاء). تتوافق واقيات األذن "المتوسطة أو الصغيرة أو الكبيرة المقاس" مع معيار‬
.)‫معلومات (قطع الغيار والتجميع‬
У ході нормальної експлуатації,
При нормальном использовании
Yastıklara hijyen kılıfların takılması
Novietot
Tīrīt un dezinficēt ar siltu
Higiēniskas
Påsættelse af hygiejnisk
Jotkin kemikaalit voivat
Rengjør og
-
‫خصو ص ً ا الوسائد‬
‫و‬
‫اتصل بنا لمزيد من ال‬
UPDATE 31/08/2022

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the INTERLAGOS LIGHT and is the answer not in the manual?

Questions and answers