Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety Information Package Contents Unpacking Intended use Symbols and conventions 7. Product specifications...
Page 3
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of mainte- nance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
7. Product specifications Model Head Eyepiece(s) Nosepiece Objectives Stage Focusing Illuminator Condenser Power supply N-PLAN Double layer, 1.25 N.A. 100-240 Vac Coaxial P-LED Monocular, 4x/0.10, 125x115 mm Abbe type 50-60 Hz Widefield Quadruple, coarse system with ML224PL 360° rotating, 10x/0.25, with with adjustable external power 10x/18mm...
Assembling the microscope 8.3.1 ML214PL/ML224PL/BL214PL/BL224PL/TL22PL 1. Remove the dust cap from the microscope frame and from the bottom of the observation head. 2. Insert the optical head above the stand and tighten the screw. (Fig. 1) • Hold the head with one hand during the locking in order to avoid that the head falls.
8.3.2 BL224PL T1 1. Remove the dust cap from the microscope frame and from the bottom of the observation head. 2. Insert the optical head above the stand and tighten the screw. (Fig. 5) • Hold the head with one hand during the locking in order to avoid that the head falls.
Page 9
7. Plug one side of the cable named CAMERA CONNEC- TION (USB + OTG) ② to the digital head and the oth- er side to the Tablet PC using the connector ③. (Fig. 9-10). 8. Plug the cable named POWER SUPPLY CONNEC- TION to the Tablet PC for battery recharge using the connector ④.
Page 10
Polarizing set (optional) 1. Place the polarizer on the light exit ① at the base of the microscope. (Fig. 12) ① F ig. 12 ig. 12 2. Loosen the head fixing knob ② and remove the head from the microscope frame. (Fig. 13) ②...
Use of the microscope Switching on the microscope Operate on the main switch ① placed in the rear side of the ① microscope, moving the selector on “I” (Fig. 15) F ig. 15 ig. 15 Light intensity adjustment Operate on the light intensity dial to increase or decrease the illumination intensity.
Adjust the interpupillary distance ① Except ML series Hold the right and left parts of the observation head using both hands and adjust the interpupillary distance by turning the two parts until one circle of light can be seen. (Fig. 19) • The graduation on the interpupillary distance indica- tor ①, pointed by the spot “.”...
Aperture diaphragm • The Numerical Aperture (N.A.) value of the aperture diaphragm affects the image contrast. Increasing or re- ducing this value one can vary resolution, contrast and depth of focus of the image. Move the diaphragm ring ① (Fig. 22) on the value corresponding to the objective in use.
10. Microphotography 10.1 Cameras with projection lens 1. Remove dust caps from camera and projection lens. 2. Screw the projection lens to camera thread. (Fig. 24) F ig. 24 ig. 24 3. Insert the projection lens into the photo tube. (Fig. 25) F ig.
11. Use of software and digital head The camera inside the digital head is driven by PROVIEW software. For the instructions about the use of the software, please refer to the specific instruction manual. 12. Micrometric Slide VWR005 Micrometric slide, 26x76mm, with 2 scales (1mm/100div. for biological microscopes / 10mm/100div. for stereomicroscopes) 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm For biological microscopes calibration...
13. Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION I. Optical Section: LED operates, but field of view remains Power supply is unplugged. Connect dark. Brightness is too low Set brightness to a proper level Dirt or dust is visible in the field of view.
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the warranty period.
Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling.
Page 20
E-mail: info@nl.vwr.com Email: info@pro-lab.com.tr Transformervej 8 New Zealand 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100...
Page 21
Microscopio serie 200 MANUALE DI ISTRUZIONI Modello European Catalogue Number ML214PL 630-3295 ML224PL 630-3294 BL214PL 630-3292 BL224PL 630-3291 TL224PL 630-3293 BL224PL T1 630-2672 Versione: 1.0 Emesso: 23, 12, 2020...
Page 22
Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Origine della merce: ITALIA Sommario Avvertenza Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Disimballaggio Uso previsto Simboli e convenzioni 7. Specifiche Tecniche...
Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una mini- ma manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standard ottici e meccanici, per poter essere utilizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
Montaggio del microscopio 8.3.1 ML214PL/ML224PL/BL214PL/BL224PL/TL22PL 1. Rimuovere il tappo di protezione dallo stativo e dalla parte sottostante della testa di osservazione. 2. Inserire la testa sullo stativo e serrare la vite di fissag- gio. (Fig. 1) • Tenere sempre la testata con una mano durante il serraggio della vite per evitare che la stessa cada.
Page 28
8.3.2 BL224PL T1 1. Rimuovere il tappo di protezione dallo stativo e dalla parte sottostante della testa di osservazione. 2. Inserire la testa sullo stativo e serrare la vite di fissag- gio. (Fig. 5) • Tenere sempre la testata con una mano durante il serraggio della vite per evitare che la stessa cada.
Page 29
7. Collegare un terminale del cavo denominato CAMERA CONNECTION (USB + OTG) ② alla testa digitale e l’altro terminale al Tablet usando il connettore ③. (Fig. 9-10). 8. Collegare il cavo denominato POWER SUPPLY CON- NECTION al Tablet per ricaricare la batteria usando il connettore ④.
Set di polarizzazione (opzionale) 1. Posizionare il polarizzatore ① sulla lente di campo del microscopio. (Fig. 12) ① F ig. 12 ig. 12 2. Allentare la manopola di fissaggio della testa ② e ri- muovere la testa di osservazione dallo stativo. (Fig. 13) ②...
Uso del microscopio Accensione del microscopio Agire sull’interruttore principale ① posto nella parte poste- ① riore dello strumento portando il selettore su “I”. (Fig. 15) F ig. 15 ig. 15 Regolazione intensità luminosa Agire sulla rotellina di regolazione dell’intensità luminosa per aumentare o diminuire il voltaggio dell’illuminazione.
Regolazione distanza interpupillare ① Eccetto serie ML Osservando con entrambi gli occhi, sostenere il gruppo di oculari. Ruotare questi lungo l’asse comune fino ad ottene- re un unico campo visivo. (Fig. 19) • La scala graduata sull’indicatore della distanza inter- pupillare ①, indicata dal puntino “.”...
Diaframma di apertura • Il valore di apertura numerica (A.N.) del diaframma di apertura influenza il contrasto dell’immagine. Aumen- tando o diminuendo questo valore in funzione dell’a- pertura numerica dell’obiettivo si variano risoluzione, contrasto e profondità di campo dell’immagine. Spo- stare la ghiera del diaframma ①...
10. Microfotografia 10.1 Telecamere con lente di proiezione 1. Rimuovere i tappi antipolvere dalla telecamera e dalla lente di proiezione. 2. Avvitare la lente di proiezione al filetto della telecamera. (Fig. 24) F ig. 24 ig. 24 3. Inserire la parte terminale della lente di proiezione nel tubo fotografico.
11. Uso del software e della testa digitale La telecamera all’interno della testa digitale è gestita dal software PROVIEW. Per le istruzioni sull’uso del software, fare riferimento al manuale di istruzioni specifico. 12. Vetrino Micrometrico VWR005 Vetrino micrometrico, 26x76mm, con 2 scale (1mm/100div. per microscopi biologici / 10mm/100div. per stereomicroscopi) 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm Per la calibrazione di un microscopio biologico...
13. Risoluzione dei problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella seguente per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE I. Sezione Ottica: Il microscopio è acceso, ma il campo L’alimentatore è scollegato. Collegarlo visivo è scuro. La luminosità è troppo bassa Regolarla ad un livello adeguato Nel campo visivo si osservano sporco Sporco e polvere sul campione...
VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, purché...
Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumento non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smista- mento ed il riciclo dei rifiuti. Inoltre, è responsabilità dell’utente provvedere alla decontaminazione dello strumen- to da eventuali contaminazioni con materiale biologico, chimico e/o radioattivo, al fine di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute.
Page 40
Australia Irlanda / Irlanda del Nord Repubblica Ceca VWR International, Pty Ltd. VWR International Ltd / VWR International VWR International s. r. o. 1/31 Archimedes Place (Northern Ireland) Ltd Veetee Business Park Murarrie, Queensland, 4172 Orion Business Campus Pražská 442 Tel.: 1300 727 696...
Page 41
Microscopio serie 200 MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo European Catalogue Number ML214PL 630-3295 ML224PL 630-3294 BL214PL 630-3292 BL224PL 630-3291 TL224PL 630-3293 BL224PL T1 630-3290 Versión: Publicado: 23, 12, 2020...
Page 42
Dirección legal del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origen: ITALIA Indice Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos 7. Especificaciones del producto Descripción del instrumento...
Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del pro- ducto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
7. Especificaciones del producto Modelo Cabezal Oculares Revólver Objetivos Platina Enfoque Iluminador Condensador Transformador ML224PL Monocular, Gran campo Cuádruple, N-PLAN Doble capa Coaxial Sistema 1.25A.N. 100-240 Vac 360° giratorio, 10x/18mm inclinado 4x/0.10, 125x115 mm macro y P-LED Tipo Abbe 50-60 Hz 30° inclinado hacia el 10x/0.25, con rango de...
Montaje del microscopio 8.3.1 ML214PL/ML224PL/BL214PL/BL224PL/TL22PL 1. Retire la tapa protectora del soporte y la parte inferior del cabezal de observación. 2. Inserte la cabeza en el soporte y apriete el tornillo de fijación. (Fig. 1) • Sujete siempre la cabeza con una mano al apretar el tornillo para evitar que se caiga.
Page 48
8.3.2 BL224PL T1 1. Retire la tapa protectora del soporte y la parte inferior del cabezal de observación. 2. Inserte la cabeza en el soporte y apriete el tornillo de fijación. (Fig. 5) • Sujete siempre la cabeza con una mano al apretar el tornillo para evitar que se caiga.
Page 49
7. Conecte un terminal del cable denominado CAMERA CONNECTION (USB + OTG) ② al cabezal digital y el otro terminal a la Tableta usando el conector ③. (Fig. 9-10) 8. Conecte el cable denominado POWER SUPPLY CON- NECTION a la Tableta para recargar la batería usando el conector ④.
Kit de polarización (opcional) 1. Coloque el polarizador ① en la lente de campo del mi- croscopio. (Fig. 12) ① F ig. 12 ig. 12 2. Afloje la perilla de fijación del cabezal ② y retire el ca- bezal de observación del soporte. (Fig. 13) ②...
Uso del microscopio Encender el microscopio Gire el interruptor principal ① en la parte posterior del ins- ① trumento girando el interruptor a “I”. (Fig. 15) F ig. 15 ig. 15 Regulación de la intensidad de luz Ajuste el mando de ajuste de la intensidad para aumentar o disminuir el voltaje de iluminación.
Ajuste de la distancia interpupilar ① Excepto serie ML Observando con ambos ojos, apoye el grupo de oculares. Gírelos a lo largo del eje común hasta obtener un solo campo de visión. (Fig. 19) • La escala graduada en el indicador de distancia inter- pupilar ①, indicada por el punto “.”...
Diafragma de apertura • El valor de apertura numérica (A.N.) del diafragma de apertura influye en el contraste de la imagen. Aumentar o disminuir este valor dependiendo de la apertura nu- mérica de la lente variará la resolución, el contraste y la profundidad de campo de la imagen.
10. Microfotografía 10.1 Cámaras con lente de proyección 1. Retire los tapones de la cámara y la lente de proyec- ción. 2. Atornille la lente de proyección a la rosca de la cámara. (Fig. 24) F ig. 24 ig. 24 3.
11. Uso del software y del cabezal digital La cámara dentro de la cabeza digital es administrada por el software PROVIEW. Para instrucciones sobre el uso del software, consulte el manual de instrucciones específico. 12. Carro Micrométrico VWR005 Carro micrométrico, 26x76mm, con 2 escaleras (1mm/100div.
13. Resolución de problemas Consulte la información en la siguiente tabla para resolver cualquier problema operacional. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN I. Sección Óptica: El microscopio está encendido, pero el La fuente de alimentación está desco- Conectar campo de visión es oscuro. nectada.
VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o reembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía.
Para más información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona. De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio ambiente, así como asegu- rará...
Page 60
2730 Herlev Nueva Zelanda Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...
Page 61
Microscope série 200 MANUEL D’UTILISATION Modèle European Catalogue Number ML214PL 630-3295 ML224PL 630-3294 BL214PL 630-3292 BL224PL 630-3291 TL224PL 630-3293 BL224PL T1 630-3290 Version: 23, 12, 2020...
Page 62
Adresse du Fabricant Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Pays d’origine: ITALIE Contenu Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Déballage Usage Symboles et conventions 7. Spécifications Techniques Instrument description ML214PL / ML224PL / BL214PL / BL224PL / TL22PL...
Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien minimum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
7. Spécifications Techniques Mise au Modèle Tête Oculaire(s) Revolver Objectifs Platine Éclairage Condensateur Alimentation point Système Abbe O.N. de mise P-LED Monoculaire, N-PLAN 125x115mm 1,25 réglable Transformateur Quadruple, au point avec varia- rotative sur WF 10X/ 4x/0.10,10x/0.25, avec platine en hau- externe, 100- ML224PL incliné...
BL224PL T1 TABLETTE AURICULAIRES MICRO HDMI USB-C 2.0 (CHARGEMENT / DONNÉES) USB-C 3.0 (DONNÉES) FENTE POUR TÊTE CARTE MICRO NUMERIQUE OCULAIRES SURPLATINE OBJECTIFS PLATINE POIGNÉE MACROMÉTRIQUE VIS DE RÉGLAGE DES AXES X-Y DIAPHRAGME DE OUVERTURE POIGNÉE MICROMÉTRIQUE ÉCROU DE RÉGLAGE DE TENSION SÉLECTEUR DE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ...
Montage du microscope 8.3.1 ML214PL/ML224PL/BL214PL/BL224PL/TL22PL 1. Retirez le capuchon de protection du support et de la face inférieure de la tête d’observation. 2. Insérer la tête sur le support et serrer la vis de fixation. (Fig. 1) • Tenez toujours la tête d’une main lorsque vous ser- rez la vis pour éviter qu’elle ne tombe. F ig.
Page 68
8.3.2 BL224PL T1 1. Retirez le capuchon de protection du support et de la face inférieure de la tête d’observation. 2. Insérer la tête sur le support et serrer la vis de fixation. (Fig. 5) • Tenez toujours la tête d’une main lorsque vous ser- rez la vis pour éviter qu’elle ne tombe. F ig. 5 ig.
Page 69
7. Connectez une borne du câble appelé CAMERA CONNECTION (USB + OTG) ② à la tête numérique et l’autre borne à la tablette en utilisant le connecteur ③. (Fig. 9-10). 8. Connectez câble nommé POWER SUPPLY CONNECTION à la tablette pour recharger la batterie en utilisant le connecteur ④.
Jeu de polarisation (en option) 1. Placez le polariseur ① sur la lentille de champ du mi- croscope. (Fig. 12) ① F ig. 12 ig. 12 2. Desserrer le bouton de fixation de la tête ② et retirer la tête d’observation du statif. (Fig. 13) ②...
Utilisation du microscope Allumage du microscope ① Tournez l’interrupteur principal ① à l’arrière de l’appareil en plaçant le sélecteur sur “I”. (Fig. 15) F ig. 15 ig. 15 Réglage de l’intensité lumineuse Tourner la molette de réglage de l’intensité lumineuse pour augmenter ou diminuer la tension de l’illumination.
Réglage de la distance interpupillaire ① Sauf série ML Observer avec les deux yeux, soutenir le groupe des ocu- laires. Faites-les pivoter le long de l’axe commun jusqu’à obtenir un seul champ de vision. (Fig. 19) • L’échelle graduée de l’indicateur de distance interpupil- laire ①, indiquée par le point “.”...
9.8 Diaphragme de ouverture • La valeur numérique de l’ouverture (A.N.) du diaphragme d’ouverture affecte le contraste de l’image. L’augmen- tation ou la diminution de cette valeur en fonction de l’ouverture numérique de l’objectif modifie la résolution, le contraste et la profondeur de champ de l’image. Dé- placez la bague d’ouverture ①...
10. Microphotographie 10.1 Caméras avec lentille de projection 1. Enlever les capuchons anti-poussière de la caméra et de la lentille de projection. 2. Visser la lentille de projection sur le filetage de la ca- méra. (Fig. 24) F ig. 24 ig.
11. Utilisation du logiciel et de la tête numérique L’appareil photo à l’intérieur de la tête numérique est géré par le logiciel PROVIEW. Pour les instructions relatives à l’utilisation du logiciel, veuillez vous référer au manuel d’instructions spécifique. 12. Lame Micrométrique VWR005 Lame micrométrique, 26x76mm, avec 2 échelles (1mm/100div. pour microsc. biologiques / 10mm/100div. pour stéréomicroscopes) 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm Pour l’étalonnage des microscopes biologiques Pour l’étalonnage des stéréomicroscopes...
13. Résolution de problèmes Consulter les informations ci-dessous pour la résolution de problèmes durant l’utilisation. PROBLÈME CAUSE SOLUTION I. Section Optique: La lampe est allumée mais le champ L’alimentation n’est pas branchée. Branchez-le correctement visuel est sombre. L’intensité lumineuse est trop faible Procéder au réglage Des saletés ou des poussières sont La préparation est sale...
VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une...
Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent ins- trument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la pro- cédure que celui-ci a adopté...
Page 80
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 Nouvelle-Zélande Turquie 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Orta Mah.
Page 81
Mikroskop 200 Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model European Catalogue Number ML214PL 630-3295 ML224PL 630-3294 BL214PL 630-3292 BL224PL 630-3291 TL224PL 630-3293 BL224PL T1 630-3290 Version: Datum: 23, 12, 2020...
Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Stan- dards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen.
8.3 Montage verfahren 8.3.1 ML214PL/ML224PL/BL214PL/BL224PL/TL22PL 1. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Ständer und der Unterseite des Beobachtungskopfes. 2. Setzen Sie den Kopf auf den Ständer und ziehen Sie die Befestigungsschraube an. (Fig. 1) • Halten Sie den Kopf beim Anziehen der Schrau- be immer mit einer Hand fest, damit die Schraube nicht herausfallt.
Page 88
8.3.2 BL224PL T1 1. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Ständer und der Unterseite des Beobachtungskopfes. 2. Setzen Sie den Kopf auf den Ständer und ziehen Sie die Befestigungsschraube an. (Fig. 5) • Halten Sie den Kopf beim Anziehen der Schrau- be immer mit einer Hand fest, damit die Schraube nicht herausfallt.
Page 89
7. Schließen Sie eine Seite des Kabels mit der Bezeich- nung CAMERA CONNECTION (USB + OTG) ② an den digitalen Kopf und die andere Seite über den Anschluss ③ an den Tablet PC an. (Fig. 9-10). 8. Schließen Sie das Kabel mit der Bezeichnung POWER SUPPLY CONNECTION zum Aufladen des Akkus über den Anschluss ④...
Polarisationsset (optional) 1. Setzen Sie den Polarisator ① auf die Feldlinse des Mi- kroskops. (Fig. 12) ① F ig. 12 ig. 12 2. Lösen Sie den Kopfbefestigungsknopf ② und entfer- nen Sie den Kopf vom Mikroskopstativ. (Fig. 13) ② F ig. 13 ig.
9. Verwendung des Mikroskops 9.1 Einschalten des Mikroskops Drehen Sie den Hauptschalter ① auf der Rückseite des ① Geräts, indem Sie den Wahlschalter auf “I” stellen. (Fig. F ig. 15 ig. 15 9.2 Einstellung der Lichtintensität Drehen Sie das Einstellrad für die Lichtintensität, um die Beleuchtungsspannung zu erhöhen oder zu verringern. (Fig.
Einstellen des Augenabstandes ① Mit Ausnahme der ML serie Beobachten Sie mit beiden Augen, unterstützen Sie die Augengruppe. Drehen Sie diese entlang der gemeinsamen Achse, bis Sie ein einziges Sichtfeld erhalten. (Fig. 19) • Die Skala auf der Augenabstandsanzeige ①, gekenn- zeichnet durch den Punkt “.” auf dem Okularhalter, zeigt die Augenabstand des Bedieners an.
Aperturblende • Der numerische Öffnungswert (A.N.) der Aperturblende beeinflusst den Kontrast des Bildes. Das Erhöhen oder Verringern dieses Wertes in Abhängigkeit von der nu- merischen Apertur des Objektivs ändert die Auflösung, den Kontrast und die Tiefenschärfe des Bildes. Bewe- gen Sie den Blendenhebel ① (Fig. 22) nach rechts oder links, um den A.N.
10. Mikrofotografie 10.1 Kameras mit Projektionslinse 1. Staubschutzkappen von Kamera und Projektionslinse entfernen. 2. Schrauben Sie das Projektionslinse auf das Gewinde der Kamera. (Fig. 24) F ig. 24 ig. 24 3. Führen Sie das Ende des Projektionslinse in den Foto- tubus. (Fig. 25) F ig.
11. Verwendung der Software und des digitalen Kopfes Die Kamera im Inneren des Digitalkopfes wird von der PROVIEW-Software verwaltet. Anweisungen zur Verwendung der Software finden Sie in der spezifischen Bedienungsanleitung. 12. Mikrometerschlitten VWR005 Mikrometerschlitten, 26x76mm, mit 2 Skalen (1mm/100div. für biologische Mikroskope / 10mm/100div. für Stereomikroskope) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm Für Kalibrierung biologischen Mikroskope...
13. Probleme und Lösungen Lesen Sie die Informationen in der folgenden Tabelle, um Probleme bei der Bedienung zu beheben. PROBLEM URSACHE LÖSUNG I. Optisches System: Die Beleuchtung ist eingeschaltet, aber Stromversorgungsstecker sind nicht gut Verbinden Sie das Sichtfeld ist dunkel. angeschlossen. Die Helligkeit ist zu gering. Stellen es auf ein geeignetes Niveau ein Im Sichtfeld sind Schmutz und Staub zu Schmutz und Staub auf der Probe...
Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforder- lichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilligungen nicht...
Wiederverwertung Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten Anlage für die getrennte Sammlung und das Recycling.
Page 100
Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@it.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Belgien Neuseeland Spanien VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Global Science - A VWR Company VWR International Eurolab S.L. Geldenaaksebaan 464 241 Bush Road C/ Tecnología 5-17 3001 Leuven Albany 0632, Auckland A-7 Llinars Park Tel.: 016 385 011...
Page 102
Endereço Legal do Fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origem: ITÁLIA Tabela de Conteúdos Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Desembalagem Uso Pretendido Símbolos e convenções 7. Especificações do Produto...
Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um mínimo de manutenção. É construido de acordo com os mais altos padrões de qualidade óptica e mecânica para su- portar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento.
7. Especificações do Produto Sistema de Modelo Cabezal Ocular Revolver Objetivas Platina Iluminación Condensador Alimentação focagem N-PLAN Transformador Dupla camada, 4x/0.10, P-LED , com externo 100- Monocular, 125x115 mm, Coaxial Tipo Abbe WF 10X/ Quádruplo 10x/0.25, controlo de ML224PL Rotação 360° com gamas de macro y mi- 1.25 A.N., com 18mm...
Procedimento de montagem 8.3.1 ML214PL/ML224PL/BL214PL/BL224PL/TL22PL 1. Remova a tampa protectora do suporte e a parte infe- rior da cabeça de observação. 2. Insira a cabeça no suporte e aperte o parafuso de fixa- ção. (Fig. 1) • Sempre segure a cabeça com uma mão ao apertar o parafuso para evitar que o parafuso caia para fora.
Page 108
8.3.2 BL224PL T1 1. Remova a tampa protectora do suporte e a parte infe- rior da cabeça de observação. 2. Insira a cabeça no suporte e aperte o parafuso de fixa- ção. (Fig. 5) • Sempre segure a cabeça com uma mão ao apertar o parafuso para evitar que o parafuso caia para fora.
Page 109
7. Conecte um terminal do cabo chamado CAMERA CONNECTION (USB + OTG) ② à cabeça digital e o outro terminal ao Tablet utilizando o connector ③. (Fig. 9-10). 8. Ligue o cabo denominado POWER SUPPLY CON- NECTION ao Tablet para recarregar a bateria utilizan- do o conector ④.
Set de polarização (opcional) 1. Coloque o polarizador ① na saída de luz na base do microscópio. (Fig. 12) ① F ig. 12 ig. 12 2. Solte o botão de fixação da cabeça ② e remova a ca- beça da armação do microscópio. (Fig. 13) ②...
Utilização do microscópio Ligação do microscópio ① Gire o interruptor principal ① na parte de trás do instru- mento, girando o interruptor selector para “I”. (Fig. 15) F ig. 15 ig. 15 Ajuste da intensidade luminosa Utilize a roda de ajuste da intensidade da luz para ligar e desligar o instrumento e para aumentar ou diminuir a ten- são de iluminação.
Ajuste da distância interpupilar ① Excepto série ML Observando com ambos os olhos, apoiar o grupo de ocu- lares. Gire-os ao longo do eixo comum até obter um único campo de visão. (Fig. 19) • A escala graduada no indicador de distância interpu- pilar ①, indicada pelo ponto “.”...
Diafragma de abertura • O valor de abertura numérica (A.N.) do diafragma de abertura afecta o contraste da imagem. Aumentar ou diminuir este valor em função da abertura numérica da objectiva altera a resolução, o contraste e a profundi- dade de campo da imagem. Mova a alavanca do dia- fragma ①...
10. Microfotografia 10.1 Câmaras com lente de projecção 1. Remover as tampas de poeira da câmara e da lente de projecção. 2. Aparafusar a lente de projecção à rosca da câmara. (Fig. 24) F ig. 24 ig. 24 3. Insira a extremidade da lente de projecção no tubo fo- tográfico.
11. Usando o software e a cabeça digital A câmara dentro da cabeça digital é gerida pelo software PROVIEW. Para instruções de utilização do software, por favor consulte o manual de instruções específico. 12. Lâmina Micrométrica VWR005 Lâmina micrométrica, 26x76mm, com 2 escalas (1mm/100div. para micr. biológicos / 10mm/100div. para estereomicroscópios) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm...
13. Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO I. Secção Óptica: O microscópio está ligado, mas o cam- A fonte de alimentação está desligada. Conectar po de visão é escuro. O brilho é muito baixo Ajustar para um nível adequado A sujidade e o pó...
VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um período de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto seja devol-...
Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo WEEE para indicar que não deverá ser colocado no lixo co- mum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contaminação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento.
Page 120
2730 Herlev Nova Zelândia Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...