Download Print this page
medi Epicomed E+motion Instructions For Use Manual

medi Epicomed E+motion Instructions For Use Manual

Elbow support for soft tissue compression with 3d silicone quartz pads
Hide thumbs Also See for Epicomed E+motion:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
info@maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Australia Pty Ltd
Denmark
83 Fennell Street
T +45-70 25 56 10
North Parramatta NSW 2151
F +45-70 25 56 20
Australia
kundeservice@sw.dk
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
Adamgasse 16/7
Spain
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
Austria
F +34-932 60 23 14
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Belgium NV
25, rue Henri Farman
Staatsbaan 77/0099
93297 Tremblay en France Cedex
3945 Ham
France
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Bokor u. 21.
104-1375 Lionel-Boulet,
1037 Budapest
Varennes, Québec,
Hungary
QC Canada J3X 1P7
T +36 1 371-0090
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +36 1 371-0091
F +1 888-583-6827
info@medi.hu
service@medicanada.ca
www.medi.hu
www.medicanada.ca
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
E
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
Epicomed
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
E
motion
+
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
Ellenbogenbandage zur Weich-
192 06 Sollentuna
teilkompression mit 3D-Silikon-
Sweden
Quartz Pelotten · Elbow support
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
for soft tissue compression with
info@medi.se
3D silicone quartz pads
www.medi.se
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Návod k použití. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання. Návod na použitie.
‫ .دليل االستخدام‬使用说明. Instrucțiuni de
utilizare. ‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
Uzvilkšanas instrukcija.
medi Performance Collection
motion
+
®
®
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein un-
angenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds
and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
®
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o
una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het
product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen
derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko
po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
. Wird es für die Behandlung von mehr
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. В случае
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla
. W przypadku

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Epicomed E+motion and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi Epicomed E+motion

  • Page 1 Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu. medi Hungary Kft. 192 06 Sollentuna teilkompression mit 3D-Silikon- Bажные замечания medi Canada Inc / médi Canada Inc Bokor u. 21. Sweden Quartz Pelotten · Elbow support 104-1375 Lionel-Boulet, 1037 Budapest Данное...
  • Page 2 F: +86-21 50582319 Angehörige der Gesundheitsberufe versorgen anhand der zur Verfügung motion ® Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS stehenden Maße/Größen und der notwendi- Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 gen Funktionen/Indikationen Erwachsene 06510 Çankaya Ankara und Kinder unter Berücksichtigung der...
  • Page 3 Behörde des Mitgliedsstaates • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse mit medi clean Waschmittel, von Hand, sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) oder im Schonwaschgang bei 30°C mit 2017/745 (MDR) definiert. Die Rückverfolg- Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
  • Page 4 English Intended patient groups Epicomed ® Healthcare professionals should provide care to the adults and children, applying the motion ® available information on the measurements/ sizes and necessary functions/indications and in line with the information provided by Intended purpose the manufacturer, and acting under their Epicomed E motion is an elbow compression own responsibility.
  • Page 5: Material Composition

    EU member state. The criteria for serious • Wash the product by hand, preferably incidents are defined in Section 2, No. 65 of using a medi clean detergent, or in delicate the Regulation (EU) 2017/745 (MDR). The cycle at 30°C using a mild detergent traceability of this product is assured via a without fabric conditioners.
  • Page 6: Contre-Indications

    Français Groupe de patients prévu Epicomed ® Les professionnels de la santé traitent les adultes et les enfants selon les dimensions/ motion ® tailles disponibles et les fonctions/ indications requises sur la base des informations du fabricant sous leur propre Utilisation prévue responsabilité.
  • Page 7 à la mort • Laver le produit à la main, de préférence doivent être signalés au fabricant ou aux en utilisant le détergent medi clean, ou en autorités compétentes de l’État membre. machine sur programme délicat à 30°C Les incidents graves sont définis à...
  • Page 8 Español Grupo de pacientes previsto Epicomed ® Los profesionales sanitarios, bajo su propia responsabilidad, atenderán a los adultos y motion ® niños teniendo en cuenta las dimensiones/ tamaños disponibles y las funciones/ indicaciones necesarias y siguiendo la Finalidad información proporcionada por el fabricante. Epicomed E motion es un vendaje de Recomendaciones de uso...
  • Page 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Los incidentes graves se • Lave el producto a mano, preferiblemente definen en el artículo 2, n.º 65 del con detergente medi clean, o en modo Reglamento (UE) 2017/745 (MDR). La ropa delicada a 30°C con detergente para trazabilidad del producto se garantiza con el ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10 Português Grupo de pacientes previsto Epicomed ® Em função das dimensões/tamanhos disponíveis e das funções/indicações motion ® necessárias, os profissionais de saúde fornecem, sob sua responsabilidade, a adultos e crianças sob a observação das Finalidade informações do fabricante. O Epicomed E motion é...
  • Page 11 • Preferencialmente lave o produto à mão ao fabricante e às autoridades competentes com detergente medi clean ou no do Estado-Membro. Os incidentes graves programa de lavagem para tecidos estão definidos no artigo 2 n.º 65 do delicados a 30°C com detergente suave...
  • Page 12 Italiano Epicomed della sudorazione) o alla composizione dei ® materiali. motion ® Gruppo di pazienti previsto In base alle misure / taglie disponibili e alle funzioni / indicazioni necessarie, i Scopo professionisti del settore sanitario assistono Epicomed E motion è un bendaggio sotto la propria responsabilità...
  • Page 13 2 • Lavare il prodotto preferibilmente a mano n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 (MDR). con detersivo medi clean, oppure con La tracciabilità del prodotto è garantita dal lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo codice UDI delicato senza ammorbidente.
  • Page 14 Nederlands Epicomed volwassenen en kinderen, rekening houdend ® met de beschikbare maten/groottes, de vereiste functies/indicaties en de informatie motion ® van de fabrikant op eigen verantwoording. Draaginstructie Beoogd doel Het beste resultaat met bandages bereikt u Epicomed E motion is een elleboog- tijdens lichamelijke activiteiten.
  • Page 15 • Was het product bij voorkeur met worden gemeld. Ernstige incidenten medi clean wasmiddel met de hand of zijn gedefinieerd in artikel 2, nr. 65 van in de zachte was op 30° met een mild de Verordening (EU) 2017/745 (MDR).
  • Page 16 Clima Comfort a vyvolávat podráždění pokožky. Zamýšlená skupina pacientů • Výrobek perte nejlépe za použití pracího Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují prostředku medi clean v ruce nebo v pračce...
  • Page 17 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš medi Team Vám přeje rychlé uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného...
  • Page 18 Русский Epicomed состав материала. ® Предусмотренная группа пациентов motion ® Представители медицинских профессий под собственную ответственность на основании доступных мер/величин и Назначение необходимых функций/показаний motion – это компрессионный оказывают медицинскую помощь Epicomed E локтевой бандаж с вкладышами. взрослым и детям с учетом информации производителя.
  • Page 19 необходимости ремешок легко Изделие можно утилизировать снимается даже во время использования вместе с бытовыми отходами. изделия (рис. 6). Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки- липучки. Мы рекомендуем использовать мешок для белья. Ополаскиватели, жиры, масла, лосьоны, мази...
  • Page 20 Türkçe Öngörülen hasta grubu Epicomed ® Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate alarak yetişkin ve motion ® çocuklara, kullanıma sunulan ölçüler/boylar ve gerekli fonksiyonlar/endikasyonlar yardımıyla ve kendi sorumlulukları altında Kullanım amacı bakar. Epicomed E motion, pedli bir dirsek kompres Kullanım bilgisi bandajıdır.
  • Page 21 Türkçe bozabilir, Clima Comfort işlevini etkileyebilir ve ciltte tahrişe neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Page 22 Polski Docelowa grupa pacjentów Epicomed ® Pracownicy służby zdrowia opatrują osoby dorosłe i dzieci na własną odpowiedzialność, motion ® kierując się dostępnością konkretnych rozmiarów/wielkości oraz niezbędnymi funkcjami/wskazaniami, uwzględniając przy Przeznaczenie tym informacje udzielone przez producenta. Epicomed E motion to miękki stabilizator Wskazówki dotyczące noszenia uciskowy łokcia z wkładkami.
  • Page 23 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej należy skontaktować się bezpośrednio środkiem do mycia marki medi clean, lub w z odpowiednim sprzedawcą sprzętu pralce w programie do tkanin delikatnych medycznego. Producentowi i odpowiednim w temperaturze 30°C, używając środka władzom kraju członkowskiego należy...
  • Page 24: Ápolási Útmutató

    Magyar Meghatározott betegcsoport Epicomed ® Az egészségügyi szakemberek a rendelkezésre álló méretek és a szükséges motion ® funkciók/javallatok alapján felnőtteket és gyermekeket látnak el saját felelősségre, a gyártói információk figyelembevételével. Rendeltetés Hordási útmutató Az Epicomed E motion egy párnázott kompressziós könyökbandázs. A kötések a legnagyobb hatást testi aktivitás közben érik el.
  • Page 25 Clima hatóságának, amelyek az egészségi állapot Comfort hatást, és bőrirritációt okozhatnak. jelentős romlásához vagy halálhoz • A terméket ajánlott medi clean vezethetnek. A súlyos váratlan események mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a az (EU) 2017/745 (MDR) rendelet 2. cikkének mosógép kímélő...
  • Page 26 Srpski Epicomed svojom odgovornošću pružaju zdravstvene ® usluge odraslim osobama i decu na temelju raspoloživih mera/veličina i neophodnih motion ® funkcija/indikacija uz uzimanje u obzir informacija proizvođača. Namena Informacije o nošenju Epicomed E motion je kompresioni zavoj za Steznici su najdelotvorniji za vreme telesnih lakat sa jastučićem (ma).
  • Page 27 Srpski Comfort-efekat i izazovu iritacije kože. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati.
  • Page 28 Українська Epicomed пітливістю) або зі складом матеріалу. ® Передбаченій групі пацієнтів motion ® медичні працівники надають допомогу дорослим та дітям виходячи з наявних розмірів та необхідних функцій/показань Призначення відповідно до сфери своїй motion – це компресійний відповідальності, враховуючи інформацію Epicomed E ліктьовий...
  • Page 29 негативно вплинути на властивості матеріалу, порушити ефект Clima Comfort і призвести до подразнення шкіри. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу...
  • Page 30 Slovenčina Určená skupina pacientov Epicomed ® Príslušníci zdravotníckych povolaní podľa svojich kompetencií ošetria dospelých a deti motion ® na základe dostupných rozmerov/veľkostí a potrebných funkcií/indikácií, pričom zohľadnia pokyny výrobcu. Informácia o účele použitia Pokyny pre nosenie Epicomed E motion je lakťová kompresívna bandáž...
  • Page 31 štátu sa musia hlásiť len závažné nehody, • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím ktoré môžu viesť k podstatnému zhoršeniu prostriedkom medi clean, alebo v práčke zdravotného stavu alebo k smrti. Závažné šetrným pracím programom pri 30 °C s nehody sú definované v článku 2 č. 65 jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Page 32 .‫برميه في سلة المهمالت المنزلية‬ ‫نوصي باستخدام شبكة غسيل. يمكن أن تؤدي‬ ‫بقايا الصابون أو الكريمات‬ ‫فريق‬ medi ‫أو المراهم إلى حدوث تهيج في الجلد‬ !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫وتلف في المواد. يمكن أن تؤدي بقايا منعمات‬ ‫األقمشة والدهون والزيوت والكريمات والمراهم‬...
  • Page 33 ‫عربي‬ ‫الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب التعرق) أو‬ Epicomed ® .‫إلى تلف المواد المصنعة‬ motion ® ‫موانع االستعمال‬ ‫لم يتم اكتشاف أية أعراض جانبية تؤثر على الجسم‬ ‫بأكمله، ومع ذلك، إذا كان المشد الداعم، كالرباط‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫مث ال ً ، ضي ق ً ا جد ً ا، فقد يؤدي هذا إلى آثار ناتجة عن‬ ‫هو...
  • Page 34 也可在穿戴期间轻易地取下绑带。 (图 ) 是出现发炎症状 (过度晒烤、 肿胀或 发红) 。 清洗说明 • 双臂知觉障碍和血流不畅 (例如患有 在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤霜或 糖尿病) 油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 淋巴回流障碍——在应用部位旁同样有不明 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗 medi clean 的软组织肿胀 涤剂, 或在 水温下选用保护 30°C 模式用不含柔顺剂的优质洗衣液清洗。 在与其他产品例如手臂弹力套配合使用之前, • 切勿漂白。 必须和治疗医生商量。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 作用原理/穿戴提示...
  • Page 35 中文 存放提示 室温干燥存放。 防止太阳直射和潮湿。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 弹性纤维、 美利奴羊毛 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请 注意使用说明中相应的安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起 作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 36 Română Epicomed transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. ® Grupe de pacienţi prevăzute motion ® Angajaţii în activităţi de îngrijirea sănătăţii tratează pe proprie răspundere adulţi şi copii, pe baza dimensiunilor/ Destinaţia utilizării mărimilor disponibile şi a funcţiilor/ Epicomed E motion este un bandaj indicaţiilor necesare, prin considerarea de compresie a cotului cu perniţe.
  • Page 37 şi pot provoca iritații ale pielii. specialitate pentru dispozitive medicale. • Pentru spălarea produsului, folosiţi Numai incidentele grave, care pot cauza de preferinţă detergent medi clean, deteriorarea gravă a stării de sănătate sau spălaţi-l manual sau cu maşina de decesul trebuie anunţate la producător spălat în regim delicat de spălare...
  • Page 38 ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש לשים‬ ‫לב להוראות הבטיחות, ולהוראות המפורטות‬ .‫בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬...
  • Page 39 ‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות יספקו טיפול‬ ‫יש לכבס את המוצר ידנית, אם אפשר בסבון‬ ‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם, תוך‬ ‫, או בתוכנית לכביסה עדינה‬medi clean ,‫התחשבות במידע המסופק על ידי היצרן‬ ‫ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון לכביסה‬ ‫בהתבסס על המידות/הגדלים הזמינים‬...
  • Page 40 Tøymyknere, fett, oljer, irritasjon av huden (spesielt i forbindelse lotioner, salver og såperester kan angripe med svettedannelse) eller materialet og svekke Clima Comfort- materialsammensetningen. effekten og forårsake hudirritasjon. • Vask produktet fortrinnsvis for hånd med medi clean-vaskemiddel eller på finvask i...
  • Page 41 Lagre produktet tørt og beskyttet mot direkte sollys. Materialsammensetning Polyamid, polyester, elastan, merinoull Ansvar Produsentens ansvar utløper ved feil bruk. Les også de tilsvarende sikkerhetsanvisningene og instruksjonen i denne håndboken. Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet. Ditt medi-team ønsker deg god bedring!
  • Page 42 ® nepieciešamās funkcijas/indikācijas un ņemot vērā ražotāja informāciju, aprūpē pieaugušos un bērnus uz viņu pašu Paredzētais lietojums atbildību. Epicomed E+motion ir elkoņa kompresijas Valkāšanas norāde bandāža ar spilventiņiem. Vislielāko efektu bandāžas sniedz fiziskās Indikācijas aktivitātes laikā. Pamatā bandāžu var valkāt Visas indikācijas, kur nepieciešama...
  • Page 43 ādas kairinājumu. Regulas (ES) 2017/745 (MDR) 2. panta 65. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, punktā. Izstrādājuma izsekojamību garantē ieteicams lietot medi clean mazgāšanas UDI kods līdzekli, vai saudzīgā mazgāšanas režīmā 30°C ar neitrālu mazgāšanas līdzekli bez veļas mīkstinātāja.
  • Page 46 Fontos útmutatások Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja . Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.