MAXIS a.s.,
medi Orient M.E.A. ZZC
medi group company
TAURUS GROUP
Slezská 2127/13
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Al Wuhida Road, Al Mamzar
Medicusstraße 1
Czech Republic
P.O.BOX NO. 91464
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
DUBAI, UAE
Germany
F: +420 571 616 271
United Arab Emirates
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
T: +971-4 2557344
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
F: +971- 4 2557399
ortho@medi.de
md@taurusgroup.net
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Polska Sp. z.o.o.
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
Zygmunta Starego 26
83 Fennell Street
Denmark
44-100 Gliwice
North Parramatta NSW 2151
T +45-70 25 56 10
Poland
Australia
F +45-70 25 56 20
T +48-32 230 60 21
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
F +48-32 202 87 56
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
sales@mediaustralia.com.au
www.medi-polska.pl
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
6020 Innsbruck
Spain
Portugal
Austria
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
F +43 512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi.pt
www.medi-austria.at
medi France
medi RUS LLC
medi Belgium bvba
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
Posthoornstraat 13/1
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
3582 Koersel
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
Belgium
France
Russia
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medirus.ru
medi Brasil
medi Hungary Kft.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Rua Cristovan de Vita,
Bokor u. 21.
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
n.º 260, Un. 30,
1037 Budapest
2290 Zuchongzhi Road
Centro Logístico Raposo Tavares,
Hungary
200131 Shanghai
Vila Camargo
T +36 1 371-0090
People's Republic of China
Vargem Grande Paulista - SP
F +36 1 371-0091
T: +86-1366 1668 687
CEP 06730-000
info@medi.hu
F: +86-2161 7696 07
Brasil
www.medi.hu
infocn@medi.cn
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
medi Nederland BV
www.medibrasil.com
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
Achimed
Achillessehnenbandage · Achilles tendon support ·
Chevillère pour le talon d'Achille · Vendaje tendón de
Aquiles
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Navodila za
.دليل االستخدام
uporabo. Návod na použitie.
使用说明. Instrucțiuni de
utilizare. .הוראות שימוש
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten
verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt
nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult
your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or
orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le
produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por
favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt
gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben,
vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na
medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter
forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte
tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare
eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká
záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených
ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta,
jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet
liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema
medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия
более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при
наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması
durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.
Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin
medi. I feel better.
sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Need help?
Do you have a question about the Achimed and is the answer not in the manual?
Questions and answers