Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

medi Danmark ApS
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Vejleåvej 66
Rua do Centro Cultural, no. 43
2635 Ishøj
1700-106 Lisbon
Denmark
Portugal
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T +351-21 843 71 60
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F +351-21 847 08 33
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
www.medi.pt
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi RUS LLC
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Business Center NEO GEO
www.medi.de
08901 Barcelona
Butlerova Street 17
Spain
117342 Moscow
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
Russia
Unit 4/13-21 Hallmark Street
F +34-932 60 23 14
T +7-495 374 04 56
Pendle Hill NSW 2145
medi@mediespana.com
F +7-495 374 04 56
Australia
www.mediespana.com
info@medirus.ru
T +61 2 9890 8696
www.medirus.ru
F +61 2 9890 8439
medi France
sales@medi.au
Z.I. Charles de Gaulle
medi Sweden AB
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Box 6034
93297 Tremblay en France Cedex
192 06 Sollentuna
medi Austria GmbH
France
Sweden
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +46 8 96 97 98
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +46 8 626 68 70
Austria
infos@medi-france.com
info@medi.se
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medi.se
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
1037 Budapest
No. 277, Long Lan Road
medi Belgium NV
Hungary
Xuhui District
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
200232 Shanghai
3945 Ham
F +36 1 371-0091
People's Republic of China
Belgium
info@medi.hu
T: +86-21 50582319
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +86-21 50582319
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
103-0026 Tokyo
06510 Çankaya Ankara
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Turkey
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
T: +90 312 435 20 26
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
F: +90 312 434 17 67
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
info@medi-turk.com
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
www.medi-turk.com
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
medi Polska Sp. z.o.o.
info@maxis-medica.com
ul.Łabędzka 22
www.maxis-medica.com
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Epico ROMs PRU
Ellenbogen-Orthese zur Mobilisierung mit einstellbarer Immobilisierung
des proximalen Radius-Ulnar-Gelenks - Elbow brace for mobilisation
with adjustable immobilisation of the PRU joint
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Инструкция по
‫. دليل االستخدام‬
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Instrucțiuni de utilizare. ‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба. Kasutusjuhend.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona
erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın
aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde
kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
Ważne wskazówki
使用说明.
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono
produkt. Produkt stosować tylko na nieuszkodzoną lub skórę z zabezpieczonymi ranami, nie stosować produktu bezpośrednio na zranioną
lub uszkodzoną skórę i stosować tylko zgodnie z uprzednio otrzymanymi wytycznymi lekarza.
‫. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتج غير سارية في حال استخدامه لعالج عدة‬
‫مرضى. وإذا كنت تعاني من ألم مفرط أو شعور بعدم الراحة خالل ارتداء الدعامة، فنرجوا منك خلعها على الفور واالتصال بطبيبك أو المتجر المتخصص. ال يجوز ارتداء‬
.‫المنتج سوى على الجلد السليم أو المعافى من الجروح، وليس مباشرة على الجلد المصاب أو التالف، وذلك تحت إش ر اف طبي مسبق‬
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. Aynı ortezin birden fazla hastada
. W przypadku stosowania
‫الستخدامه عدة م ر ات من قبل مريض واحد فقط‬
‫صنع هذا المنتج الطبي‬
. В случае
‫مالحظات هامة‬

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Epico ROMs PRU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi Epico ROMs PRU

  • Page 1 Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný info@medibelgium.be medi Japan K.K. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na www.medibelgium.be 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku Mustafa Kemal Mah.
  • Page 2 F: +380 44 392 73 73 • Empfindungs- und Durchblutungsstö- info@medi.ua Zweckbestimmung http://medi.ua rungen (z.B. bei Diabetes, Krampfa- medi Epico ROMs PRU ist eine Ellenbo- dern) medi USA L.P. gen-Orthese zur Mobilisierung • Lymphabflussstörungen – ebenso 6481 Franz Warner Parkway...
  • Page 3 Einstellen der Flexions- und Extensi- Anziehanleitung onsbegrenzung • Öffnen Sie alle Hakenverschlüsse und • Die medi Epico ROMs PRU-Orthese ist den Schultergurt und legen Sie die mit einem Extensions- und Flexions- Orthese so an, dass das Gelenk direkt winkel von 0° Extension und 90°...
  • Page 4 Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsan- weisung. Entsorgung Nach Gebrauch bitte ordnungsgemäß entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Page 5 • Lymph drainage disorders – equally, swelling of soft tissue adjacent to the Intended purpose area of application which is not related medi Epico ROMs PRU is an elbow brace to a condition for mobilisation with adjustable When wearing snug-fitting aids, this can...
  • Page 6 • Limitation of flexion: -10°/-120° • Wash the paddings and straps by • Limitation of extension: -10°/-90° hand, preferably using medi clean washing agent. Adjusting the hand support • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Page 7 Disposal Dispose of properly after use. Your medi team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 8: Contre-Indications

    • Affections ou lésions de la peau dans la zone d’application, en particulier Destination signes d’infection (échauffement medi Epico ROMs PRU est une orthèse excessif, gonflement ou rougeur) pour le coude destinée à la mobilisation • Troubles de la sensibilité et troubles avec immobilisation réglable de...
  • Page 9 Réglage des limitations d’extension et Instructions de pose de flexion • Ouvrez tous les crochets et la sangle • L’orthèse medi Epico ROMs PRU est d’épaule et placez l’orthèse de sorte à préréglée avec un angle d’extension de ce que l’articulation se trouve 0°...
  • Page 10 Recyclage Éliminer correctement après utilisation. Votre équipe medi Vous souhaite un prompt rétablissement ! En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter...
  • Page 11 • Afecciones/lesiones cutáneas en la zona de aplicación, especialmente señales de inflamación (acumulación Uso previsto de calor, hinchazón o enrojecimiento medi Epico ROMs PRU es una órtesis de excesivos) codo para la movilización • Trastornos circulatorios y sensoriales inmovilización ajustable...
  • Page 12 Ajuste de limitaciones de flexión y cinta de hombro y coloque la órtesis en extensión de manera que la articulación quede • En la órtesis medi Epico ROMs PRU directamente sobre el epicóndilo está ya ajustado un ángulo con 0° de lateral (Fig. 8).
  • Page 13 Eliminación Eliminar correctamente tras el uso. Su equipo medi ¡le desea una rapida recuperación! En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con...
  • Page 14 • Distúrbios na drenagem linfática – Finalidade bem como inchaços pouco visíveis de A medi Epico ROMs PRU é uma ortótese tecidos moles fora da área de aplicação de cotovelo para mobilização Ao utilizar meios auxiliares demasiado imobilização...
  • Page 15 O apoio para as mãos da ortótese está • Preferencialmente lave o produto à fixado na posição neutra. Para ajustar a mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores. articulação PRU, desaperte ambos os parafusos Allen (Fig. 7).Agora, a •...
  • Page 16 Destruição Eliminar corretamente após a utilização. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 17 • Malattie o lesioni della pelle nella zona Destinazione d’uso di applicazione, soprattutto se vi sono medi Epico ROMs PRU è un dispositivo segni di infiammazione (riscaldamento ortopedico per la mobilizzazione eccessivo, gonfiore o arrossamento) gomito con immobilizzazione •...
  • Page 18 (fig. 7) A questo punto, materiale e causare irritazioni cutanee. l’articolazione può muoversi • Lavare il prodotto preferibilmente a liberamente. A seconda delle specifiche, mano con detersivo medi clean. • Non usare candeggina. si può effettuare la regolazione • Asciugare all’aria. desiderata della pronosupinazione, avvitando le viti nelle posizioni 0-3 •...
  • Page 19 Smaltimento Dopo l’uso smaltire correttamente il prodotto. Il Suo team medi Le augura una pronta guargione! In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Page 20: Contra-Indicaties

    Instellen van flexie- en kunnen er plaatselijk drukverschijnselen extensiebeperking of beknelling van bloedvaten of • De medi Epico ROMs PRU-orthese is zenuwen optreden. Daarom dient u bij vooraf ingesteld met een extensie- en de volgende omstandigheden voor de flexiehoek van 0° extensie en 90°...
  • Page 21 • Flexiebeperking: -10°-120° veroorzaken. • Extensiebeperking: -10°-90° • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. Instellen van de handgreep • Niet bleken. De handgreep van de orthese is in een • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 22 Afvalverwijdering Na gebruik als afval verwijderen volgens de voorschriften. Uw medi team Wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 23 žil) • Poruchy odtoku lymfy – rovněž nejednoznačné otoky měkkých tkání Určení účelu po stranách míst aplikace medi Epico ROMs PRU je loketní ortéza Při nošení přiléhavých pomůcek může k mobilizaci s nastavitelným docházet k místnímu podráždění kůže, znehybněním...
  • Page 24 (obr. 6). pokožky. • Omezení flexe: -10°-120° • Výrobek perte v ruce a nejlépe za • Omezení extenze: -10°-90° použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit Nastavení podpěry ruky • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. Podpěra ruky v ortéze je fixována v neutrální...
  • Page 25 Čeština Likvidace Po použití řádně zlikvidujte. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků. Pouze závažné nežádoucí příhody, které...
  • Page 26 Epico ROMs PRU нервов. Поэтому обязательно консультируйтесь со своим лечащим врачом при следующих Назначение обстоятельствах: medi Epico ROMs PRU – это локтевой • Заболевания или повреждения кожи ортез для мобилизации с в области применения, прежде всего возможностью регулировки при воспалительных симптомах...
  • Page 27 положении. Для настройки шарнира Настройка ограничения сгибания и PRU отвинтите оба винта с разгибания внутренним шестигранником (рис. 7). • В ортезе medi Epico ROMs PRU Теперь шарнир свободно двигается. Вы можете настроить ограничение установлен уголок для ограничения разгибания и сгибания: разгибание...
  • Page 28 Русский Прокладку для шеи можно Ваша компания medi перемещать так, как вам нужно. желает Вам скорейшего • При слишком сильном затягивании выздоровления! ремешков возможен застой лимфы. Поэтому их нужно часто В случае рекламаций, связанных с расстегивать. изделием, таких как повреждение...
  • Page 29 Uzatma ve bükme sınırlarının sinirlerin daralması görülebilir. Bu ayarlanması nedenle aşağıdaki durumlarda • Epico ROMs PRU ortezi, uzatma açısı uygulama öncesinde tedavi eden 0° ve bükme açısı 90° olacak şekilde doktorla görüşmeniz önerilir: ayarlanmış olarak gelir. Bükme ve •...
  • Page 30 önlemek için göstergeyi ciltte tahrişe neden olabilir.  tekrar kilit simgesine ( ) işaret edecek • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile şekilde döndürün (Şekil 6). elle yıkayın. • Bükme sınırlaması: -10°-120° • Beyazlatıcı kullanmayın • Uzatma sınırlaması: -10°-90°...
  • Page 31 önünde bulundurun. Atığa ayırma Kullandıktan sonra usulüne uygun bir şekilde bertaraf edin. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Page 32 Dlatego przed użyciem ortezy należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym leczenie w razie Przeznaczenie następujących dolegliwości: medi Epico ROMs PRU to orteza łokcia • Choroby lub uszkodzenia skóry służąca do mobilizacji w miejscu stosowania, przede regulowanego unieruchomienia wszystkim przy objawach zapalenia stawu promieniowo-łokciowego...
  • Page 33 Regulacja ogranicznika zgięcia i • Rozpiąć wszystkie zapięcia haczykowe wyprostu oraz pasek ramienny i założyć ortezę • W ortezie medi Epico ROMs PRU w taki sposób, aby przegub znajdował zamontowano ogranicznik wyprostu i się bezpośrednio nad nadkłykciem zgięcia o kącie 0° i 90°. Aby ustawić...
  • Page 34 Utylizacja Po użyciu zutylizować zgodnie z przepisami. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się...
  • Page 35 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يرجى التخلص من المنتج بالشكل‬ .‫الصحيح بعد االستخدام‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫في حال وجود شكاوى بخصوص المنتج، مثل‬ ‫تلف النسيج أو خطأ في القياس، يرجى‬ ‫ا إل بالغ عن ذلك إلى تاجر الل و ازم الطبية‬...
  • Page 36 ‫أن يتم ذلك باستخدام م و اد التنظيف‬ ‫ي ُ ثبت مسند اليد الخاص بالدعامة في وضع‬ ‫الخاصة بـ‬ ‫محايد. لضبط المفصل الكعبري الزندي‬ medi ‫الداني، فك ّ كال البرغيين السداسيين (انظر‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬...
  • Page 37 .)‫الحرارة، أو التورم، أو االحمرار‬ ‫الحساسية أو المشكالت في التروية (مثل‬ • ‫غرض االستعمال‬ )‫حاالت السكري والدوالي‬ ‫هي دعامة لتحريك‬ medi Epico ROMs PRU ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال ً عن‬ • ‫المفصل الكعبري‬ ‫مع تثبيت‬ ‫المرفق‬ ،‫تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬...
  • Page 38 中文 目标用户和目标患者群 medi 目标用户包括医疗专业人员和患者, 包括 获得医疗专业人员相应说明的辅助护理 Epico ROMs PRU 人员。 目标患者群: 医疗保健从业人员须根据可 用的尺寸/规格和必要的功能/适应症, 在 预期用途 考虑制造商说明信息的前提下, 负责向成 是一款便于活动 人和儿童提供。 medi Epico ROMs PRU , 并同时固定 桡尺近侧关节的肘关 节矫正用具。 机械装置 QuickLock 机械装置能够对关节活动度 QuickLock 适应症 进行快速锁定和解锁。 如需保持关 (ROM) 所有需要进行早期功能锻炼, 同时限制肘 节固定, 请将旋转关节上的锁杆拨到闭锁 关节活动并固定桡尺近侧关节的适应症,...
  • Page 39 中文 • 手托的长度可以通过前臂滑轨上的两个 您的 团队 medi 螺钉进行调节 (图 ) 。 前臂夹板的每个 祝您早日康复 长孔中都备有一个螺钉。 • 首先扣上前臂绑带的两个钩扣, 将绑带 如有产品相关投诉, 例如编织物损坏或版 拉紧 (图 ) 。 然后, 用同样的方法扣紧 型缺陷, 请直接联系您的医药商店。 只有 上臂绑带。 如有必要, 可以用剪刀沿着凸 导致健康状况严重恶化甚或死亡的严重 面接缝处裁剪衬垫 (图 ) 。 绑带也可 事故, 才必须向制造商和成员国有关部门 根据个人需要裁短。 为此, 请打开绑带末...
  • Page 40 (încălzire excesivă, umflare sau înroşire) Destinaţia utilizării • Perturbări de sensibilitate sau de medi Epico ROMs PRU este o orteză a irigare (de ex. la diabet, varice) cotului pentru mobilizarea • Perturbări ale drenării limfei – de imobilizare ajustabilă...
  • Page 41 și pot provoca iritații ale pielii. Ajustarea suportului pentru mână • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, Suportul pentru mână al ortezei este de preferinţă cu detergent medi clean. fixat în poziţia neutră. Pentru a ajusta • Nu folosiţi înălbitor. articulaţia PRU, desfaceţi ambele •...
  • Page 42 şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu După utilizare, eliminaţi ca deşeu conform reglementărilor. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Page 43 .‫אופן כמו בהגדרת הכיפוף‬ • • ‫יש לכבס את הריפוד והרצועות ביד, עדיף‬ ‫כדי לוודא שהגדרת זווית המפרק לא‬ .medi clean ‫עם חומר ניקוי‬ ‫תשתנה בטעות (כגון עקב חבטה), ודא‬ • .‫אין להלבין‬ ‫שהמצביע עומד שוב על סמל הסגירה‬ ...
  • Page 44 ‫של העור (במיוחד בשילוב עם זיעה) או‬ .‫בגלל הרכב החומרים‬ ‫הקיבוע המתקבל באמצעות העזר מהווה‬ ‫גורם סיכון להופעת פקקת של ורידי‬ ‫השימוש המיועד‬ ‫הרגליים, במיוחד בהקשר של פרוצדורות‬ ‫ הוא התקן‬medi Epico ROMs PRU ‫עם קיבוע‬ ‫אורתופדי לשיקום המרפק‬ .‫כירורגיות וטראומה‬ ‫של מפרק הרדיוס‬ ‫מתכוונן‬...
  • Page 45 • Кожни заболявания или наранявания в зоната на приложение, особено признаци на Предназначение възпаление (прекомерно затопляне, medi Epico ROMs PRU е ортеза за подуване или зачервяване) лакът за подпомагане на мобилността • Сензорни и кръвоносни нарушения с регулируемо обездвижване на...
  • Page 46 флексията (сгъването) и екстензията предприемете желаното положение на (разгъването) пропинация/супинация, като • Ортезата medi Epico ROMs PRU е завинтите винтовете в предвидените предварително монтирана с ъгъл от позиции 0 – 3 (1=25°; 2=50°; 3=75°). 0° за екстензия и 90° за флексия.
  • Page 47 инструкции в това ръководство за потребителя. Изхвърляне Да се изхвърли правилно след употреба. Вашият екип на medi Ви пожелава бързо ъзстановяване! В случай на рекламации, свързани с продукта, като повреда на дрехата или дефект на облекло, моля, свържете се директно с Вашия медицински...
  • Page 48 • Kaasnevad neuroloogilised Paindlikkuse ja sirutamise piirangu kahjustused, nt ulnaarnärvi kahjustus seadistamine • Kompartmendi-sündroom • medi Epico ROMs PRU ortoos on eelseadistatud sirutus- ja Riskid / Kõrvaltoimed paindenurgaga, sirutus 0° ja Liigselt pingul abivahendid võivad paindlikkus 90°. Painde või sirutuse põhjustada lokaalset survet või...
  • Page 49 Rasvad, õlid, vedelikud, salvid ja paindlikkuse reguleerimisel. seebijäägid võivad kahjustada materjali • Tagamaks, et ortopeedilise liigendi ning põhjustada nahaärritust. • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi kraadi seadistus kogemata ei muutuks (nt põrutuse tõttu), veenduge, et osuti clean pesuvahendiga.  on jälle suletud sümboli (joonis 6).
  • Page 50 Eesti Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt koe kahjustused või puudulik sobivus, pöörduge otse vastava meditsiiniseadmete edasimüüja poole. Ainult ohujuhtumite korral, mis põhjustavad tervisliku seisundi olulise halvenemise või surma, tuleb teavitada tootjat ja liikmesriigi pädevat asutust. Ohujuhtumid on määratletud määruse (EL) nr 2017/745 (meditsiiniseadmed) artikli 2 lõikes 65.
  • Page 54 重要提示 该医用产品 仅适于在一名病患身上多次使用 。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担产品责任。 若在穿戴期 间出现过度疼痛或不适之感, 请脱下产品并立即联系您的医生或为您供货的专卖店。 仅允许将产品穿戴于完好或受伤后得到 适当护理的皮肤上, 严禁直接用于受伤或破损的皮肤上, 并且仅允许在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。 Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării multiple numai de către un singur pacient . Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pa- cienta, zaniká záruka výrobcu. Ak by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, produkt prosím vyzlečte a ihneď sa obráťte na Vášho lekára alebo vašu špecializovanú...