Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DCF680
DCF682

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCF680G2

  • Page 1 DCF680 DCF682...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCF680 DCF682 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 DCF680 Figure 4 Figure 5a Figure 5b Figure 5c...
  • Page 5 DANSK 7,2 V KRAFTIG LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER DCF680, DCF682 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCF680 DCF682 Spænding Type Tomgangshastighed...
  • Page 6 DANSK Defi nitioner: Sikkerhedsråd Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik Nedenstående definitioner beskriver WALT, Richard-Klinger-Straße 11, sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs D-65510, Idstein, Tyskland vejledningen og læg mærke til disse symboler. 15.01.2014 FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der – hvis den ikke undgås – ADVARSEL: For at reducere kan resultere i døden eller alvorlige risikoen for personskade bør du læse...
  • Page 7 DANSK Undlad at udsætte ledningen for overlast. Hvis der anvendes støvudsugnings- Brug aldrig ledningen til at bære, eller støvopsamlingsudstyr, skal dette trække værktøjet eller trække det ud af tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse stikkontakten. Hold ledningen borte fra af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer varme, olie, skarpe kanter og bevægelige forårsaget af støv.
  • Page 8 DANSK Brug kun elektrisk værktøj med de – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, batteripakker, der er beregnet til hver der dannes, når der arbejdes i træ. enkelt type. Brug af andre batteripakker kan – Risiko for personskade som følge af flyvende skabe risiko for personskade og brand.
  • Page 9 DANSK eller ophobninger af metalpartikler skal • Afbryd opladeren fra strømstikket før holdes væk fra åbninger i opladeren. eventuel rengøring. Herved undgås risiko Tag altid opladeren ud af strømstikket, for elektrisk stød. Det er ikke nok at fjerne når der ikke er et batteri i opladeren. batteripakken.
  • Page 10 DANSK temperatur. Derefter skifter opladeren automatisk kan medføre elektrisk stød og eventuel til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer livsfare. Beskadigede batteripakker skal maksimal batterilevetid. returneres til servicecenteret til genbrug. FORSIGTIG: Placér værktøjet på KUN LI-ION-BATTERIPAKKE siden på et fast underlag, hvor det Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk ikke medfører fare for at vælte eller beskyttelsessystem, der beskytter batteriet mod...
  • Page 11 DANSK Anbefalet opbevaring Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af sollys og ekstrem varme eller kulde. For batteripakken. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Page 12 DANSK TILSIGTET BRUG Isætning og udtagning af Disse skruetrækkere er designet til professionelle batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) skruetrækkeropgaver. ADVARSEL: For at reducere MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i risikoen for personskade, sluk nærheden af brændbare væsker eller gasser. og tag batteripakken af, inden der foretages justeringer eller Disse skruetrækkere er professionelle...
  • Page 13 DANSK Skruetrækker med to positioner DCF680 Korrekt håndposition kræver en hånd på (fi g. 3) hovedhåndtaget som vist i figur 5a. DCF680 ADVARSEL: Hvis værktøjet skal bruges Du omdanner værktøjet til en vinklet skruetrækker i langstrakt position og med højeste ved at trykke på...
  • Page 14 DANSK VARIABEL HASTIGHED aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet • Spindelhastigheden er afhængig af den i væske. hastighed, hvormed du drejer din hånd. RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN • Jo langsommere du drejer din hånd, jo langsommere vil skruetrækkeren dreje.
  • Page 15 DANSK Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede D WALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på...
  • Page 16 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Page 17 DEUTSCH 7,2 V HOCHLEISTUNGS-AKKU-BOHRSCHRAUBER DCF680, DCF682 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCF680 DCF682 Spannung Leerlaufdrehzahl 0–430...
  • Page 18 DEUTSCH Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die D-65510, Idstein, Deutschland Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. 15.01.2014 GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, WARNUNG: Zur Reduzierung sofern nicht vermieden, zu tödlichen...
  • Page 19 DEUTSCH Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, oder feuchter Umgebung aus. Wenn die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht angebracht sind, können zu Verletzungen sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. führen. Überlasten Sie das Kabel nicht. Vermeiden Sie eine abnormale Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Körperhaltung.
  • Page 20 DEUTSCH Elektrogerät reparieren, bevor Sie es • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten mangelnder Wartung der Elektrogeräte. durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und oder die eigene Anschlußleitung sauber.
  • Page 21 DEUTSCH • Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Beschädigungen oder Belastungen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise am ausgesetzt wird. Ladegerät, Akku und am akkubetriebenen • Verwenden Sie ein Verlängerungskabel Produkt. nur, wenn es absolut notwendig ist. Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungskabel WARNUNG: Gefahr eines elektrischen kann zu Brandgefahr, elektrischem Schlag oder Schlages.
  • Page 22 DEUTSCH Diese Ladegeräte benötigen keine Einstellungen Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn und sind für einen möglichst einfachen Betrieb der elektronische Schutz anschlägt. Wenn dies konstruiert. geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist. Ladevorgang (Abb.
  • Page 23 Akku nicht verwendet wird. Ohne aufgesetzte Schutzkappe können lose Metallteile die Kontakte Beschädigte Akkus nicht aufladen. kurzschließen und zu einer Brandgefahr und einer Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den Beschädigung des Akkus führen. dazu bestimmten DeWALT-Ladegeräten 1. Nehmen Sie die Akku-Schutzkappe ab, bevor auf.
  • Page 24 DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Diese Bohrschrauber wurden für den professionellen Gebrauch konstruiert. Akku umweltgerecht entsorgen.t. NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Den Akku nicht verbrennen. Diese Bohrschrauber sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch.
  • Page 25 DEUTSCH Verwendung eines Zur Betätigung der Batteriestandsanzeige halten Sie den Auslöser für die Aktivierung der Verlängerungskabels Bewegungskontrolle (a) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende wenn es absolut notwendig ist.
  • Page 26 DEUTSCH verriegeln, verwenden Sie die MAX-Position. Wenn EINSTELLEN DES ANFANGSPUNKTES das nicht geschieht, kann das Werkzeug bei einem 1. Fassen Sie den Bohrschrauber wie in Befestigungsversuch abrutschen. Abbildung 5 gezeigt. 2. Halten Sie den Auslöser für die Aktivierung der Vor dem Betrieb Bewegungskontrolle gedrückt.
  • Page 27 DEUTSCH • Wenn Sie die Spindeldrehzahl verringern REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE möchten, drehen Sie die Hand zurück in WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Richtung Anfangspunkt. Schlages. Trennen Sie das Ladegerät von der Wechselstromsteckdose, bevor WARTUNG Sie es reinigen. Schmutz und Fett an der Außenseite des Ladegeräts können Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen...
  • Page 28 DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Aufl...
  • Page 29 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 30 ENGLISH 7.2 V HEAVY-DUTY CORDLESS SCREWDRIVER DCF680, DCF682 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCF680 DCF682 Voltage Type...
  • Page 31 ENGLISH Defi nitions: Safety Guidelines WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and General Power Tool Safety Warnings pay attention to these symbols. WARNING! Read all safety warnings DANGER: Indicates an imminently and all instructions.
  • Page 32 ENGLISH 3) PERSONAL SAFETY Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons Stay alert, watch what you are doing and unfamiliar with the power tool or these use common sense when operating a instructions to operate the power tool.
  • Page 33 ENGLISH Additional Safety Instructions for WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric Cordless Screwdrivers shock may result. • Wear ear protectors with screwdrivers. CAUTION: Burn hazard. To reduce Exposure to noise can cause hearing loss. the risk of injury, charge only D WALT •...
  • Page 34 ENGLISH • Do not operate charger if it has received Charging Process a sharp blow, been dropped, or otherwise Refer the table below for the state of charge of the damaged in any way. Take it to an authorised battery pack. service centre.
  • Page 35 ENGLISH WARNING: Never attempt to open the WARNING: Make sure the protective battery pack for any reason. If battery battery cap is in place before storing or pack case is cracked or damaged, carrying a detached battery pack. do not insert into charger. Do not Battery Pack crush, drop or damage battery pack.
  • Page 36 ENGLISH INTENDED USE Do not expose to water. These screwdrivers have been designed for professional screwdriving applications. Have defective cords replaced DO NOT use under wet conditions or in presence of immediately. flammable liquids or gases. These screwdrivers are professional power tools. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
  • Page 37 ENGLISH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Quick Release Chuck (Fig. 1, 4) WARNING: Prior to assembly and NOTE: The chuck accepts 6.35 mm hex adjustment, always remove the accessories only. battery pack. Always switch off the To install a bit, insert the bit into the chuck until the tool before inserting or removing clip locks it in place.
  • Page 38 ENGLISH NOTE: When the tool is not in use or during transit WARNING: To reduce the risk of please be sure to remove any accessory from the serious personal injury, ALWAYS hold tool and activate trigger lock (b). securely in anticipation of a sudden reaction.
  • Page 39 ENGLISH dampened only with water and mild You can check the location of your nearest soap. Never let any liquid get inside the authorised repair agent by contacting your local tool; never immerse any part of the tool WALT office at the address indicated in this into a liquid.
  • Page 40 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 41 ESPAÑOL DESTORNILLADOR INALÁMBRICO PARA ALTA CARGA DE 7,2 V DCF680, DCF682 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 42 ESPAÑOL Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación Horst Grossmann describen el grado de intensidad correspondiente Vicepresidente de Ingeniería a cada término de alarma. Lea el manual y preste WALT, Richard-Klinger-Straße 11, atención a estos símbolos.
  • Page 43 ESPAÑOL a tierra. Los enchufes no modificados y herramientas eléctricas con el dedo puesto las tomas de corriente correspondientes en el interruptor o herramientas eléctricas reducirán el riesgo de descarga eléctrica. activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como Saque toda llave de ajuste o llave inglesa...
  • Page 44 ESPAÑOL Ocúpese del mantenimiento de las asegurará que se mantenga la seguridad de herramientas eléctricas. Compruebe la herramienta eléctrica. si hay desalineación o bloqueo de las Instrucciones de seguridad piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar adicionales para destornilladores el funcionamiento de la herramienta inalámbricos...
  • Page 45 ESPAÑOL Ejemplo: • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. 2014 XX XX • Tire del enchufe en lugar del cable al Año de fabricación desconectar el cargador. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el Instrucciones de seguridad cable.
  • Page 46 ESPAÑOL Estos cargadores no necesitan ajuste y están La herramienta se apagará automáticamente si el diseñados para que su funcionamiento sea lo más Sistema de protección electrónico se activa. Si esto fácil posible. ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador hasta que esté...
  • Page 47 ESPAÑOL Algunas herramientas con baterías Recomendaciones para el grandes permanecerán de forma vertical almacenamiento sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA directamente a la luz del sol ni a un exceso BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Litio-Ion) de frío o calor.
  • Page 48 ESPAÑOL i. Collar de ajuste de par (solo DCF680) Cambiar inmediatamente los cables j. Botón de liberación (solo DCF680) defectuosos. USO PREVISTO Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Estos destornilladores han sido diseñados para aplicaciones de atornillado profesional. Desechar las baterías con el debido NO usar en condiciones de humedad o en respeto al medio ambiente.
  • Page 49 ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura ADVERTENCIA: Antes del montaje y de la aplicación del usuario final. y el ajuste, quite siempre la batería. Apague siempre la herramienta Portabrocas de liberación rápida antes de poner o sacar la batería.
  • Page 50 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO EN SENTIDO HORARIO ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales 1. Sujete el destornillador como se muestra en la graves, apague la herramienta y figura 5. desconecte la batería antes de 2. Acople el cabezal del tensor con el accesorio realizar ajuste alguno o de quitar o del destornillador sobre la pieza de trabajo.
  • Page 51 ESPAÑOL El cargador y el paquete de pilas no pueden ser Consulte a su proveedor si desea información más reparados. detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos Lubricación domésticos normales.
  • Page 52 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Page 53 FRANÇAIS TOURNEVIS SANS FIL INDUSTRIEL 7,2 V DCF680, DCF682 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Caractéristiques techniques DCF680 DCF682...
  • Page 54 FRANÇAIS Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques Horst Grossmann associé à chaque balise. Lire soigneusement la Vice Président de l’Ingénierie notice d’instructions et respecter ces symboles. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, DANGER : indique une situation D-65510, Idstein, Allemagne...
  • Page 55 FRANÇAIS Éviter tout contact corporel avec des Retirer toute clé de réglage avant de éléments mis à la terre comme : tuyaux, démarrer l’outil. Une clé laissée sur une radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. pièce rotative d’un outil électrique comporte Les risques de décharges électriques des risques de dommages corporels.
  • Page 56 FRANÇAIS Utiliser un outil électrique, ses Risques résiduels accessoires, mèches, etc., conformément Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des aux présentes directives et suivant la perceuses : manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des – Dommages corporels par contact avec les conditions de travail et de la tâche à...
  • Page 57 FRANÇAIS le chargeur de toute source de chaleur. Le ATTENTION : risques de brûlures. chargeur dispose d’orifices d’aération sur le Pour réduire tout risque de dommages dessus et le dessous du boîtier. corporels, ne recharger que des batteries rechargeables D WALT. Tout •...
  • Page 58 FRANÇAIS LIRE TOUTES CES CONSIGNES 3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. • Ne pas recharger ou utiliser une batterie en La batterie est alors complètement chargée milieu déflagrant, en présence par exemple et peut être immédiatement utilisée ou laissée de poussières, gaz ou liquides inflammables.
  • Page 59 FRANÇAIS • En cas de contact du liquide de la batterie REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être avec la peau, la rincer immédiatement stockés complètement déchargés. Le bloc batterie au savon doux et à l’eau claire. En cas de devra être rechargé...
  • Page 60 FRANÇAIS • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par Utiliser uniquement à l’intérieur. des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales Contenu de l’emballage sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont Ce carton comprend : surveillées par une autre personne responsable 1 Tournevis sans fil...
  • Page 61 FRANÇAIS Insertion et retrait de la batterie de Pour retirer un embout, tirez la bague du mandrin (h) vers l’avant. Retirer l’embout et relâcher la bague. l’outil (fi g. 2) Tournevis à deux positions (fi g. 3) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels DCF680 graves, arrêter et déconnecter la...
  • Page 62 FRANÇAIS Position correcte des mains 2. Engagez la tête de la fixation avec l’accessoire du tournevis sur l’ouvrage. Suivez les (fi g. 5a-5c) instructions pour le réglage du point de départ initial. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, 3.
  • Page 63 FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Lubrifi cation Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Page 64 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 65 ITALIANO CACCIAVITE A USO INTENSIVO DA 7,2 V DCF680, DCF682 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati tecnici DCF680 DCF682...
  • Page 66 ITALIANO Defi nizioni: istruzioni di sicurezza Horst Grossmann Vice Presidente Progettazione Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si D-65510, Idstein, Germania invita a leggere attentamente il manuale, prestando 15.01.2014 attenzione a questi simboli.
  • Page 67 ITALIANO Non utilizzare il cavo elettrico in modo Indossare vestiario adeguato. Non improprio. Non utilizzare mai il cavo per indossare abiti lenti o gioielli. Tenere spostare, tirare o scollegare l’apparato capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano in movimento.
  • Page 68 ITALIANO funzionamento e il lavoro da eseguire. – Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi o le superfici roventi dell’apparato. diversi da quelli previsti può provocare Malgrado l’applicazione delle principali regole situazioni di pericolo. di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA...
  • Page 69 ITALIANO ATTENZIONE: i bambini devono • Non azionare il caricabatteria se ha preso un essere sorvegliati per assicurarsi che forte colpo, è caduto o è stato danneggiato non giochino con l’apparecchio. in qualche altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 70 ITALIANO NOTA: durante la presenza di un impulso di scarica • Non forzare il pacco batteria nel elettrostatica (ESD), la funzione del caricabatteria caricabatteria. Non modificare il pacco viene interrotta ma riprende senza l’intervento batteria in modo da farlo entrare in un dell’operatore quando l’impulso ESD viene rimosso.
  • Page 71 ITALIANO della batteria è composto da una miscela di Targhette sul caricabatterie e sul carbonati organici liquidi e di sali di litio. pacco batteria • Il contenuto delle celle della batteria aperta In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo può causare irritazione delle vie respiratorie. manuale, le targhette sul caricabatteria e sul pacco Far circolare aria fresca.
  • Page 72 ITALIANO Contenuto della confezione riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I La confezione contiene: bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. 1 Cacciavite senza batteria 1 Caricabatteria Sicurezza elettrica 1 Pacco batteria (modello G1) Il motore elettrico è...
  • Page 73 ITALIANO Inserimento e rimozione del pacco Per inserire una punta, inserire la punta nel mandrino finché la chiusura non scatta in posizione. batteria dall’utensile (fi g. 2) Per rimuovere la punta, tirare il collare del mandrino AVVERTENZA: per ridurre il (h) in avanti.
  • Page 74 ITALIANO Corretto posizionamento delle mani FUNZIONAMENTO IN DIREZIONE INDIETRO 1. Afferrare il cacciavite come illustrato in (fi g. 5a-5c) figura 5. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di 2. Innesta la testa dell’avvitatore con l’accessorio lesioni personali gravi, tenere le mani del cacciavite sul pezzo da lavorare. Seguire le SEMPRE nella posizione corretta, come istruzioni per l’impostazione del punto iniziale.
  • Page 75 ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata. Pulizia La raccolta differenziata di prodotti usati AVVERTENZA: soffiare via la polvere e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dall’alloggiamento con aria compressa, dei materiali.
  • Page 76 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 77 NEDERLANDS 7,2 V HEAVY-DUTY ACCUSCHROEVENDRAAIER DCF680, DCF682 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCF680 DCF682 Spanning Type...
  • Page 78 NEDERLANDS Zekeringen Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees Horst Grossmann de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let Vice President Engineering op deze symbolen. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland GEVAAR: Geeft een dreigend 15.01.2014...
  • Page 79 NEDERLANDS Gebruik geen adapterstekkers samen Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor met geaard elektrisch gereedschap. dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand Niet aangepaste stekkers en passende staat voordat u het gereedschap aansluit contactdozen verminderen het risico op een op de stroombron en/of accu, het elektrische schok.
  • Page 80 NEDERLANDS zijn met het elektrische gereedschap daarnaast medische hulp in te roepen. of deze instructies het gereedschap Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie of bedienen. Elektrische gereedschappen brandwonden veroorzaken. zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde 6) SERVICE gebruikers. Zorg dat u gereedschap wordt Onderhoud elektrische gereedschappen.
  • Page 81 NEDERLANDS POSITIE DATUMCODE • Deze acculaders zijn niet bedoeld voor enig ander gebruik dan het opladen van D WALT De datumcode, die ook het jaar van fabricage oplaadbare accu’s. Ieder ander gebruik kan bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het leiden tot brandgevaar, elektrische schok of verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu elektrocutie.
  • Page 82 NEDERLANDS • De acculader is ontworpen om te heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens worden gebruikt op standaard 230 V automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. huishoudstroom. Probeer de lader niet op Deze functionaliteit verzekert u van maximale enig ander voltage uit. Dit geldt niet voor de levensduur van de accu.
  • Page 83 NEDERLANDS wanneer deze een zware klap heeft 1. Verwijder de beschermende accukap voordat gekregen, is laten vallen, er overheen u de accu in de oplader of het gereedschap is gereden of op enigerlei wijze is plaatst. beschadigd (d.w.z. doorboord met 2.
  • Page 84 NEDERLANDS a. Aan/uit-knop Laad geen beschadigde accu‘s op. b. Vergrendeling schakelaar c LED-werklamp Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen D WALT-laders. Wanneer d. Accumeter u andere accu’s dan de aangewezen e. Accu-vrijgaveknop WALT-accu’s oplaadt met een f. Accu WALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit leiden tot andere gevaarlijke g.
  • Page 85 NEDERLANDS van uw oplader (zie Technische gegevens). De de vermogenmeter niet branden en moet de accu minimale geleidergrootte is 1 mm ; de maximale worden opgeladen. lengte is 30 m. OPMERKING: De accumeter geeft slechts een Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd indicatie van de hoeveelheid lading die de accu volledig af te rollen.
  • Page 86 NEDERLANDS BEDIENING 3. Wanneer het LED-lampje oplicht is het gereedschap klaar voor gebruik. Instructies voor gebruik 4. Om het startpunt te veranderen laat u eerst de aan/uit-knop los. Beweeg het gereedschap in WAARSCHUWING: Houd u altijd de nieuwe positie, druk daarna de aan/uit-knop aan de veiligheidsinstructies en van in en houd deze ingedrukt.
  • Page 87 NEDERLANDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te WAARSCHUWING: Aangezien verminderen, zet u het gereedschap accessoires die niet door D WALT zijn uit en ontkoppelt u de accu, aangeboden niet met dit product zijn voordat u enige aanpassing maakt getest, kan het gebruik van dergelijke of hulpstukken of accessoires accessoires met dit gereedschap...
  • Page 88 NEDERLANDS Oplaadbare accu Deze accu’s met lange levensduur dienen te worden opgeladen als ze onvoldoende stroom leveren bij werkzaamheden waarbij dat vroeger wel het geval was. Aan het eind van de technische levensduur dient u de accu’s als gescheiden afval aan te bieden, met het oog op het milieu: •...
  • Page 89 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 90 NORSK 7,2 V KRAFTIG TRÅDLØS SKRUTREKKER DCF680, DCF682 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCF680 DCF682 Spenning Type Ubelastet hastighet...
  • Page 91 NORSK Defi nisjoner: Retningslinjer for Horst Grossmann Visepresident teknikk sikkerhet WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for 15.01.2014 hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende ADVARSEL: For å redusere farlig situasjon som vil føre til død eller skaderisikoen, les brukerhåndboken.
  • Page 92 NORSK kanter eller bevegelige deler. Skadede eller 4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det sjokk. elektriske verktøyet som situasjonen Når du bruker et elektrisk verktøy krever. Det riktige elektriske verktøyet vil utendørs, bruk en skjøteledning som gjøre jobben bedre og tryggere ved den er egnet for utendørs bruk.
  • Page 93 NORSK skape en forbindelse fra en batteripol til Les instruksjonshåndboken før bruk. en annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader eller brann. Ved hardhendt behandling kan det DATOKODE PLASSERING komme væske ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom du ved et Datokoden, som også...
  • Page 94 NORSK • Ikke utsett laderen for regn eller snø. Ladeprosedyre (fi g. 2) • Trekk i kontakten i stedet for ledningen når 1. Plugg laderen (x) inn i en passende stikkontakt du kobler fra laderen. Dette reduserer risikoen før du setter inn batteripakken. for skader på...
  • Page 95 NORSK Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før med huden, vasker du området med mild du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter såpe og vann. Hvis du får batterivæske på ladeprosedyrene som er beskrevet.
  • Page 96 NORSK 1 Verktøybag (G1-modell) 1 Verktøykoffert (G2-modell) Les instruksjonshåndboken før bruk. 1 Instruksjonshåndbok • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. Batteriet lader. 100% • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk.
  • Page 97 NORSK Dersom tilførselsledningen er skadet, må den Batteriindikator (fi g. 1, 2) byttes i en spesialledning som fås via D WALT- Din D WALT trådløse skrutrekker har en serviceorganisasjon. batteriindikator (d) som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er igjen i Bruk av skjøteledning batteripakken.
  • Page 98 NORSK BRUK 2. Sett tuppen av skruen inn mot arbeidsstykket ved hjelp av skrutrekkeren. Følg instruksene for å stille inn første startpunktet. Bruksanvisning 3. Vri hånden med klokken, verktøyet vil rotere ADVARSEL: Ta alltid hensyn til forover. sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter.
  • Page 99 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper Rengjøring til med å hindre miljøforurensing og ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av reduserer hovedkabinettet med tørr luft når skitt etterspørselen etter råmateriale.
  • Page 100 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Page 101 PORTUGUÊS CHAVE DE FENDAS SEM FIO DE USO INDUSTRIAL DE 7,2 V DCF680, DCF682 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 102 PORTUGUÊS O abaixo assinado é responsável pela compilação Carregador DCB095 do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da D WALT. Voltagem da rede eléctrica Tempo de carregamento aproximado Peso Fusíveis Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadas Horst Grossmann Vice-presidente da Divisão de Engenharia Defi...
  • Page 103 PORTUGUÊS Evite o contacto corporal com superfícies Retire qualquer chave de ajuste ou chave e equipamentos ligados à terra, como, de porcas antes de ligar a ferramenta por exemplo, tubagens, radiadores, eléctrica. Uma chave de porcas ou chave fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver de ajuste deixada numa peça móvel da “ligado”...
  • Page 104 PORTUGUÊS estão alinhadas e não emperram, e só devem ser utilizadas peças bem como se existem peças partidas sobresselentes originais. Desta forma, ou danificadas ou quaisquer outras é garantida a segurança da ferramenta condições que possam afectar o eléctrica. funcionamento da mesma. Se a Instruções de segurança adicionais ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até...
  • Page 105 PORTUGUÊS Exemplo: utilização poderá resultar num risco de incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. 2014 XX XX • Não exponha o carregador à chuva ou Ano de fabrico à neve. Instruções de segurança • Ao desligar o carregador da tomada de electricidade, puxe a ficha e não o cabo.
  • Page 106 PORTUGUÊS • O carregador foi concebido para funcionar Suspensão do carregamento devido com uma corrente eléctrica padrão de a bateria quente/fria 230 V. Não o utilize com qualquer outra voltagem. Isto não se aplica ao carregador Quando o carregador detectar que a bateria de automóvel.
  • Page 107 PORTUGUÊS barracões no exterior ou edifícios de metal Tampa da bateria (fi g. 2) no Verão). A tampa protectora da bateria é fornecida para ATENÇÃO: inunca abra a bateria, cobrir os contactos de uma bateria desligada. Sem seja por que razão for. Se a caixa da a tampa protectora colocada, objectos metálicos bateria estiver rachada ou danificada, soltos poderiam fazer os contactos entrar em...
  • Page 108 PORTUGUÊS • Leve o tempo necessário para ler atentamente Suspensão do carregamento devido a e compreender todas as instruções neste bateria quente/fria. manual antes de utilizar o equipamento. Não toque nos contactos com objectos Descrição (fi g. 1) condutores. ATENÇÃO: nunca modifique a Não carregue baterias danificadas.
  • Page 109 PORTUGUÊS 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito O seu carregador da D WALT possui na secção do carregador deste manual. isolamento duplo, em conformidade com a norma EN 60335. Por conseguinte, não Indicador do nível de carga da é...
  • Page 110 PORTUGUÊS Anel de ajuste do binário (fi g. 1, 3) DCF682 A colocação correcta da ferramenta requer a DCF680 fixação da ferramenta com as duas mãos, tal como O anel de ajuste do binário (i) está assinalado com indicado na figura 5c. números e o símbolo MAX.
  • Page 111 PORTUGUÊS VELOCIDADE VARIÁVEL ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para • A velocidade do eixo varia consoante a limpar as peças não metálicas da velocidade de rotação da sua mão. ferramenta. Estes químicos poderão • Quanto mais lenta for a rotação da sua mão, enfraquecer os materiais utilizados mais lenta será...
  • Page 112 PORTUGUÊS Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto. WALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem dos respectivos produtos quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil.
  • Page 113 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 114 SUOMI 7,2 V SUURTA RASITUSTA KESTÄVÄ LANGATON RUUVINVÄÄNNIN DCF680, DCF682 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCF680 DCF682 Jännite Tyyppi Kuormittamaton nopeus 0–430 0–430 Maksimivääntömomentti Työkalun pidike 6,35 hex 6,35 hex Paino (ilman akkua)
  • Page 115 SUOMI Sähkötyökalun yleiset VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran turvallisuusvaroitukset mahdollisuus. VAROITUS! Lue kaikki HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos vaaratilannetta. Ellei tilannetta varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on korjata, saattaa aiheutua lievä tai olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai keskinkertainen loukkaantuminen.
  • Page 116 SUOMI Jos sähkötyökalua on käytettävä säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa. käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. vaaraa. Varastoi sähkötyökaluja lasten 3) HENKILÖSUOJAUS ulottumattomissa. Älä anna Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin valppaana, keskity työhön ja käytä ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden tervettä...
  • Page 117 SUOMI 6) HUOLTO Tärkeitä turvallisuusohjeita Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. latauslaitetta käytettäessä Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia. Tämä varmistaa SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on sähkötyökalun turvallisuuden. tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita DCB095- akkulaturille. Langattomien ruuvinvääntimien • Ennen latauslaitteen käyttämistä lue kaikki lisäturvallisuusohjeet latauslaitteen, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitukset.
  • Page 118 SUOMI alustalle, joka voi tukkia ilmanvaihtoaukot. HUOMAA: Sähköstaattisen purkauksen (ESD) Latauslaite voi muutoin kuumentua liikaa. aikana laturin toiminta keskeytyy, mutta se jatkaa Pidä latauslaite kaukana lämpölähteistä. Ilma toimintaansa ilman käyttäjän toimia, kun ESD- kiertää latauslaitteessa ylä- ja alaosan aukkojen purkaus poistuu. kautta.
  • Page 119 SUOMI • Lataa akut vain D WALT-latauslaitteissa. 1. Irrota suojakansi ennen akun asettamista latauslaitteeseen tai työkaluun. • ÄLÄ upota akkua veteen tai räiskytä sen päälle vettä. 2. Aseta suojakansi paikoilleen, kun akku on irrotettu latauslaitteesta tai työkalusta. • Älä säilytä tai käytä akkua tai työkalua paikoissa, joissa lämpötila voi ylittää...
  • Page 120 SUOMI Lataa D WALT-akut ainoastaan f. Akku yhteensopivilla D WALT-latureilla. g. Istukka pikaliitännällä Jos muita kuin yhteensopivia D WALT- h. Istukan holkki akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita i. Väännön säätörengas (vain DCF680) vaaratilanteita. j. Vapautuspainike (vain DCF680) Älä...
  • Page 121 SUOMI Kaksiasentoinen ruuvinväännin VAROITUS: Käytä vain D WALT-akkuja ja -latauslaitteita. (kuva 3) Akun irrottaminen ja asettaminen DCF680 paikoilleen (kuva 2) Muuta työkalu kulmaruuvinvääntimeksi painamalla vapautuspainiketta (j) ja kääntämällä työkalun yläosaa VAROITUS: Vakavan kuvan 3 mukaisesti. henkilövahingon vaaran HUOMAUTUS: Älä käytä vähentämiseksi katkaise ruuvinväännintä...
  • Page 122 SUOMI • Jos haluat lisätä karan nopeutta, kierrä kättä VAROITUS: Jos työkalua käytetään enemmän samaan suuntaan. pidennetyssä asennossa ja suurimmalla nopeudella, pidä työkalua molemmilla • Jos haluat laskea karan nopeutta, kierrä kättä käsillä kuvan 5b mukaisesti. taaksepäin alustavaan lähtöpisteeseen päin. DCF682 KUNNOSSAPITO Käsien oikea asento tarkoittaa työkalun pitämistä...
  • Page 123 SUOMI Lisävarusteet TAKUU VAROITUS: Muita kuin D WALT- lisävarusteita ei ole testattu tämän WALT luottaa tuotteidensa laatuun työkalun kanssa, joten niiden ja antaa erinomaisen takuun tämän käyttäminen voi olla vaarallista. tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu Käytä tämän laitteen kanssa vain laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä WALTin suosittelemia varusteita ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
  • Page 124 SVENSKA 7,2 V KRAFTIG SLADDLÖS SKRUVDRAGARE DCF680, DCF682 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCF680 DCF682 Spänning Tomgångsvarv 0–430 0–430 Max vridmoment...
  • Page 125 SVENSKA Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Horst Grossmann Vicepresident, Konstruktion Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån WALT, Richard-Klinger-Straße 11, för varje signalord. Var god läs handboken och D-65510, Idstein, Tyskland uppmärksamma dessa symboler. 15.01.2014 FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, VARNING: För att minska risken för kommer att resultera i dödsfall eller personskada, läs instruktionshandboken.
  • Page 126 SVENSKA borta från värme, olja, skarpa kanter eller 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade Tvinga inte elverktyget. Använd det sladdar ökar risken för elektrisk stöt. korrekta elverktyget för din tillämpning. När du arbetar med ett elverktyg Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre utomhus, använd en förlängningssladd och säkrare vid den hastighet för vilket det...
  • Page 127 SVENSKA andra små metallföremål som kan skapa en förbindelse från ena polen till den Läs instruktionshandbok före användning. andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till brännskador eller eldsvåda. DATUMKODPLACERING Under missbruksförhållanden kan vätska Datumkoden, som också inkluderar tillverkningsåret, komma ut från batteriet, undvik kontakt finns tryckt på...
  • Page 128 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddare är inte avsedda för några andra användningar än att ladda D WALTs uppladdningsbara batterier. Ev. andra Laddare användningar skulle kunna resultera i brandrisk, DCB095 laddaren accepterar 7,2 V Li-jon batterier. elektrisk stöt eller dödande elchock. Dessa laddare behöver inga justeringar, och är •...
  • Page 129 SVENSKA Verktyget kommer automatiskt att koppla från det att orsaka fara för snavande eller om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om fallande. Vissa verktyg med stora detta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren till batteripaket kommer att stå upprätt på dess det är full-laddat. batteripaketet, men kan lätt slås omkull.
  • Page 130 SVENSKA batterifunktionalitet och livslängd, förvara Se Tekniska data angående batteripaket vid rumstemperatur när de inte laddningstid. används. 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och Endast för användning inomhus. torr plats utan laddare för optimalt resultat. OBSERVERA: Batteripaket bör inte förvaras helt Förpackningsinnehåll urladdade.
  • Page 131 SVENSKA • Denna produkt är inte avsedd att användas ATT INSTALLERA BATTERIPAKETET I VERKTYGETS av personer (inklusive barn) med reducerad HANDTAG fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med 1. Rikta in batteripaketet (f) mot listerna inuti begränsad erfarenhet eller kunskap såvida verktygets handtag.
  • Page 132 SVENSKA Vridmomentreglage (fi g. 1, 3) INSTÄLLNING AV FÖRSTA STARTPUNKT 1. Ta tag i skruvdragaren såsom visas i figur 5. DCF680 2. Tryck på och håll kvar rotationsreglaget. Vridmomentreglaget (i) är markerat med siffror och 3. När LED lyser är verktyget klart att användas. en MAX symbol.
  • Page 133 SVENSKA justeringar eller tar bort/installerar Att skydda miljön tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig Separat insamling. Denna produkt får igångsättning kan orsaka personskada. inte kasseras tillsammans med vanligt Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre Smörjning har någon användning för den, kassera den inte...
  • Page 134 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Page 135 TÜRKÇE 7,2 V AĞIR HIZMET TIPI KABLOSUZ TORNAVIDA DCF680, DCF681 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCF680 DCF682 Voltaj...
  • Page 136 TÜRKÇE Tanımlar: Güvenlik Talimatları Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet WALT, Richard-Klinger-Straße 11, derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu D-65510, Idstein, Almanya simgelere dikkat ediniz. 15.01.2014 TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli UYARI: Yaralanma riskini azaltmak durumu gösterir.
  • Page 137 TÜRKÇE d) Elektrik kablosunu uygun olmayan elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli amaçlarla kullanmayın. Elektrikli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve aleti kesinlikle kablosundan tutarak takılar veya uzun saç hareketli parçalara taşımayın, çekmeyin veya prizden takılabilir. çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve keskin kenarlardan veya hareketli toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa parçalardan uzak tutun.
  • Page 138 TÜRKÇE işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma neden olabilir. sonucu yaralanma. İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve 5) ŞARJLI ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: cihazı...
  • Page 139 Başka herhangi bir voltajla kullanmayı tasarlanmıştır. denemeyin. Bu, araç şarj cihazı için geçerli • Bu şarj cihazlarının, yeniden şarj değildir. edilebilen DeWALT akülerini şarj etme dışında herhangi bir şekilde kullanılması BU TALIMATLARI SAKLAYIN amaçlanmaz. Herhangi başka kullanım, yangın, elektrik şoku veya elektrikle ölüm Şarj cihazları...
  • Page 140 TÜRKÇE NOT: Elektrostatik boşalma sinyali (ESD) olduğu akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik esnada, şarj cihazı fonksiyonu sekteye uğrar fakat yapmayın. ESD sinyali ortadan kaldırıldığında kullanıcının bir müdahalesine gerek olmaksızın devam eder. • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin.
  • Page 141 TÜRKÇE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı Akü şarj oluyor. 100% kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa yanıcı olabilir. Akü şarj oldu. 100% Akü Kapağı (şekil 2) Akü arızalı. Bağlantısız bir akünün ilgili parçalarını örtmek üzere bir koruyucu akü kapağı başlığı temin edilmiştir.
  • Page 142 TÜRKÇE 1 Alet kutusu (G2 modeli) WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; 1 Kullanım kılavuzu bu nedenle, topraklama kablosuna gerek • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye yoktur. sırasında hasar oluşup oluşmadığını Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili kontrol edin.
  • Page 143 TÜRKÇE Batarya Göstergesi (şekil 1, 2) • Uygun ucu yerleştirin. WALT kablosuz tornavida, bataryada kalan şarj KULLANMA seviyesini gösteren ve üç yeşil LED lambasından oluşan bir batarya göstergesine (d) sahiptir. Kullanma Talimatları Batarya göstergesini çalıştırmak için, hareket UYARI: Güvenlik talimatlarına ve kontrolü...
  • Page 144 TÜRKÇE İLERI YÖNDE KULLANIM 1. Tornavidayı şekil 5’da gösterildiği gibi tutun. 2. Tornavida ucunu çalışılan yüzeydeki vidanın Yağlama başına yerleştirin. İlk başlangıç noktasının ayarlanması için talimatları takip edin. Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. 3. Elinizi saat yönünde döndürün, tornavida ileri yönde çalışmaya başlayacaktır.
  • Page 145 TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı...
  • Page 146 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 7,2 V DCF680, DCF682 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
  • Page 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής Φορτιστής DCB095 πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-2. Τάση ηλεκτρικού δικτύου Χρόνος φόρτισης Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης κατά προσέγγιση λεπτά με την οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε Βάρος...
  • Page 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία 3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού σπινθήρες...
  • Page 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σκόνης, φροντίστε τα συστήματα στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά αυτά να είναι συνδεδεμένα και να και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος ελαττώσει...
  • Page 151 τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της κανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογή DeWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η ενδέχεται να εκραγούν προκαλώντας αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: προσωπικό τραυματισμό και ζημιές.
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ από την τροφοδοσία όταν δεν υπάρχει • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος μπαταρία στην αντίστοιχη υποδοχή. Να έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αποσυνδέετε το φορτιστή προτού τον αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθαρίσετε. τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια...
  • Page 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την παρουσία παλμού ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ηλεκτροστατικής εκφόρτισης (ESD), η λειτουργία • Μη φορτίζετε και μη χρησιμοποιείτε την του φορτιστή διακόπτεται, αλλά συνεχίζεται μπαταρία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, χωρίς να χρειάζεται επέμβαση του χειριστή όταν όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, απομακρυνθεί...
  • Page 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρία ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion) ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη Το DCF680 και το DCF682 λειτουργούν με πακέτο και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει μπαταριών 7,2 V. φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία...
  • Page 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πακέτων μπαταριών άλλων από τις a. Σκανδάλη ενεργοποίησης με έλεγχο κίνησης προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT b. Διακόπτης κλειδώματος σε απενεργοποίηση με χρήση φορτιστή D WALT μπορεί c. Φως εργασίας LED να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις. d. Ένδειξη μέτρησης φορτίου μπαταρίας e.
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις 1. Πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (e) και εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. τραβήξτε προσεκτικά την μπαταρία από τη Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, χειρολαβή του εργαλείου. κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή σας...
  • Page 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να το κατσαβίδι για να ασκήσετε δράση ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού μοχλού σε οποιαδήποτε θέση. τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε αθέλητη είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ενεργοποίηση του κατσαβιδιού, ξαφνικής...
  • Page 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Περιστρέψτε το χέρι σας δεξιόστροφα και το αφαίρεση προσαρτημάτων ή κατσαβίδι θα ενεργοποιηθεί με κατεύθυνση παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση προς τα εμπρός. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΟΠΙΣΘΕΝ επιδέχονται σέρβις. 1.
  • Page 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά επικοινωνίας...
  • Page 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 164 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

This manual is also suitable for:

Dcf682Dcf680