STEP F STEP E Le foto e i disegni sono puramente indicativi. Tucano Urbano si riserva il diritto di modificare o migliorare il prodotto in qualsiasi momento, senza preavviso e senza obblighi di dover applicare tali modifiche su prodotti già venduti.
Page 3
Stendere Termoscud® sulla sella con i nastri 1 e 3 in avanti. Unfold Termoscud® on the scooter’s seat with straps 1 and 3 forward. 3bis 3bis R238 PRO...
Page 4
Fissare Termoscud® da entrambi i lati,utilizzando le stesse viti dello scooter, facendole passare attraverso il foro sul nastro 1. Fasten Termoscud® on both sides, using the scooter’s original screws, threading them through the holes at the end of the straps 1.
Page 5
Agganciare i moschettoni dei nastri 3, da entrambi i lati, al bordo della carrozzeria. Fasten Termoscud® on both sides, using the scooter’s original screws, threading them through the holes at the end of the straps 3. R238 PRO...
Page 6
Collega i lembi del nastro X e 3bis utilizzando l’aggancio a baionetta, facendo passare i nastri sur retro dello scudo. Tesare i nastri e far aderire il Termoscud alla carrozzeria. Close the buckle of the straps X and 3bis under the leg cover. Tighten up the strap to fit well the leg cover to the bodywork.
Page 7
Fissare Termoscud® da entrambi i lati, utilizzando gli stessi fasteners* dello scooter, facendoli passare attraverso i fori sul nastro 2bis. Fasten Termoscud® on both sides, using the scooter orignal’s fasteners*, threading them t hrough the holes at the end of the straps 2bis. 2bis fasteners R238 PRO...
Page 8
Agganciare la prolunga Y al bordo inferiore della carrozzeria sotto la pedana. Chiudere l’aggancio a baionetta e tesare i nastri 2. Fasten the hook of the extension strap Y to the edge of the bodywork under the footboard. Close the buckle and tighten the straps 2.
Page 11
▪ Prima del montaggio verificare la compatibilità del coprigambe Termoscud® con il vostro modello di scooter presso il rivenditore o sul sito www.tucanourbano.com. ▪ Per un uso efficiente e sicuro del vostro coprigambe seguire attentamente le istruzioni di montaggio: in caso di dubbio rivolgersi a personale esperto. ▪...
Page 12
BREVETTATO PATENTED S.G.A.S. (sistema brevettato antisventolio) con nuova valvola dotata di tappo integrato e chiusura stagna a vite. Adattatore S.G.A.S. in dotazione per gonfiare a fiato/con pompa: rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell’aria durante la chiusura della valvola. Per un funzionamento ottimale del sistema S.G.A.S., la pressione non deve essere superiore a 0,1 BAR / 1.3 PSI.
Page 13
Questo prodotto è dotato del sistema registrato HYDROSCUD® a garanzia di impermeabilità e traspirabilità. Il materiale esterno e le cuciture nastrate sono altamente impermeabili. Bisogna tuttavia considerare che all’impermeabilità assoluta esistono limiti oggettivi dipendenti dalla forma, dall’utilizzo e dalla situazione. Il coprigambe ha infatti una struttura aperta, pertanto, meno protettiva rispetto a un pantalone impermeabile.
Page 14
Staccare il velcro e il bottone automatico A. Detach the Velcro and the press-stud A.
Page 15
Staccare il velcro ed aprire la zip laterale B portando il cursore dal basso verso l’alto. Detach the Velcro and unzip the side zip B, moving the slider upwards. Dopo aver sganciato la zip B, staccare il velcro e il bottone automatico C.
Page 16
Sganciare i bottoni automatici D del pezzo centrale. Detach the press-studs D, arranged in the centre.
Page 17
Per mantenere tesa copertura estiva, utilizzare la prolunga E agganciandola ai bottoni automatici come in figura. To keep the summer covering taut, use the extension cable E and attach press-studs as in the picture. Nella stagione calda, dopo aver smontato la parte invernale, arrotolare la copertura estiva d’emergenza all’interno della parte frontale e fissarla tramite i nastri D e il velcro laterale E.
Page 18
Cappuccio impermeabile da rimboccare intorno alla sella per proteggerla dalla pioggia durante la sosta; utilizzare la tracolla come ulteriore aggancio antivento. An elasticized waterproof cover can be pulled over the seat when the scooter is parked. Use the shoulder strap as an additional windshield hook.
Page 19
La consultazione dello smartphone deve essere effettuata solo e rigorosamente a veicolo fermo. Arrangement for attaching Tucano Urbano items fitted with the FIDLOCK® automatic connection (purchasable separately). For example, the SMARTPHONE POCKET (code 468) can be attached to the Termoscud® for an easy consultation of your mobile phone in case of need or to receive directions from the navigator via interphone.
Page 21
Tucano Urbano S.r.l. Via Dell’Annunciata, 21 20121 Milano - Italy...
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Manual de istrucciones Honda Forza 125/350> 2023 R238 RO...
Page 23
à tout moment, sans préavis et sans obligation d’apporter telles modifications aux produits déjà vendus. Las fotos y los dibujos se muestran únicamente a modo de ejemplo. Tucano Urbano se reserva el derecho de modificar o mejorar el producto en cualquier momento, sin previo aviso y sin la...
Page 24
Étendre Termoscud® sur le siège avec les bandes 1 et 3 à ‘avant. Extienda Termoscud® sobre el sillín con las correas 1 y 3 en la parte delantera. 3bis 3bis R238 PRO...
Page 25
Fixer Termoscud® sur les deux côtés, à l'aide des vis du scooter, et les faire passer dans les trous pratiqués sur les rubans 1. Fijar el Termoscud® a ambos lados, utilizando los tornillos originales del scooter, haciéndolos pasar por los agujeros de la cinta 1.
Page 26
Fixer Termoscud® sur les deux côtés, à l'aide des vis du scooter, à l’intérieur du logement de la roue, et les faire passer dans les trous pratiqués sur les rubans 3. Fijar el Termoscud® a ambos lados, utilizando los tornillos originales del scooter (en la zona interior del hueco para la rueda delantera), haciéndolos pasar por los agujeros de la cinta 3.
Page 27
Joindre les deux bouts du ruban 3bis et X à l’aide de l’attache rapide, en faisant passer le ruban à l’arrière du bouclier de protection. Serrer les sangles et positionner Termoscud de façon que le bord adhère à l’intérieur de la carrosserie, comme montré.
Page 28
Fixer Termoscud® sur les deux côtés, à l’aide des rivets plastique (*) d’origine du scooter et les faire passer dans les trous pratiqués sur les rubans 2bis. Fijar el Termoscud® a ambos lados, utilizando los tornillos (*) originales del scooter, haciéndolos pasar por los agujeros de la cinta 2bis.
Page 29
Accrocher la ralonge Y à l’arriere de la carosserie sous la pédane. Fermer le fastex du côté droit. Il est possible de tendre les sangles des du côtés (2). Fije la extensión Y en el borde posterior de la carrocería debajo de la plataforma. Cerrar el fastex en el lado derecho.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Manual de utilización...
Page 32
▪ Avant de monter le produit, vérifier auprès du revendeur ou sur le site www.tucanourbano.com que le tablier Termoscud® est compatible avec le modèle du scooter. ▪ Pour une utilisation efficace et sûre du tablier, suivre scrupuleusement les instructions de montage: en cas de doutes, s’adresser à...
Page 33
BREVETTATO PATENTED S.G.A.S. (système breveté anti-flottements) avec nouvelle valve équipée de bouchon intégré et de fermeture à vis étanche. Adaptateur S.G.A.S. fourni pour gonfler avec la bouche/une pompe rend le gonflage hygiénique et évite la sortie d’air pendant la fermeture de la valve. Pour un fonctionnement optimal du système S.G.A.S., la pression ne doit pas dépasser 0,1 BAR / 1.3 PSI.
Page 34
Ce produit est équipé du système breveté HYDROSCUD® garantissant son imperméabilité et sa respirabilité. Le matériel externe et les coutures soudées sont hautement imperméables. Par ailleurs, une membrane supplémentaire est disposée à l’intérieur des couches pour assurer une double imperméabilité, même si le tissu externe est abîmé ou usé. Toutefois, il faut garder à l’esprit que l’imperméabilité...
Page 35
Détacher le velcro et le bouton automatique A. Despegar el velcro y el botón automático A.
Page 36
Détachez le velcro et ouvrir la fermeture éclair latérale B en déplaçant le curseur du bas vers le haut. Despegar el velcro y abrir la cremallera lateral B deslizando el cursor desde abajo hacia arriba. Après avoir détaché la fermeture éclair B, détachez le velcro et le bouton automatique C.
Page 37
Détachez les boutons automatiques D de la pièce centrale. Desenganchar los botones automáticos D de la pieza central.
Page 38
Pour maintenir la tension de la couverture d’été, utilisez la rallonge E en l’accrochant aux boutons automatiques comme dans l’illustration. Para mantener tensa la cubierta verano, utilizar la prolongación E enganchándola botones automáticos como se muestra en la figura. Pendant la saison chaude, après avoir démonté la partie hivernale, enroulez la couverture estivale d’urgence à...
Page 39
Gaine imperméable à fixer sur la selle pour la protéger de la pluie pendant les arrêts ; utilisez la Cappuccio impermeabile da rimboccare intorno bandoulière comme accroche anti-vent. alla sella per proteggerla dalla pioggia durante Funda impermeable que puede guardarse en la sosta;...
Page 40
La consultation du mobile ne doit s’effectuer que quand le véhicule est à l’arrêt. Sistema para enganchar los artículos Tucano Urbano con enganche automático FIDLOCK® (se puede comprar por separado). Por ejemplo, es posible enganchar la BOLSA PORTA SMARTPHONE (cód 468) a los Termoscu®...
Page 42
Tucano Urbano S.r.l. Via Dell’Annunciata, 21 20121 Milano - Italy...
Need help?
Do you have a question about the TERMOSCUD PRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers