Download Print this page
Therabody THERAGUN mini Manual

Therabody THERAGUN mini Manual

Unit warnings
Hide thumbs Also See for THERAGUN mini:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Unit Warnings

Advertisement

loading

Summary of Contents for Therabody THERAGUN mini

  • Page 1 Unit Warnings...
  • Page 2 Table of contents 6-10 10-13 13-16 17-20 ESMX 20-24 FRCA 24-27 27-30 30-32 32-35 35-38...
  • Page 3 C4, on your head, or near your genitals. Do not use the Theragun mini above the waist during pregnancy. Do not get hair caught in the attachment arm or in any other moving part on the Theragun mini. Do not use any attachments other than the ones provided by Therabody and only as instructed by Therabody.
  • Page 4 Do not use the Theragun mini or cable on wet surfaces and do not expose the USB-C cable to moisture, rain, or snow. Do not use the Theragun mini or cable in the presence of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust, or flammable materials). Sparks may be generated, possibly causing a fire.
  • Page 5 20. DO NOT USE WHILE BATHING OR IN THE SHOWER, TUB, OR SINK. Do not place or store the Theragun mini, batteries, or USB-C cable where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
  • Page 6 ANTES DE UTILIZAR O CARGAR EL THERAGUN MINI, LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL, DEL CARGADOR, DE LA BATERÍA Y DEL THERAGUN MINI. LAS BATERÍAS NUEVAS SE DEBEN CARGAR ANTES DEL PRIMER USO. El Theragun mini está destinado al...
  • Page 7 El pistón de metal puede calentarse mucho. No utilices el Theragun mini sobre la nuez o C4, en la cabeza o cerca de los genitales. No utilices el Theragun mini sobre la cintura durante el embarazo. Evita que el pelo quede atrapado en el brazo de cabezal o en cualquier otra pieza móvil del Theragun mini.
  • Page 8 15. NO LO USES DEBAJO DE UNA MANTA O ALMOHADA. Se puede producir un calor excesivo que puede provocar un incendio o lesión. 16. GUARDAR EL THERAGUN MINI, LA BATERÍA Y EL CABLE. Guárdalo en un lugar fresco y seco. Carga el...
  • Page 9 La garantía se anulará si el Theragun mini o las baterías se desmontan o si se ha extraído cualquier pieza. Si el Theragun mini o cualquier pieza están dañados, ponte en contacto con Theragun enviando un correo electrónico a info@ therabody.com.
  • Page 10: Précautions D'emploi

    Ne pas utiliser le Theragun mini sur la pomme d’Adam ou la vertèbre C4, sur votre tête ou à proximité de vos parties intimes. Ne pas utiliser le Theragun mini au- dessus de la taille pendant la grossesse. Ne pas laisser les cheveux se prendre dans la tête de massage ou toute autre partie mobile du Theragun mini.
  • Page 11 6. LIEUX DE CHARGEMENT APPROPRIÉS. Le Theragun mini doit être chargé à l’intérieur, dans un endroit sec et aéré. Ne pas charger le Theragun mini à l’extérieur, dans une salle de bains ou à moins de 3,1 mètres d’une baignoire ou d’une piscine. Ne pas utiliser le Theragun mini ou le câble sur des surfaces mouillées et ne pas exposer le câble USB-C à...
  • Page 12 Charger uniquement le Theragun mini lorsque la température ambiante est comprise entre 0 °C et 40 °C. Ne pas laisser le Theragun mini, les batteries ou le câble dans un endroit où les températures dépassent 40 °C, comme à la lumière directe du soleil, dans un véhicule ou un bâtiment métallique en été.
  • Page 13 état. Ne pas tenter de réparer ou démonter le Theragun mini vous-même afin d’éviter tout risque de décharge électrique ou d’incendie. 20. NE PAS UTILISER EN PRENANT UN BAIN OU SOUS LA DOUCHE, DANS UNE BAIGNOIRE OU UN ÉVIER.
  • Page 14 6. AMBIENTI DI RICARICA. Il Theragun mini deve essere caricato all’interno in luoghi ben aerati e asciutti. Non caricare il Theragun mini all’esterno, in bagno o entro un raggio di 3 metri (10 piedi) da vasche o piscine. Non usare Theragun mini o il caricatore su superfici bagnate e non esporre il cavo USB-C a umidità, pioggia o neve.
  • Page 15 16. CONSERVAZIONE DI THERAGUN MINI, BATTERIA E CAVO. Conservare in un luogo fresco e asciutto. Caricare il Theragun mini solo quando la temperatura dell’ambiente è compresa tra gli 0 °C/32 °F e i 40 °C/104 °F. Non conservare il Theragun mini, le batterie o il cavo dove le temperature possono superare i 40 °C/104 °F, ad esempio sotto la luce solare diretta, in un veicolo o in una struttura metallica durante l’estate.
  • Page 16 Se Theragun mini o le batterie vengono smontati, o se alcune parti vengono rimosse, la garanzia sarà nulla. Se Theragun mini o qualche sua parte subiscono danni, contattare Theragun inviando un’email all’indirizzo info@therabody.com.
  • Page 17 Dieses Theragun-Produkt ist nicht dazu geeignet, Krankheiten zu diagnostizieren, zu behandeln oder zu verhindern. Es ist uns wichtig, die Theragun mini so sicher wie möglich zu machen. Hierbei handelt es sich um ein fortschrittliches, mechanisches Gerät mit elektronischen Bauteilen. Wenn die Theragun mini und ihre Zubehörteile nicht ordnungsgemäß...
  • Page 18 Lagerung sollte der Akku vollständig aufgeladen werden. Das Kabel, einschließlich des USB-C-Ladeanschlusses oder die Theragun mini, nicht mit nassen Händen handhaben. 8. PFLEGE DES LADEGERÄTS. Laden Sie die Theragun mini, indem Sie ihn mit dem in der Packung enthaltenen Kabel an Ihren USB-Wechselstromadapter anschließen. Die Theragun mini kann auch mit einem von zuständiger Stelle zertifizierten USB-C-Ladegerät aufgeladen werden.
  • Page 19 20. NICHT IN BADEWANNEN, DUSCHEN ODER WASCHBECKEN VERWENDEN. Bewahren Sie die Theragun mini, deren Akkus oder das Ladegerät nicht an Orten auf, an denen sie in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen bzw. hineingezogen werden können. Nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten...
  • Page 20 Theragun mini esté en funcionamiento ni inmediatamente después de su uso. El pistón de metal puede ponerse extremadamente caliente. No utilice el dispositivo Theragun mini por encima de la nuez de Adán o de la cuarta vértebra cervical, ni en la cabeza ni cerca de los...
  • Page 21 6. UBICACIONES DE CARGA. El dispositivo Theragun mini debe cargarse bajo techo en un lugar seco y bien ventilado. No cargue el dispositivo Theragun mini al aire libre, en un baño o dentro de los 10 pies (3.1 metros) de distancia de una bañera o piscina. No utilice el dispositivo Theragun mini o el cable sobre superficies húmedas ni exponga el cable USB-C a la humedad, la lluvia o la nieve.
  • Page 22 12. NO APLASTE, DEJE CAER NI DAÑE LAS BATERÍAS O EL CABLE DE THERAGUN Mini. No use un cable USB-C que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, lo hayan aplastado o se haya dañado de alguna manera.
  • Page 23 La garantía quedará nula si se desmonta el dispositivo Theragun mini o las baterías, o si se extraen algunas piezas. Si el dispositivo Theragun mini o alguna pieza se daña, comuníquese con Theragun mediante correo electrónico a info@therabody.com.
  • Page 24 Theragun mini ou immédiatement après l’utilisation. Le piston métallique peut devenir extrêmement chaud. N’utilisez pas le Theragun mini sur la pomme d’Adam ou la vertèbre C4, sur la tête ou près des parties génitales. N’utilisez pas le Theragun mini au-dessus de la taille pendant la grossesse. Évitez de vous faire prendre les cheveux dans le raccordement de la tête de massage ou dans une partie mobile du...
  • Page 25 6. POINTS DE RECHARGE. Le Theragun mini doit être rechargé à l’intérieur, dans un endroit sec et bien ventilé. Ne rechargez pas le Theragun mini à l’extérieur, dans une salle de bain ou à moins de 3,1 mètres (10 pieds) d’une baignoire ou d’une piscine. N’utilisez pas le Theragun mini ou son câble sur des surfaces mouillées et n’exposez pas le câble USB-C à...
  • Page 26 12. NE PAS ÉCRASER, LAISSER ÉCHAPPER OU ENDOMMAGER LES BATTERIES OU LE CÂBLE DU THERAGUN MINI. N’utilisez pas un câble USB-C qui a reçu un coup sec, qui est tombé, que l’on a écrasé ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit.
  • Page 27 20. N’UTILISEZ PAS LE CHARGEUR DANS LA BAIGNOIRE, LA DOUCHE ET L’ÉVIER. Ne placez pas et n’entreposez pas le Theragun mini, ses batteries ou son câble USB-C dans un endroit où il risque de tomber ou d’être tiré dans une baignoire ou un évier. Ne mettez ni ne laissez tomber l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
  • Page 28 5. THERAGUN MINI 筋膜枪只能使用 Theragun mini 电池。 使用其他电池可能会造成起火、 电击或受伤风险。 6. 充电地点。 Theragun mini 筋膜枪应当在室内通风良好、 干燥的地点充电。 不要在室外、 浴室内或浴缸或泳 池 10 英尺 (3.1 米) 内对 Theragun mini 筋膜枪进行充电。 请勿在潮湿的表面上使用 Theragun mini 筋膜枪或 充电线, 且不能将 USB-C 充电线暴露在潮湿的环境和雨雪中。 请勿在爆炸性空气中 (气态烟雾、 粉尘或可燃物 质) 使用 Theragun mini 筋膜枪或充电线。 可能会产生火花, 并造成起火。...
  • Page 29 18. 请勿拆解。 拆解或错误的重装可能会造成电击、 起火或电池化学物质流出的风险。 如果 Theragun mini 筋 膜枪或电池被拆解, 或任何部件被移除, 则会失去保修资格。 如果 Theragun mini 筋膜枪或任何部件被损坏, 请发送邮件至 info@Therabody.com, 联系 Theragun。 19. 服务。 如果 Theragun mini 筋膜枪、 电池或 USB-C 充电线无法正常工作、 受到猛烈撞击、 跌落、 损坏、 放在 室外或落入过水中, 则请勿使用并联系 Therabody, 发送邮件至 info@Therabody.com 请求维修或服务。 请勿 试图维修或拆解 Theragun mini 筋膜枪, 否则可能会造成电击或起火。...
  • Page 30 這是一款帶有電子元件的先進機械工具 。 如果未正確使用或維護本 Therabody 的 Theragun mini 及其配件 , 則會有發生火災 、 觸電或受傷的危險 。 使用 Theragun mini 時 , 應始終遵守以下基本預防措施 : 1. 僅遵照說明使用 。 使用 Theragun mini 時 , 僅依 Theragun mini 説明手冊所述使用 。 僅使用 Therabody 建議 的配件和替換零件 。 請勿進行 Therabody 建議之外的任何維護 。...
  • Page 31 體傷害 。 15. 請勿在毛毯和枕頭底下操作 。 可能會導致過熱並引起火災 、 電擊或傷害 。 16. 儲存 THERAGUN MINI 、 電池和充電線 。 請收納於陰涼 、 乾燥的地方 。 僅當室溫溫度在攝氏 0 度/華氏 32 度和攝氏 40 度/華氏 104 度之間時才對 Theragun mini 進行充電 。 請勿將 Theragun mini 、 電池或充電線收納 於溫度可能超過攝氏 40 度/華氏 104 度的地方 , 例如 : 在陽光直射 、 車輛或夏季的金屬建築中 。...
  • Page 32 19. 服務 。 如果 Theragun mini 、 電池或 USB-C 型充電線無法正常運作 、 受到重擊或摔落 、 損壞 、 留在戶外或掉 入水中 , 請勿使用並發送電子郵件至 info@Therabody.com 與 Therabody 聯繫以尋求維修或服務 。 請勿嘗試 修理或拆卸 Theragun mini , 否則可能導致電擊或起火 。 20. 請勿在洗澡時或在淋浴間 、 浴缸或水槽中使用 。 請勿將 Theragun mini 、 電池或 USB-C 型充電線放置或收...
  • Page 33 합니다. USB-C 충전 포트를 포함하여 케이블이나 Theragun mini를 젖은 손으로 만지지 마십시오. 8. 충전기 관리. 패키지에 포함된 케이블을 USB AC 어댑터에 꽂아 Theragun mini를 충전할 수 있습니다. 또한 관할기관이 인증한 공식 표준 USB-C 케이블을 이용하여 Theragun mini를 충전할 수 있습니다. 인증받지...
  • Page 34 Theragun mini, 배터리 또는 USB-C 케이블을 두거나 보관하지 마십시오. 물 또는 기타 액체에 담그거나 떨어뜨리지 마십시오. 물에 빠졌거나 물에 닿은 가전제품을 만지지 마십시오. 즉시 플러그를 뽑으십시오. 21. 열 제한기. Theragun mini는 과열로 인한 화재가 발생하지 않도록 차단하는 자동 리셋 열 제한기를 사용하고 있습니다.
  • Page 35 본 설명서를 보관하십시오 보증 서비스 전체 보장 정보를 확인하려면 www.therabody.com/warranty를 방문하십시오. 우편으로 보증 사본을 요청하려면 다음 주소로 요청을 보낼 수 있습니다. Therabody - 보증 Attn: Customer Service 6100 Wilshire Blvd., Los Angeles, CA 90048 주의: 여기는 반품 주소가 아니며 소매점 주소도 아닙니다. 이곳에서는 제품이나 패키지를 수신하지 않습니다.
  • Page 36 合を除き、 幼児、 身体·知覚·推理能力に制限のある方、 経験·知識が不足している方が使用することを意図し たものではありません。 Theragun miniを玩具として使用してはいけません。 お子様の使用、 またはお子様の近 く で使用する場合は、 注意が必要です。 お子様がTheragun miniまたはUSB-Cケーブルで遊ぶことがないよう、 必ず監督して ください。 3. Theragun miniの電源がオンになっている時には、 バッテリーを取り出さないでください。 4. 怪我のリスクを減らしまし ょ う。 Theragun miniはUSB-Cケーブルで充電して ください。 他の充電器を使用する と、 人身傷害や製品の損傷の原因となる恐れがあります。 Theragun miniを電源プラグまたはシガーライターに 接続しないでください。 バッテリーが永久に使用不可となるか、 破損することになります。 5. THERAGUN MINIには、 専用のバッテリー以外は使用しないでください。 その他のバッテリーを使用すると、 火災·感電·怪我の原因となる恐れがあります。...
  • Page 37 19. サービスについて。 Theragun mini 、 バッテリー、 USB-Cケーブルが正常に作動しない場合、 あるいは、 強い衝 撃を与えた場合、 落とす、 破損させる、 屋外に放置する、 水中に落とすなど場合には、 使用を中止してセラガンサ ポートセンター ( https://rd.snxt.jp/42468 ) までご連絡の上、 修理やサービスをご依頼ください。 Theragun mini をご自身で修理または分解しようとしないで ください。 感電または火災の原因となる恐れがあります。 20. 入浴中や、 シャワー、 浴槽、 流し台では使用しないでください。 Theragun mini 、 バッテリー、 USB-Cケーブル を、 浴槽内やシンクに落下させる、 または、 引き込まれる可能性がある場所に置かないでください。 水やその他の 液体の中に入れたり、 落としたりしないでください。 水中に落ちた、 または水と接触した機器を取り上げようとし ないでください。 直ちに電源プラグを抜いて ください。...
  • Page 38 限定保証 保証の詳細については、 therabody.jp/warrantyをご覧ください。...
  • Page 40 2nd Generation VA Born in Los Angeles, CA. Designed for everybody. @Therabody...