Table of Contents
  • Deutsch

    • Erklärung der Symbole
    • Wichtige Hinweise
    • Grundlegende Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Lieferumfang
    • Technische Beschreibung
    • Zielgruppe
    • Installation
    • Konfiguration
    • Betrieb
    • Entsorgung
    • Fehlersuche und Fehlerbehebung
    • Reinigung
    • Garantie
    • Technische Daten
  • Français

    • Remarques Importantes
    • Signification des Symboles
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Contenu de la Livraison
    • Usage Conforme
    • Description Technique
    • Groupe Cible
    • Installation
    • Configuration
    • Utilisation
    • 12 Dépannage
    • Mise au Rebut
    • Nettoyage
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
  • Español

    • Explicación de Los Símbolos
    • Notas Importantes
    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Volumen de Entrega
    • Personal al que Va Dirigido el Manual
    • Uso Previsto
    • Descripción Técnica
    • Instalación
    • Configuración
    • Funcionamiento
    • Eliminación
    • Garantía
    • Limpieza
    • Solución de Problemas
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Explicação Dos Símbolos
    • Notas Importantes
    • Indicações de Segurança Gerais
    • Material Fornecido
    • Utilização Adequada
    • Descrição Técnica
    • Grupo Alvo
    • Instalação
    • Configuração
    • Operação
    • Eliminação
    • Limpeza
    • Resolução de Falhas
    • Dados Técnicos
    • Garantia
  • Italiano

    • Note Importanti
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Istruzioni Generali Per la Sicurezza
    • Destinazione D'uso
    • Dotazione
    • Descrizione Delle Caratteristiche Tecniche
    • Gruppo Target
    • Installazione
    • Configurazione
    • Funzionamento
    • Pulizia
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Smaltimento
    • Garanzia
    • Specifiche Tecniche
  • Dutch

    • Belangrijke Opmerkingen
    • Verklaring Van de Symbolen
    • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • Beoogd Gebruik
    • Omvang Van de Levering
    • Doelgroep
    • Technische Beschrijving
    • Installatie
    • Configuratie
    • Gebruik
    • Problemen Oplossen
    • Reinigen
    • Garantie
    • Technische Gegevens
    • Verwijdering
  • Dansk

    • Forklaring Af Symboler
    • Vigtige Henvisninger
    • Generelle Sikkerhedshenvisninger
    • Korrekt Brug
    • Leveringsomfang
    • Målgruppe
    • Teknisk Beskrivelse
    • Montering
    • Konfiguration
    • Betjening
    • Rengøring
    • Udbedring Af Fejl
    • Bortskaffelse
    • Garanti
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Förklaring Av Symboler
    • Observera
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Avsedd Användning
    • Leveransomfattning
    • Målgrupp
    • Teknisk Beskrivning
    • Installation
    • Konfiguration
    • Användning
    • Felsökning
    • Rengöring
    • Avfallshantering
    • Garanti
    • Tekniska Data
  • Norsk

    • Symbolforklaring
    • Viktige Merknader
    • Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
    • ForskriSmessig Bruk
    • Leveringsomfang
    • Målgruppe
    • Teknisk Beskrivelse
    • Installasjon
    • Konfigurasjon
    • Betjening
    • Feilretting
    • Rengjøring
    • Avfallshåndtering
    • Garanti
    • Tekniske Spesifikasjoner
  • Suomi

    • Symbolien Selitykset
    • Tärkeitä Huomautuksia
    • Yleisiä Turvallisuusohjeita
    • Toimituskokonaisuus
    • Kohderyhmä
    • Käyttötarkoitus
    • Tekninen Kuvaus
    • Asennus
    • Kokoonpano
    • 10 Käyttö
    • Puhdistus
    • Vianetsintä
    • 13 Hävittäminen
    • Takuu
    • Tekniset Tiedot
  • Polski

    • Objaśnienie Symboli
    • Ważne Wskazówki
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zestawie
    • Odbiorcy Instrukcji
    • Opis Techniczny
    • Montaż
    • Konfiguracja
    • Czyszczenie
    • Eksploatacja
    • Usuwanie Usterek
    • Dane Techniczne
    • Gwarancja
    • Utylizacja
  • Slovenčina

    • Dôležité Oznámenia
    • Vysvetlenie Symbolov
    • Základné Bezpečnostné Pokyny
    • Používanie V Súlade S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Cieľová Skupina
    • Technický Opis
    • Montáž
    • Konfigurácia
    • Obsluha
    • Odstraňovanie Porúch
    • Čistenie
    • 14 Záruka
    • Likvidácia
    • Technické Údaje
  • Čeština

    • Důležité Poznámky
    • Vysvětlení Symbolů
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Obsah Dodávky
    • Použití V Souladu S Účelem
    • Cílová Skupina
    • Technický Popis
    • Montáž
    • Konfigurace
    • Obsluha
    • Odstraňování Poruch a Závad
    • ČIštění
    • 14 Záruka
    • Likvidace
    • Technické Údaje
  • Magyar

    • Fontos InformáCIók
    • Szimbólumok Magyarázata
    • Általános Biztonsági Útmutatások
    • Csomag Tartalma
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Célcsoport
    • Műszaki Leírás
    • Szerelés
    • KonfiguráCIó
    • Hibakeresés
    • Tisztítás
    • Üzemeltetés
    • 15 Műszaki Adatok
    • Szavatosság
    • Ártalmatlanítás
  • Hrvatski

    • Objašnjenje Simbola
    • Važne Napomene
    • Opće Sigurnosne Napomene
    • Namjenska Uporaba
    • Opseg Isporuke
    • Ciljna Skupina
    • Tehnički Opis
    • Instalacija
    • Konfiguracija
    • Rad
    • Uklanjanje Smetnji
    • ČIšćenje
    • Jamstvo
    • Odlaganje U Otpad
    • Tehnički Podaci
  • Türkçe

    • Sembollerin Açıklanması
    • Önemli Notlar
    • Genel Güvenlik Uyarıları
    • Amacına Uygun KullanıM
    • Teslimat Kapsamı
    • Hedef Grup
    • Teknik Açıklama
    • Montaj
    • Yapılandırma
    • Arızaların Giderilmesi
    • KullanıM
    • Temizleme
    • Atık İmhası
    • Garanti
    • Teknik Bilgiler
  • Slovenščina

    • Pomembna Obvestila
    • Razlaga Simbolov
    • Splošna Varnostna Navodila
    • Obseg Dobave
    • Predvidena Uporaba
    • Ciljna Skupina
    • Tehnični Opis
    • Namestitev
    • Konfiguracija
    • Odpravljanje Težav
    • Uporaba
    • ČIščenje
    • Garancija
    • Odstranjevanje
    • Tehnični Podatki
  • Română

    • Explicaţia Simbolurilor
    • ObservaţII Importante
    • IndicaţII Generale Privind Siguranţa
    • Domeniul de Livrare
    • Domeniul de Utilizare
    • Categoria Vizată
    • Descriere Tehnică
    • Instalare
    • Configuraţie
    • Utilizarea
    • Curăţarea
    • Eliminarea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Date Tehnice
    • Garanţie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

POWER & CONTROL
PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60, PSB12/24-20, PSB12/24-40,
PSB24/12-40, PSB24/12-80
Charger
EN
Installation and Operating manual...............................6
Ladegerät
DE
Montage- und Bedienungsanleitung......................... 24
Chargeur
FR
Instructions de montage et de service....................... 42
Cargador
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 60
Carregador de baterias
PT
Instruções de montagem e manual de instruções........ 78
Caricabatterie
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso................................ 96
Oplader
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing............. 114
Oplader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning.......................132
Laddare
SV
Monterings- och bruksanvisning..............................150
Lader
NO
Monterings- og bruksanvisning............................... 168
Laturi
FI
Asennus- ja käyttöohje........................................... 186
Ładowarka
PL
Instrukcja montażu i obsługi................................... 204
CHARGER
Nabíjačka
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............. 223
Nabíječka
CS
Návod k montáži a obsluze.....................................241
Akkumulátor töltőkészülék
HU
Szerelési és használati útmutató.............................. 259
Punjač
HR
Upute za montažu i rukovanje.................................277
Şarj cihazı
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu................................... 295
Polnilnik
SL
Navodila za montažo in uporabo.............................313
Încărcător
RO
Manual de instalare şi de utilizare............................ 331
Зарядно устройство
BG
Ръководство за инсталация и работа.......................349
Laadija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend....................................368
Φορτιστής
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης .................... 386
Įkroviklis
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas........................... 406
Lādētājs
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata..................424

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Dometic PSB12-40 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for NDS Dometic PSB12-40

  • Page 1 POWER & CONTROL CHARGER PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60, PSB12/24-20, PSB12/24-40, PSB24/12-40, PSB24/12-80 Charger Nabíjačka Installation and Operating manual.......6 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..... 223 Ladegerät Nabíječka Montage- und Bedienungsanleitung......24 Návod k montáži a obsluze........241 Chargeur Akkumulátor töltőkészülék Instructions de montage et de service.......
  • Page 2 Copyright © 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Page 3   List of Figures  ...
  • Page 4    ...
  • Page 5    – –  – –...
  • Page 6    80 A – –  AC/DC 80 A – –...
  • Page 7    80 A – + – – –  AC/DC 80 A – + – – –...
  • Page 8: Table Of Contents

      English Important notes..........................6 Explanation of symbols........................6 General safety instructions....................... 7 Scope of delivery.......................... 10 Intended use..........................10 Target Group..........................11 Technical description........................11 Installation............................ 14 Configuration..........................17 Operation............................ 21 Cleaning............................21 Troubleshooting..........................21 Disposal............................22 Warranty............................22 Technical data..........................22 1 Important notes Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times.
  • Page 9: General Safety Instructions

      Note Supplementary information for operating the product. 3 General safety instructions Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and autho- rized workshops. WARNING! Electrocution hazard Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. •...
  • Page 10   Installing the device safely DANGER! Explosion hazard Failure to obey these warnings will result in death or serious injury. Never mount the device in areas where there is a risk of gas or dust explosion. WARNING! Risk of injury Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
  • Page 11   Safety precautions when handling batteries WARNING! Risk of injury • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash that part of your body thoroughly with water.
  • Page 12: Scope Of Delivery

      Safety precautions when handling lithium batteries CAUTION! Risk of injury Only use batteries with integrated battery management system and cell balancing. NOTICE! Damage hazard • Only install the battery in environments with an ambient temperature of at least 0 °C. •...
  • Page 13: Target Group

      The charger is not suitable for: • Mains operation • Outdoor use This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor in- stallation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
  • Page 14   • Automatic compensation of voltage loss caused by the charging cable length (house battery) • AUX connection usable for controller output, split-charge relay, or electrical devices (only PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) The charger has the following protective mechanisms: • High voltage protection •...
  • Page 15   Table 2: Status LED Description Battery charging. Voltage higher than 12 V or 24 V (depending on the model). Orange Battery deep discharged. Voltage lower than 12 V or 24 V in charging phase 1 and 2 (depending on the model). Green Battery completely charged, maintenance mode.
  • Page 16: Installation

      3, 4: I phase (Constant current phase – Bulk) At the beginning of the charging process, the empty battery is constantly charged with half of the the maximum charging current (50 %). The charging current increases to 100 % after 1 min. Deeply discharged lead batteries are charged with reduced charging current until the battery voltage exceeds 8 V.
  • Page 17   Determining the cable cross-section The cable cross-section of the power cables depends on the model and on the cable length. Table 4: Cable cross-section Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Input Output Input...
  • Page 18   2. Connect the fuse holder to the positive pole of the starter battery. INPUT 3. Connect the other end of the fuse holder to 4. Insert a fuse into the fuse holder. 5. Connect the fuse holder to the positive pole of the house battery . 6.
  • Page 19: Configuration

      9 Configuration NOTICE! Damage hazard Use a small screwdriver to carefully move the DIP switches to the required position. Setting up the alternator type This function can only be activated by the DIP switch, not by an external controller (optional DTB01 display or mobile app).
  • Page 20   Slide the DIP switches to the position shown in the table below to set the charging program for the respective type of house battery. Table 6: Charging curve configuration DIP switch po- Function sition (gray) Charging Max. voltage (U Float voltage (U Max.
  • Page 21   DIP switch po- Function sition (gray) Charging Max. voltage (U Float voltage (U Max. desulfation volt- float program 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14.2 V 28.4 V LiFePO4/4 batteries Setting the silent mode (optional) The silent mode can be used in order to not to be disturbed by the cooling fan or alarms.
  • Page 22   Slide the DIP switch accordingly. Table 8: Input current limit configuration DIP switch po- Function Model Max. input current Limited input cur- sition (gray) rent PSB12-40 55 A 30 A Current limit on PSB12-80 95 A 50 A PSB24-40 55 A 30 A PSB24-60...
  • Page 23: Operation

      Model DIP switch position (gray) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Operation Performing the system operation check The state of charge (SoC) of the house battery must be at 75 % of the capacity. Turn off...
  • Page 24: Disposal

      Problem Possible cause Suggested remedy agent after it has been triggered by excess current. The LED flashes red and a beep The device fuse is defective. The device fuse must be re- sounds. placed by an authorized service agent after it has been triggered by excess current.
  • Page 25   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-40, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ambient temperature for -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, non-condensing operation Ambient humidity Protection type IP21 Dimensions 210 mm × 191 mm × 75 mm Weight 1080 g Certification 10R-06/01 3831 00...
  • Page 26: Wichtige Hinweise

      German Wichtige Hinweise........................24 Erklärung der Symbole........................24 Grundlegende Sicherheitshinweise....................25 Lieferumfang..........................29 Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................29 Zielgruppe...........................30 Technische Beschreibung......................30 Installation........................... 33 Konfiguration..........................35 Betrieb............................39 Reinigung............................ 40 Fehlersuche und Fehlerbehebung....................40 Entsorgung..........................40 Garantie............................41 Technische Daten.......................... 41 1 Wichtige Hinweise Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungs- gemäß...
  • Page 27: Grundlegende Sicherheitshinweise

      ACHTUNG! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. 3 Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshin- weise und Auflagen.
  • Page 28   ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhan- denen Netzspannung übereinstimmt. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen können. • Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minusanschlüsse niemals miteinander in Kontakt kommen. Sichere Installation des Geräts GEFAHR! Explosionsgefahr Nichtbeachtung dieser Warnungen führt zum Tod oder schwerer Verletzung.
  • Page 29   WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungskabel und der Stecker trocken sind und der Stecker frei von Rost oder Schmutz ist. • Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung. •...
  • Page 30   VORSICHT! Explosionsgefahr • Stellen Sie die Batterie nicht in einem Bereich mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen auf. • Versuchen Sie nie, eine eingefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat.
  • Page 31: Lieferumfang

      4 Lieferumfang • Ladegerät • Sicherung, 80 A • Sicherung, 110 A 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Batterieladegerät ist für die Überwachung und das Laden von Bordbatterien in Freizeitfahrzeugen durch den Generator während der Fahrt bestimmt. Das Ladegerät ist zum Laden der folgenden Batterietypen bestimmt: •...
  • Page 32: Zielgruppe

      6 Zielgruppe Die elektrische Stromversorgung muss durch eine qualifizierte Elektrofachkraft angeschlossen werden, die ihre Fähigkeiten und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung von elek- trischen Geräten und Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den geltenden Vorschrien des Landes, in dem das Gerät installiert und/oder verwendet werden soll, vertraut ist und eine Sicherheitss- chulung erhalten hat, um die damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Page 33   Zur Überwachung der Batterietemperatur während des Ladevorgangs kann ein Temperatursensor (optional) angeschlossen werden. Gerätebeschreibung Abb.  auf Seite 1 Tabelle 10: Anschlüsse und Bedienelemente Pos. Bezeichnung Beschreibung N-BUS N-BUS-/CI-BUS-ANSCHLUSS 1 N-BUS N-BUS-/CI-BUS-ANSCHLUSS 2 – Status-LED AUX-Anschluss Anschluss an Masse (Karosserie) oder Minuspol der Bordbatterie Anschluss an Pluspol der Bordbatterie INPUT Anschluss an Pluspol der Starterbatterie...
  • Page 34   Bezeichnung Beschreibung Sense + Ausgangsspannung Signal (+) Sense - Ausgangsspannung Signal (-) Temp 1 Anschluss für Temperatursensor (optional) Temp 2 – Nicht verwendet – Statussignal bei ferngesteuertem Laden Batterielade-Funktion Ein Hauptladezyklus der Bordbatterie wird in folgenden Situationen eingeleitet: • Nach einem Stillstand des Generators •...
  • Page 35: Installation

      gestellt. Die Batterie wird dann entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt. Die U2- Phase ist je nach Batterietyp auf 24 bis 48 Stunden begrenzt. 8 Installation Vor der Installation Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise: •...
  • Page 36   Ladegerät anschließen WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Beachten Sie die empfohlenen Kabelquerschnitte, Kabellängen und Sicherungen. VORSICHT! Brandgefahr Platzieren Sie die Sicherungen in der Nähe der Batterien, um das Ladegerät vor Kurzschlüssen und möglichem Brand zu schützen. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Beachten Sie beim Anschluss des Ladegeräts folgende Hinweise: •...
  • Page 37: Konfiguration

      Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor. Abb.  auf Seite 3 Anschlussvariante B Anschlussvariante für Fahrzeuge ohne Steuergerät oder mit Tennrelais. Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor. Abb.  auf Seite 4 Anschlussvariante C Anschlussvariante für Fahrzeuge mit bereits installiertem Steuergerät. Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor.
  • Page 38   Stellen Sie den DIP-Schalter entsprechend dem Generatortyp Ihres Fahrzeugs ein. Tabelle 14: Generatorkonfiguration DIP-Schalterposition (grau) Funktion aktiviert 13,3 V Standard-Generator deaktiviert 12,7 V aktiviert 11,7 V Intelligenter Generator deaktiviert 11,25 V Ladeprogramm einstellen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Verwenden Sie nur Batterien, die für die angegebene Ladespannung geeignet sind. Wählen Sie das geeignete Ladeprogramm oder den verwendeten Bordbatterietyp anhand der Spezifikationen des Batterieherstellers, der Informationen zu den Ladekurven (siehe Batterielade-Funktion) und der technischen Daten (siehe...
  • Page 39   DIP-Schal- Funktion terposi- tion (grau) Ladepro- Max. Spannung (U Erhaltungsspannung Max. Desulfatierungss- gramm pannung float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Nassbatte- rien 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V...
  • Page 40   Stellen Sie den DIP-Schalter gemäß dem gewünschten Modus ein. Tabelle 16: Konfiguration des Flüstermodus DIP-Schalterposition (grau) Funktion Flüstermodus ein Flüstermodus aus Eingangsstrombegrenzung einstellen Diese Einstellung begrenzt den Eingangsstrom zum Ladegerät. Sie kann nützlich sein, wenn die Stromquelle (z. B. Generator) nicht sehr leistungsstark ist. Diese Einstellung kann aktiviert werden, um das System nicht zu belasten. Diese Funktion kann nur über den DIP-Schalter aktiviert werden, nicht über eine externe Steuerung (Display oder App).
  • Page 41: Betrieb

      Ausgangsstrombegrenzung einstellen Bei jedem Modell können Sie zwischen drei Ausgangsströmen wählen. Diese Einstellung kann nützlich sein, wenn der maximale Ausgangsstrom die empfohlenen Werte für das Laden von Bordbatterien überschreitet, wie dies bei AGM- oder Blei-Säure-Batterien im Allgemeinen der Fall sein kann. Diese Funktion kann nur über den DIP-Schalter aktiviert werden, nicht über eine externe Steuerung (optionales DTB01-Display oder mobile App).
  • Page 42: Reinigung

      8. Prüfen Sie die Spannung der Starterbatterie an den Batteriepolen mit einem Voltmeter und vergleichen Sie sie mit der Spannung zwischen dem Plusanschluss und dem Minusanschluss des Ladegeräts. Die Differenz zwischen den beiden Anschlüssen darf max. 0,7 V betragen. Wenn die Spannungsdifferenz größer als 0,7 V ist, verwenden Sie ein Stromkabel mit einem größeren Querschnitt für den Anschluss an den Pluspol der Starterbatterie (INPUT) oder verbessern Sie die Masseverbindung (GND).
  • Page 43: Garantie

      14 Garantie Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: •...
  • Page 44: Remarques Importantes

      French Remarques importantes......................... 42 Signification des symboles......................42 Consignes générales de sécurité....................43 Contenu de la livraison........................47 Usage conforme........................... 47 Groupe cible..........................48 Description technique........................48 Installation............................ 51 Configuration..........................53 Utilisation.............................57 Nettoyage........................... 58 Dépannage..........................58 Mise au rebut..........................58 Garantie............................59 Caractéristiques techniques......................
  • Page 45: Consignes Générales De Sécurité

      AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Remarque Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. 3 Consignes générales de sécurité Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du véhicule et par les ateliers agréés.
  • Page 46   AVIS ! Risque d’endommagement • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez. • Veillez à ce que d’autres objets ne puissent pas provoquer de court-circuit au niveau des contacts de l’appareil.
  • Page 47   AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution • Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise sont secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés. • Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil. •...
  • Page 48   ATTENTION ! Risque d’explosion • Ne placez pas la batterie dans une zone contenant des liquides ou des gaz inflammables. • N’essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit acclimatée à la température ambiante. Démarrez ensuite le processus de chargement.
  • Page 49: Contenu De La Livraison

      4 Contenu de la livraison • Chargeur • Fusible, 80 A • Fusible, 110 A 5 Usage conforme Le chargeur de batterie est conçu pour surveiller et charger les batteries internes via l’alternateur pendant la conduite dans les véhicules de plaisance. Le chargeur est conçu pour charger les types de batterie suivants : •...
  • Page 50: Groupe Cible

      6 Groupe cible L’alimentation électrique doit être raccordée par un électricien agréé disposant des compétences et con- naissances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et d’installations électriques, au fait des réglementations en vigueur dans le pays dans lequel l’équipement doit être installé et/ou util- isé, et ayant suivi une formation de sécurité...
  • Page 51   Le chargeur peut être connecté à l’écran DTB01 (en option) pour la commande à distance. Si un appareil Bluetooth N-BUS est présent sur le réseau N-BUS, l’application mobile peut être utilisée pour contrôler le chargeur. Un capteur de température (en option) peut être connecté pour surveiller la température de la batterie pendant le processus de charge.
  • Page 52   BROCHE Désignation Description Détection + Tension de sortie du signal (+) Détection - Tension de sortie du signal (-) Température 1 Connexion du capteur de température (en option) Température 2 – pas utilisé – Signal d’état de charge à distance Fonction charge de batterie Un cycle de charge principal de la batterie interne est lancé...
  • Page 53: Installation

      7 : Phase U2 (charge de maintien - entretien) La phase U2 sert au maintien de la capacité de la batterie (100 %). La phase U2 utilise une tension de charge ré- duite et un courant variable. Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Si la puissance requise dépasse la capacité...
  • Page 54   Modèle I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Entrée Output Entrée Output Entrée Output PSB24/12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm² 50 mm² 100 mm² 100 mm² Sélectionnez des câbles d’alimentation d’une section appropriée. Branchement du chargeur AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution Respectez les sections de câble, les longueurs de câble et les fusibles recommandés.
  • Page 55: Configuration

      10. En option, applicable uniquement aux modèles PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60 : Con- nectez un appareil à la connexion , voir le schéma de raccordement, Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion A Variante de connexion pour installation de base avec des batteries 12 V ou 24 V.
  • Page 56   Placez le commutateur DIP sur la position correspondant au type d’alternateur de votre véhicule. Tableau 23 : Configuration de l’alternateur Position du com- Fonction mutateur DIP (gris) activé 13,3 V Alternateur standard désactivé 12,7 V activé 11,7 V Alternateur intelligent désactivé...
  • Page 57   Position du Fonction commutateur DIP (gris) Pro- Tension max. (U Tension d’entretien Tension de désulfatation gramme de max. float charge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Batteries à...
  • Page 58   Placez le commutateur DIP sur la position correspondant au mode souhaité. Tableau 25 : Configuration du mode Silencieux Position du commutateur DIP (gris) Fonction Mode Silencieux activé Mode Silencieux désactivé Configuration de la limite de courant d’entrée Ce paramètre limite le courant d’entrée vers le chargeur. Il peut être utile lorsque la source d’alimentation (par ex- emple, l’alternateur) n’est pas assez puissante.
  • Page 59: Utilisation

      Configuration de la limitation du courant de sortie Pour chaque modèle, vous pouvez choisir entre trois courants de sortie. Ce réglage peut être utile si le courant de sortie maximal dépasse les valeurs recommandées pour la charge des batteries internes, comme cela peut se pro- duire avec les batteries AGM ou au plomb/acide en général.
  • Page 60: Nettoyage

      8. Vérifiez la tension de la batterie de démarrage au niveau des pôles de la batterie à l’aide d’un voltmètre et com- parez-la à la tension entre la borne positive et la borne négative du chargeur. La différence entre les deux connexions doit être de 0,7 V maximum. Si la différence de tension est supérieure à 0,7 V, utilisez un câble d’alimentation doté...
  • Page 61: Garantie

      14 Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Page 62: Notas Importantes

      Spanish Notas importantes........................60 Explicación de los símbolos......................60 Indicaciones generales de seguridad....................61 Volumen de entrega........................64 Uso previsto..........................65 Personal al que va dirigido el manual....................65 Descripción técnica........................66 Instalación........................... 69 Configuración..........................71 Funcionamiento..........................75 Limpieza............................76 Solución de problemas........................76 Eliminación..........................
  • Page 63: Indicaciones Generales De Seguridad

      Nota Información complementaria para el manejo del producto. 3 Indicaciones generales de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del ve- hículo y los talleres autorizados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. •...
  • Page 64   Instalación segura del aparato ¡PELIGRO! Peligro de explosión El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte o lesiones graves. Nunca monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explo- sivos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
  • Page 65   ¡AVISO! Peligro de daños • Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén obstruidas. • Garantice una buena ventilación. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • El aparato no debe quedar en modo alguno expuesto a la lluvia. Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones •...
  • Page 66: Volumen De Entrega

      ¡AVISO! Peligro de daños • Utilice únicamente baterías recargables. • Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas. • Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería. •...
  • Page 67: Uso Previsto

      5 Uso previsto El cargador de batería está diseñado para supervisar y cargar baterías domésticas en vehículos habitables mediante el alternador durante la conducción. El cargador está diseñado para cargar los siguientes tipos de baterías: • Baterías de plomo y ácido •...
  • Page 68: Descripción Técnica

      7 Descripción técnica Descripción general El cargador carga la batería doméstica mediante el alternador con la siguiente corriente de carga durante la conduc- ción: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A •...
  • Page 69   Tabla 28: Conexiones y elementos de mando Núm. Denominación Descripción N-BUS Conexión N-BUS/CI-BUS 1 N-BUS Conexión N-BUS/CI-BUS 2 – LED de estado Conexión AUX Conexión al chasis o al polo negativo de la batería doméstica Conexión al polo positivo de la batería doméstica INPUT Conexión al polo positivo de la batería de arranque –...
  • Page 70   CLAVIJA Denomi- Descripción nación – Señal de estado de carga remota Funcionamiento como carga de batería Se inicia un ciclo de carga principal de la batería doméstica en las siguientes situaciones: • Después de una parada del alternador • Después de caer por debajo de la tensión de restablecimiento fig. ...
  • Page 71: Instalación

      8 Instalación Antes de la instalación Tenga en cuenta las siguientes instrucciones al seleccionar un lugar de montaje: • Asegúrese de que la superficie de montaje sea resistente y nivelada. • Elija un lugar de montaje bien ventilado para evitar el sobrecalentamiento. •...
  • Page 72   ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio Coloque los fusibles cerca de las baterías para proteger el cargador contra cortocircuitos y posibles que- maduras. ¡AVISO! Peligro de daños Asegúrese de no invertir la polaridad. Observe las siguientes indicaciones cuando conecte el cargador: •...
  • Page 73: Configuración

      Para conectar el cargador de la batería, proceda como se muestra. fig.  en la página 4 Variante de conexión C Variante de conexión para vehículos con unidad de control ya instalada. Para conectar el cargador de la batería, proceda como se muestra. fig. ...
  • Page 74   Posición del inter- Función ruptor DIP (gris) Activado 11,7 V Alternador inteligente Desactivado 11,25 V Ajuste del programa de carga ¡AVISO! Peligro de daños Utilice únicamente baterías adecuadas para la tensión de carga especificada. Seleccione el programa de carga adecuado para el tipo de batería doméstica utilizada en función de las especifica- ciones del fabricante de la batería, la información sobre las curvas de carga (véase Funcionamiento como carga de batería) y los datos técnicos (véase...
  • Page 75   Posición del Función interruptor DIP (gris) Programa Máx. tensión (U Tensión de flotación Máx. tensión de desul- de carga fatación flot 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V 15,6 V 31,2 V...
  • Page 76   Posición del interruptor DIP (gris) Función Modo de silencio desactivado Configuración del límite de corriente de entrada Este ajuste limita la corriente de entrada al cargador. Puede resultar útil cuando la fuente de alimentación (por ejemp- lo, el alternador) no es tan potente. Este ajuste se puede activar para no forzar el sistema. Esta función solo se puede activar mediante el interruptor DIP, no mediante un controlador externo (pantalla o aplicación móvil).
  • Page 77: Funcionamiento

      Deslice los interruptores DIP según corresponda. Tabla 36: Configuración del límite de corriente de salida Modelo Posición del interruptor DIP (gris) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A 60 A 40 A PSB24-30 30 A 20 A 15 A PSB24-60 60 A...
  • Page 78: Limpieza

      11 Limpieza El aparato no necesita mantenimiento. Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo. 12 Solución de problemas Fallo Posible causa Propuesta de solución El cargador no funciona. Los LED no se Compruebe si hay fallos de ais- Los cables con tensión tienen fallos encienden.
  • Page 79: Datos Técnicos

      • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguri- dad y suponer la anulación de la garantía.
  • Page 80: Notas Importantes

      Portuguese Notas importantes........................78 Explicação dos símbolos........................78 Indicações de segurança gerais...................... 79 Material fornecido.........................83 Utilização adequada........................83 Grupo alvo..........................84 Descrição técnica......................... 84 Instalação............................ 87 Configuração..........................89 Operação............................ 93 Limpeza............................94 Resolução de falhas........................94 Eliminação........................... 94 Garantia............................95 Dados técnicos..........................95 1 Notas importantes Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto.
  • Page 81: Indicações De Segurança Gerais

      Observação Informações complementares para a utilização do produto. 3 Indicações de segurança gerais Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas. AVISO! Risco de eletrocussão O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. •...
  • Page 82   NOTA! Risco de danos • Antes da colocação em funcionamento, verifique se a especificação de tensão na placa de carac- terísticas coincide com a da fonte de alimentação. • Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem curto-circuitos nos contactos do aparelho.
  • Page 83   AVISO! Risco de eletrocussão • Antes de ligar o aparelho, garanta que a linha da fonte de alimentação e a ficha estão secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade. • Desligue sempre a fonte de alimentação durante os trabalhos no aparelho. •...
  • Page 84   PRECAUÇÃO! Perigo de explosão • Não coloque a bateria numa área com líquidos ou gases inflamáveis. • Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num lo- cal onde não ocorra congelação e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Inicie então o processo de carregamento.
  • Page 85: Material Fornecido

      4 Material fornecido • Carregador de baterias • Fusível, 80 A • Fusível, 110 A 5 Utilização adequada O carregador de bateria destina-se a monitorizar e carregar baterias de bordo em veículos de recreio via alternador durante a viagem. O carregador destina-se a carregar os seguintes tipos de bateria: •...
  • Page 86: Grupo Alvo

      6 Grupo alvo A fonte de alimentação elétrica tem de ser conectada por um eletricista qualificado com capacidades e conhecimentos comprovados relacionados com a construção e operação de equipamento e instalações elétricas e que esteja familiarizado com as normas aplicáveis no país em que o equipamento será instalado e/ou utilizado.
  • Page 87   O carregador pode ser conectado ao monitor DTB01 (opcional) para controlo remoto. Se houver um aparelho Blue- tooth N-BUS na rede N-BUS, a aplicação móvel pode ser utilizada para controlar o carregador. É possível conectar um sensor de temperatura (opcional) para monitorizar a temperatura da bateria durante o processo de carregamento.
  • Page 88   PINO Designação Descrição Sense + Sinal (+) da tensão de saída Sense - Sinal (-) da tensão de saída Temp 1 Conexão para o sensor de temperatura (opcional) Temp 2 – Não utilizado – Sinal remoto do estado de carregamento Função de carregamento da bateria Um ciclo de carregamento principal da bateria de bordo é...
  • Page 89: Instalação

      7: Fase U2 (carga de conservação – float) A fase U2 serve para manter a capacidade da bateria (100 %). A fase U2 funciona com tensão de carga reduzida e corrente variável. Se estiverem conectadas cargas CC, estas são alimentadas pelo aparelho. Apenas se a potência necessária exceder a capacidade do aparelho é...
  • Page 90   Modelo I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Input Output Input Output Input Output PSB24/12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm² 50 mm² 100 mm² 100 mm² Escolha cabos de alimentação com a secção transversal adequada. Conectar o carregador AVISO! Risco de eletrocussão Respeite as secções transversais recomendadas do cabo, assim como os comprimentos recomendados...
  • Page 91: Configuração

      10. Opcional, aplica-se apenas aos modelos PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Conecte um aparelho à conexão , ver esquema de conexões, Variante de conexão Variante de conexão Variant e de conexão Variante de conexão Variante de conexão A Variante de conexão para instalação básica com baterias de 12 V ou 24 V. Para conectar o carregador de bateria, proceda conforme ilustrado.
  • Page 92   Empurre o interruptor DIP de acordo com o tipo de alternador do seu veículo. Tabela 41: Configuração do alternador Posição do interrup- Função tor DIP (cinzento) Ativado 13,3 V Alternador convencional Desativado 12,7 V Ativado 11,7 V Alternador inteligente Desativado 11,25 V Configurar o programa de carregamento...
  • Page 93   Posição do Função interruptor DIP (cinzento) Programa Tensão máx. (U Tensão de conservação Tensão de dessulfatação de carrega- máx. float mento 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Baterias Wet 14,7 V...
  • Page 94   Empurre o interruptor DIP de acordo com o modo pretendido. Tabela 43: Configuração do modo silencioso Posição do interruptor DIP (cinzento) Função Modo silencioso ligado Modo silencioso desligado Configurar o limite de corrente de entrada Esta configuração limita a corrente de entrada para o carregador. Pode ser útil quando a fonte de energia (p. ex., al- ternador) não é...
  • Page 95: Operação

      Configurar o limite de corrente de saída Pode escolher entre três correntes de saída para cada modelo. Esta configuração pode ser útil caso a corrente de saída máxima exceda os valores recomendados para carregar baterias de bordo, como pode acontecer com bate- rias AGM ou de chumbo/ácido em geral.
  • Page 96: Limpeza

      8. Com um voltímetro, verifique a tensão da bateria de arranque nos polos da bateria e compare esse valor com a tensão entre o terminal positivo do carregador e o terminal negativo. A diferença entre as duas conexões pode ser, no máximo, de 0,7 V. Se a diferença de tensão for superior a 0,7 V, utilize um cabo de alimentação com uma secção transversal maior para a conexão ao polo positivo da bateria de arranque (INPUT) ou melhore a ligação à...
  • Page 97: Garantia

      14 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: •...
  • Page 98: Note Importanti

      Italian Note importanti..........................96 Spiegazione dei simboli........................ 96 Istruzioni generali per la sicurezza....................97 Dotazione...........................101 Destinazione d’uso........................101 Gruppo target..........................102 Descrizione delle caratteristiche tecniche..................102 Installazione..........................105 Configurazione........................... 107 Funzionamento..........................111 Pulizia............................112 Risoluzione dei problemi......................112 Smaltimento..........................112 Garanzia............................. 113 Specifiche tecniche........................113 1 Note importanti Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga...
  • Page 99: Istruzioni Generali Per La Sicurezza

      AVVISO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o modera- Nota Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. 3 Istruzioni generali per la sicurezza Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate.
  • Page 100   AVVISO! Rischio di danni • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli del- l’alimentazione. • Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cortocircuito sui contatti dell’apparecchio. • Assicurarsi che i poli negativo e positivo non entrino mai in contatto. Installazione del dispositivo in sicurezza PERICOLO! Pericolo di esplosione La mancata osservanza di queste avvertenze può...
  • Page 101   AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche • Prima di avviare il dispositivo, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei. • Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sul dispositivo. •...
  • Page 102   ATTENZIONE! Pericolo di esplosione • Non posizionare la batteria in un’area con liquidi o gas infiammabili. • Non tentare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. Collocare la batteria in un’area non soggetta a congelamento e attendere che la batteria si sia acclimatata alla temperatura ambiente. Avviare quindi la fase di carica.
  • Page 103: Dotazione

      4 Dotazione • Caricabatterie • Fusibile, 80 A • Fusibile, 110 A 5 Destinazione d’uso Il caricabatterie è progettato per monitorare le batterie di bordo dei veicoli ricreativi e farle caricare dall’alternatore durante la marcia. Il caricabatterie è progettato per caricare i seguenti tipi di batterie: •...
  • Page 104: Gruppo Target

      6 Gruppo target L’alimentazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista qualificato che abbia dimostrato compe- tenze e conoscenze relative alla costruzione e al funzionamento delle apparecchiature elettriche e alle in- stallazioni, e che conosca le normative vigenti nel Paese in cui l’apparecchiatura deve essere installata e/o utilizzata e abbia ricevuto una formazione sulla sicurezza per identificare ed evitare i pericoli coinvolti.
  • Page 105   Il caricabatterie può essere collegato al display DTB01 (opzionale) per il controllo a distanza. Se nella rete N-BUS è presente un dispositivo N-BUS Bluetooth, l’app mobile può essere utilizzata per comandare il caricabatterie. È possibile collegare un sensore di temperatura (opzionale) per monitorare la temperatura della batteria durante il processo di carica.
  • Page 106   Tabella 48: Morsettiera Denomi- Descrizione nazione Morsetto D+ Ingresso per il segnale D+ dell’alternatore o il segnale di blocco dell’accensione (morset- to 15) Sense + Tensione di uscita del segnale (+) Sense - Tensione di uscita del segnale (-) Temp 1 Collegamento del sensore di temperatura (opzionale) Temp 2 –...
  • Page 107: Installazione

      6: fase di desolfatazione Viene erogata una corrente costante, consentendo alla tensione della batteria di aumentare in modo indipendente fino al valore massimo. La fase di desolfatazione non è utilizzata per le batterie LiFePO4. 7: fase U2 (carica di mantenimento – float) La fase U2 serve per mantenere la capacità...
  • Page 108   Modello I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingresso Uscita Ingresso Uscita Ingresso Uscita PSB24-60 35 mm² 25 mm² 50 mm² 35 mm² 100 mm² 50 mm² PSB12/24-20 25 mm² 16 mm² 35 mm²...
  • Page 109: Configurazione

      Opzionale: collegare il cavo del segnale positivo di controllo della tensione di uscita (+SENSE) dal PIN 2 del- la morsettiera al polo positivo della batteria di bordo e il cavo del segnale negativo (-SENSE) dal PIN 3 della morsettiera al polo negativo della batteria di bordo utilizzando un cavo con sezione 1 mm². Questo collegamen- to riduce la caduta di tensione sui cavi di alimentazione durante il processo di carica da parte di un dispositivo di controllo elettronico.
  • Page 110   Impostazione del tipo di alternatore Questa funzione può essere attivata solo dall’interruttore di regolazione, non da un controller esterno (display DTB01 opzionale o app mobile). Far scorrere l’interruttore di regolazione in base al tipo di alternatore del veicolo. Tabella 50: Configurazione dell’alternatore Posizione dell’interrut- Funzione tore di regolazione (grigio)
  • Page 111   Posizione del- Funzione l’interruttore di regolazione Program- Tensione max (U Tensione di manteni- Tensione di desolfa- (grigio) ma di ricar- mento (U tazione max. float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V...
  • Page 112   Spostare l’interruttore di regolazione in base alla modalità desiderata. Tabella 52: Configurazione della modalità silenziosa Posizione dell’interruttore di regolazione (grigio) Funzione Modalità silenziosa attivata Modalità silenziosa disattivata Impostazione del limite della corrente di ingresso Questa impostazione limita la corrente in ingresso al caricabatterie. Può essere utile quando la fonte di alimentazione (ad esempio l’alternatore) non è...
  • Page 113: Funzionamento

      Impostazione del limite della corrente di uscita Per ciascun modello è possibile scegliere tra tre correnti di uscita. Questa impostazione può essere utile nel caso in cui la corrente di uscita massima superi i valori consigliati per la carica delle batterie di bordo, come può accadere con le batterie AGM o al piombo/acido in generale.
  • Page 114: Pulizia

      8. Controllare la tensione della batteria di avviamento sui poli della batteria con un voltmetro e confrontarla con la tensione tra il polo positivo e il polo negativo del caricabatterie. La differenza tra i due collegamenti può essere di max. 0,7 V. Se la differenza di tensione è superiore a 0,7 V, uti- lizzare un cavo di alimentazione con una sezione più...
  • Page 115: Garanzia

      14 Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel pro- prio Paese (vedi dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispos- itivo: •...
  • Page 116: Belangrijke Opmerkingen

      Dutch Belangrijke opmerkingen......................114 Verklaring van de symbolen......................114 Algemene veiligheidsaanwijzingen....................115 Omvang van de levering....................... 118 Beoogd gebruik.......................... 118 Doelgroep..........................119 Technische beschrijving........................ 119 Installatie............................ 122 Configuratie..........................125 Gebruik............................. 129 Reinigen.............................129 Problemen oplossen........................129 Verwijdering..........................130 Garantie............................. 130 Technische gegevens........................130 1 Belangrijke opmerkingen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt.
  • Page 117: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

      LET OP! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig let- sel. Instructie Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. 3 Algemene veiligheidsaanwijzingen Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werk- plaatsen in acht.
  • Page 118   LET OP! Gevaar voor schade • Controleer voor de ingebruikname of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aan- wezige stroomvoorziening. • Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken. • Let op dat de min- en pluspolen nooit met elkaar in contact komen. Het toestel veilig monteren GEVAAR! Explosiegevaar Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood.
  • Page 119   WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken • Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil. • Scheid het toestel bij werkzaamheden altijd van de stroomvoorziening. •...
  • Page 120: Omvang Van De Levering

      LET OP! Gevaar voor schade • Gebruik uitsluitend herlaadbare accu’s. • Voorkom dat metalen onderdelen op de accu vallen. Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting van de accu en andere elektrische delen. • Let bij het aansluiten van de accu op de juiste polariteit. •...
  • Page 121: Doelgroep

      De oplader is bedoeld voor het opladen van de volgende accutypen: • Loodzuuraccu’s • Gelaccu’s • Vliesaccu’s (AGM-accu’s) • LFP-accu’s De acculader is niet bedoeld voor het opladen van andere typen accu’s (bijv. NiCd, NiMH, etc.). De oplader is geschikt voor: •...
  • Page 122   • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A De oplader kan via DIP-schakelaars aan verschillende accutypen worden aangepast. De oplader hee de volgende functies: •...
  • Page 123   Aanduiding Beschrijving AUX-aansluiting MASSA Aansluiting op het chassis of de minpool van de huishoudaccu Aansluiting voor pluspool van huishoudaccu INPUT Aansluiting voor pluspool van startaccu – Klemmenblok voor signaalkabels – DIP-schakelaars voor instellingen Remote Schakelaar (aan/uit/afstandsbediening) Tabel 56: Statusled Beschrijving Accu wordt opgeladen.
  • Page 124: Installatie

      • Nadat de spanning onder de resetspanning is gedaald afb.  op pagina 2 In alle laadfasen is bijna de gehele mogelijke laadstroom beschikbaar voor de aanvullende voeding van gelijk- stroomverbruikers zonder de accu te ontladen. De laadkarakteristieken voor volledig geautomatiseerd continu bedrijf zonder bewaking worden IU0U-karakter- istieken genoemd.
  • Page 125   De oplader monteren LET OP! Gevaar voor schade Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig door boren, za- gen en vijlen beschadigd kunnen raken. Zorg ervoor dat de motor van het voertuig en de acculaders zijn uitgeschakeld. 2.
  • Page 126   • Gebruik geschikte meetinstrumenten: • Multimeter met gelijkspanningsmeting, 200 V of automatische schaalfunctie • Stroomtang met directe meting (100 A schaal of hoger) • Sluit de acculader altijd aan alvorens de accu’s aan te sluiten. • Gebruik geen adereindhulzen. Strip de kabeluiteinden als volgt: •...
  • Page 127: Configuratie

      Aansluitvariant D Aansluitvariant voor een 24 V-systeem voor voertuigen zonder regeleenheid of met een scheidingsrelais. Ga te werk zoals afgebeeld om de acculader aan te sluiten. afb.  op pagina 5 Aansluitvariant E Aansluitvariant voor een 24 V-systeem voor voertuigen met reeds geïnstalleerde regeleenheid. Ga te werk zoals afgebeeld om de acculader aan te sluiten.
  • Page 128   Technische gegevens). De aangegeven laadtijden zijn van toepassing op een gemiddelde omgevingstemperatuur van 20 °C. Het instellen van het laadprogramma kan worden geactiveerd met de DIP-schakelaar op de oplader of, indien er een Bluetooth N-BUS-apparaat aanwezig is in het N-BUS-netwerk, via het DTB01-display of via de mobiele app. Schuif de DIP-schakelaars in de stand die is weergegeven in onderstaande tabel om het laadprogramma in te stellen voor het desbetreffende type huishoudaccu.
  • Page 129   DIP-schake- Functie laarposi- tie (grijs) Laadpro- Max. spanning (U Druppelspanning Max. desulfateringss- gramma panning float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LFP/3 accu’s 14,2 V 28,4 V LFP/4 accu’s De stille modus instellen (optioneel)
  • Page 130   Verschuif de DIP-schakelaar dienovereenkomstig. Tabel 62: Configuratie ingangsstroombegrenzing DIP-schakelaar- Functie Model Max. in- Begrensde in- positie (grijs) gangsstroom gangsstroom PSB12-40 55 A 30 A Stroombegrenzing PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A 30 A...
  • Page 131: Gebruik

      Model DIP-schakelaarpositie (grijs) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Gebruik Systeemcontrole uitvoeren De laadtoestand (SoC) van de huishoudaccu moet ten minste 75 % van de capaciteit bedragen. Schakel de motor uit. 2.
  • Page 132: Verwijdering

      Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing Als de zekering van het toestel Er is kortsluiting ontstaan. is geactiveerd door overstroom, moet deze worden vervangen door een bevoegde klantenser- vice. Het ledlampje knippert rood en er Toestelzekering is defect. Als de zekering van het toestel klinkt een pieptoon.
  • Page 133   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Uitgangslaadstroom 40 A 80 A 30 A 60 A 20 A 40 A 40 A 80 A Max. stroomverbruik in stand-by Piekefficiëntie 97 % Omgevingstemperatuur -20 °C … 60 °C ≤...
  • Page 134: Vigtige Henvisninger

      Danish Vigtige henvisninger........................132 Forklaring af symboler........................132 Generelle sikkerhedshenvisninger....................133 Leveringsomfang.........................136 Korrekt brug..........................136 Målgruppe..........................137 Teknisk beskrivelse........................137 Montering..........................140 Konfiguration..........................143 Betjening........................... 147 Rengøring..........................147 Udbedring af fejl......................... 147 Bortskaffelse..........................148 Garanti............................148 Tekniske data..........................148 1 Vigtige henvisninger Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt.
  • Page 135: Generelle Sikkerhedshenvisninger

      Bemærk Supplerende informationer om betjening af produktet. 3 Generelle sikkerhedshenvisninger Overhold også sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Page 136   Sikker installering af apparatet FARE! Eksplosionsfare Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller alvorlige kvæstelser. Montér aldrig apparatet i områder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. ADVARSEL! Fare for kvæstelser Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Page 137   VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Kontrollér, at apparatets luind- og -udgange ikke er tildækkede. • Sørg for en god ventilation. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med strømkablet. • Apparatet må ikke udsættes for regn. Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier ADVARSEL! Fare for kvæstelser •...
  • Page 138: Leveringsomfang

      VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Anvend udelukkende genopladelige batterier. • Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan medføre gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske dele. • Kontrollér, at polerne vender korrekt, når batteriet tilsluttes. • Følg anvisningerne fra batteriproducenten og dem fra producenten af systemet eller køretøjet, som batteriet anvendes i.
  • Page 139: Målgruppe

      Opladeren er beregnet til at oplade følgende batterityper: • Blysyrebatterier • Bly-gel-batterier • Vliesbatterier (AGM) • LiFePO4-batterier Batteriladeren er ikke beregnet til at oplade andre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH, etc.). Opladeren er egnet til: • Montering i fritidskøretøjer • Stationær eller mobil brug •...
  • Page 140   • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Opladeren kan tilpasses til forskellige batterityper via DIP-omskiftere. Opladeren har følgende funktioner: • Mikroprocessorstyret, temperaturkompenseret IU0U-ladeprogrammer til forskellige batterityper • Bufferdrift: Overensstemmelse med ladekarakteristikkerne, selv når batteriet oplades, mens der er tilsluttet for- brugere •...
  • Page 141   Betegnelse Beskrivelse INPUT Tilslutning til startbatteriets positive pol – Klemmeblok til signalkabler – DIP-omskiftere til indstillinger Remote Kontakt (ON /OFF/ fjernbetjening) Tabel 65: Status-LED LED: Beskrivelse Batteriopladning. Spænding højere end 12 V eller 24 V (afhængigt af modellen). Orange Batteri dybafladet.
  • Page 142: Montering

      Der henvises til ladekarakteristikkerne for fuldautomatisk kontinuerlig dri uden overvågning som IU0U-karakteris- tikker. 1, 2: Analysefase (rekonditionering og impuls) Batteriet er dybafladet (> 10 %). Batteriopladningen analyseres med tiltagende ladestrøm. 3, 4: I-fase (konstant strømfase - bulk) I begyndelsen af ladeprocessen lades det flade batteri konstant med den maksimale ladestrøm (50 %). Ladestrøm- men forøges til 100 % eer 1 min.
  • Page 143   2. Stil kontakten på positionen 3. Skru opladeren fast på monteringsfladen. fig.  på side 2 Bestemmelse af kabeltværsnittet Strømkablernes kabeltværsnit afhænger af modellen og kabellængden. Tabel 67: Kabeltværsnit Model I <2 m 2 m < l < 4 m l >...
  • Page 144   • Brug ikke klemringe. Afisolér kabelenderne på følgende måde: • Signalkabel 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Ladekabel 15 mm fig.  på side 3 Tilslut startbatteriets negative pol til 2. Tilslut sikringsholderen til startbatteriets positive pol. INPUT 3. Tilslut den anden ende af sikringsholderen på 4.
  • Page 145: Konfiguration

      Tilslutningsvariant E Tilslutningsvariant for et 24 V-system til køretøjer med en allerede monteret styreenhed. Fortsæt som vist for at tilslutte batteriladeren. fig.  på side 5 9 Konfiguration VIGTIGT! Fare for beskadigelse Brug en lille skruetrækker til forsigtigt at flytte DIP-omskifterne til den krævede position. Opsætning af generatortypen Denne funktion kan kun aktiveres af DIP-omskifteren, ikke af en ekstern styreenhed (valgfrit DTB01-display eller mobi- lapp).
  • Page 146   Skub DIP-omskifterne hen på den viste position i tabellen nedenfor for at indstille ladeprogrammet for den pågældende type af forsyningsbatteriet. Tabel 69: Konfiguration af ladekurve DIP-om- Funktion skifterposi- tion (grå) Ladepro- Maks. spænding (U Vedligehold- Maks. desulfater- gram elsesspænding (U ingsspænding float 12 V...
  • Page 147   DIP-om- Funktion skifterposi- tion (grå) Ladepro- Maks. spænding (U Vedligehold- Maks. desulfater- gram elsesspænding (U ingsspænding float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Indstilling på stille-funktion (option) Stille-funktionen kan anvendes for ikke at blive forstyrret af køleventilatoren eller alarmer.
  • Page 148   Flyt DIP-omskifteren dereer. Tabel 71: Konfiguration af indgangsstrømgrænse DIP-omskifter- Funktion Model Maks. in- Begrænset in- position (grå) dgangsstrøm dgangsstrøm PSB12-40 55 A 30 A Strømgrænse tændt PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A...
  • Page 149: Betjening

      Model DIP-omskifterposition (grå) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Betjening Udførelse af en kontrol af systemdriften Ladetilstanden (SoC) for forsyningsbatteriet skal være på 75 % af kapaciteten. Stands motoren. 2. Brug et voltmeter til at kontrollere spændingen på forsyningsbatteriet. 3.
  • Page 150: Bortskaffelse

      Fejl Mulig årsag Løsningsforslag Apparatets sikring skal ud- Der er opstået en kortslutning. skiftes af en autoriseret ser- vicerepræsentant, eer den er blevet udløst af overstrøm. LED’en blinker rødt, og der lyder et Apparatsikringen er defekt. Apparatets sikring skal ud- bip.
  • Page 151   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Maks. standby-strømfor- brug Spidseffektivitet 97 % Omgivelsestemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, ikke-kondenserende for dri Udenomsfugtighed Beskyttelsestype IP21 Mål 210 mm × 191 mm × 75 mm Vægt 1080 g Godkendelse 10R-06/01 3831 00...
  • Page 152: Observera

      Swedish Observera..........................150 Förklaring av symboler......................... 150 Allmänna säkerhetsanvisningar...................... 151 Leveransomfattning........................154 Avsedd användning........................154 Målgrupp...........................155 Teknisk beskrivning........................155 Installation..........................158 Konfiguration..........................161 Användning..........................165 Rengöring..........................165 Felsökning..........................165 Avfallshantering...........................166 Garanti............................166 Tekniska data..........................166 1 Observera Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt.
  • Page 153: Allmänna Säkerhetsanvisningar

      Anvisning Kompletterande information om användning av produkten. 3 Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verk- städer. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. •...
  • Page 154 • Koppla alltid bort spänningskällan före arbeten på apparaten. • Observera att vissa av apparatens komponenter fortfarande är under spänning när säkringen har löst • Lossa inga kablar när apparaten används. OBSERVERA! Risk för skada • Säkerställ att apparatens luftintag och luftutlopp inte är övertäckta.
  • Page 155 • Vid anslutning av batteriet, säkerställ att batteriets poler är korrekt anslutna. • Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av fordonet/anläggningen där bat- teriet används. • Börja med att lossa jordanslutningen ifall batteriet måste tas bort. Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batteriet innan det demonteras.
  • Page 156: Leveransomfattning

      Säkerhetsåtgärder vid hantering av litium-batterier AKTA! Risk för personskada Använd endast batterier med integrerat batterihanteringssystem och cellbalansering. OBSERVERA! Risk för skada • Installera endast batterier i miljöer med en omgivningstemperatur på minst 0 °C. • Undvik att djupurladda batterierna. Säkerhetsåtgärder vid hantering av blysyrabatterier AKTA! Hälsorisk Vatten-syrablandningen i batteriet kan avdunsta och avge en sur lukt.
  • Page 157: Målgrupp

    uppstå.
  • Page 158   • AUX-anslutning som kan användas för kontrollutgång, skiljerelä eller elektriska apparater (endast PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Laddaren har följande skyddsmekanismer: • Högspänningsskydd • Underspänningsskydd • Skydd mot hög temperatur • Skydd mot låg temperatur (endast LiFePO4-batterier) • Överladdningsskydd för batterier (endast med temperaturgivare som tillval) •...
  • Page 159 Sense - Signal (-) utspänning Temp 1 Anslutning för temperaturgivare (tillval) Temp 2 – Används inte – Fjärrsignal laddningstillstånd Batteriladdningsfunktion En nätladdningscykel för fritidsbatteriet startas i följande situationer: • Eer att generatorn stannat • Eer att spänningen sjunkit under återställningsspänning bild. ...
  • Page 160: Installation

    U1-fasen startar när batteriet är fulladdat. Laddströmmen reduceras. Under U1-fasen hålls batteriets spänning på en konstant hög nivå. Tiden för U1-fasen beror på batterityp och urladdningsdjup. 6: Avsulfateringsfas En konstant ström avges som låter batterispänningen öka oberoende till maxvärdet. Avsulfateringsfasen används inte för LiFePO4-batterier. 7: U2-fas (underhållsladdning – float) U2-fasen upprätthåller batterikapaciteten (100 %).
  • Page 161   Tabell 76. Kabelarea Modell I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingång Utgång Ingång Utgång Ingång Utgång PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm²...
  • Page 162   5. Anslut säkringshållaren till fritidsbatteriets pluspol. 6. Anslut den andra änden av säkringshållaren till Sätt in utgångssäkringen i säkringshållaren. 8. Anslut signalkabel D+ eller tändnings+ till PIN 1 på plintblocket. Tillval: Anslut utspänningskontrollens plussignalkabel (+SENSE) från PIN 2 på plintblocket till fritidsbatteriets pluspol och minussignalkabeln (-SENSE) från PIN 3 på...
  • Page 163: Konfiguration

      9 Konfiguration OBSERVERA! Risk för skada Använd en liten skruvmejsel för att trycka DIP-switcharna till önskad position. Ställa in generatortyp Den här funktionen kan bara aktiveras med DIP-switchen, inte med en extern kontroll (tillval DTB01-display eller mobi- lapp). Ställ in DIP-switchen i enlighet med ditt fordons generatortyp. Tabell 77.
  • Page 164   Ställ DIP-switcharna i det läge som visas i tabellen nedan för att ställa in laddningsprogrammet för det fritidsbat- teri du använder. Tabell 78. Laddningskurva konfiguration DIP-switch- Funktion läge (grå) Laddning- Max. spänning (U Flytspänning (U Max. avsulfater- float sprogram ingsspänning 12 V 24 V...
  • Page 165   DIP-switch- Funktion läge (grå) Laddning- Max. spänning (U Flytspänning (U Max. avsulfater- float sprogram ingsspänning 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Ställa in tyst läge (tillval) Tyst läge kan användas för att inte behöva störas av kylfläkten eller larm.
  • Page 166   Ställ in DIP-switchen däreer. Tabell 80. Konfiguration ingångsströmbegränsning DIP-switchläge (grå) Funktion Modell Max. in- Begränsad in- gångsström gångsström PSB12-40 55 A 30 A Strömbegränsning på PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A 30 A...
  • Page 167: Användning

    Möjlig orsak Lösning Laddaren fungerar inte. Lysdioderna Kontrollera de spänningsförande Fel på isolering, brott eller lösa anslut- tänds inte. kablarna avseende isoleringsfel, ningar på spänningsförande kablar. brott eller lösa anslutningar. Om du inte kan hitta något fel, kontakta en auktoriserad ser- vicerepresentant.
  • Page 168: Avfallshantering

      Möjlig orsak Lösning resentant om den aktiveras av överström. Lysdioden blinkar rött och det hörs ett Produktens säkring defekt. Apparatens säkring måste bytas pipljud. av en auktoriserad servicerep- resentant om den aktiveras av överström. 13 Avfallshantering Återvinning av förpackningsmaterial: Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. Återvinning av produkter med icke-utbytbara batterier, laddningsbara batterier eller ljuskällor: •...
  • Page 169   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Toppeffektivitet 97 % Omgivningstemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, icke-kondenserande för dri Luftfuktighet omgivning Skyddsklass IP21 Dimensioner 210 mm × 191 mm × 75 mm Vikt 1080 g Certifiering 10R-06/01 3831 00...
  • Page 170: Viktige Merknader

      Norwegian Viktige merknader........................168 Symbolforklaring......................... 168 Generelle sikkerhetsinstruksjoner....................169 Leveringsomfang.........................172 Forskrismessig bruk........................172 Målgruppe..........................173 Teknisk beskrivelse........................173 Installasjon..........................176 Konfigurasjon..........................179 Betjening........................... 183 Rengjøring..........................183 Feilretting........................... 183 Avfallshåndtering.........................184 Garanti............................184 Tekniske spesifikasjoner........................184 1 Viktige merknader Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid.
  • Page 171: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

      PASS PÅ! Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate per- sonskader. Merk Ytterligere informasjon om betjening av produktet. 3 Generelle sikkerhetsinstruksjoner Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
  • Page 172   PASS PÅ! Fare for skader • Før apparatet tas i bruk må du sammenlikne spenningsspesifikasjonene på typeskiltet med den tilgjengelige strømtilførselen. • Påse at andre gjenstander ikke kan forårsake kortslutning på kontaktene til apparatet. • Pass på at negative og positive poler aldri kommer i kontakt med hverandre. Montere apparatet sikkert FARE! Eksplosjonsfare Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige personskader, eventuelt med døden til...
  • Page 173   ADVARSEL! Fare for elektrisk støt • Før du starter enheten må du kontrollere at strømkabelen og pluggen er tørre, og at pluggen er fri for rust eller smuss. • Fjern alltid strømforsyningen før det utføres arbeid på apparatet. • Vær oppmerksom på at deler av apparatet fortsatt er under spenning også etter at sikringen er ut- løst.
  • Page 174: Leveringsomfang

      PASS PÅ! Fare for skader • Bruk kun oppladbare batterier. • Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske deler. • Påse at polariteten er korrekt ved tilkobling av batteriet. •...
  • Page 175: Målgruppe

      Laderen er ment brukt til å lade følgende batterityper: • Blysyrebatterier • Blygelbatterier • AGM-batterier (Absorbed Glass Mat) • LiFePO4-batterier Batteriladeren er ikke ment brukt til å lade andre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH osv.). Laderen er egnet for: • Installasjon i fritidskjøretøyer •...
  • Page 176   • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Laderen kan tilpasses til forskjellige batterityper ved hjelp av DIP-brytere. Laderen har følgende funksjoner: • Mikroprosessorstyring, temperaturkompenserte IU0U-ladeprogrammer for ulike batterityper • Bufferdrift: Samsvar med ladekarakteristikkene når batteriet lades opp med forbrukerne tilkoplet •...
  • Page 177   Betegnelse Beskrivelse – Klemmeblokk for signalkabler – DIP-brytere for innstillinger PÅ FJERNKON­ Bryter (PÅ/AV/fjernkontroll) TROLL Tabell 83: Status-LED LED: Beskrivelse Batterilading. Spenning høyere enn 12 V eller 24 V (avhengig av modell). Orange Batteri svært utladet. Spenning lavere enn 12 V eller 24 V i ladefase 1 og 2 (avhengig av modell). Green Batteriet helt fulladet, vedlikeholdsmodus.
  • Page 178: Installasjon

      1, 2: Analysefase (rekondisjonering og puls) Batteriet er ladet nesten helt ut (> 10 %). Batteriladingen analyseres med økende ladestrøm. 3, 4: I-fase (konstant strømfase – bulk) Ved begynnelsen av ladeprosessen lades det tomme batteriet konstant med halvparten av maksimal ladestrøm (50 %).
  • Page 179   Bestemme kabeltverrsnittet Kabeltverrsnittet til strømledninger avhenger av modellen og kabellengden. Tabell 85: Kabeltverrsnitt Modell I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Inngang Utgang Inngang Utgang Inngang Utgang PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm²...
  • Page 180   2. Koble sikringsholderen til plusspolen på startbatteriet. INPUT 3. Koble den andre enden av sikringsholderen til 4. Monter en sikring i sikringsholderen. 5. Koble sikringsholderen til plusspolen på forbruksbatteriet. 6. Koble den andre enden av sikringsholderen til Monter utgangssikringen i sikringsholderen. 8.
  • Page 181: Konfigurasjon

      9 Konfigurasjon PASS PÅ! Fare for skader Bruk en liten skrutrekker for å flytte DIP-bryterne forsiktig til ønsket posisjon. Komme i gang med dynamotypen Funksjonen kan bare aktiveres av DIP-bryteren, ikke av en fjernkontroll (valgfri DTB01-display eller mobilapp). Skyv DIP-bryteren i henhold til dynamotypen i kjøretøyet. Tabell 86: Konfigurering av dynamo DIP-bryterposisjon (grå) Funksjon...
  • Page 182   Skyv DIP-bryterne til posisjonen vist i tabellen nedenfor, for å stille inn ladeprogrammet til den respektive typen forbruksbatteri. Tabell 87: Konfigurasjon av ladekurve DIP-bryterpo- Funksjon sisjon (grå) Ladepro- Maks spenning (U Flytespenning (U Maks. desulfater- float gram ingsspenning 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Page 183   DIP-bryterpo- Funksjon sisjon (grå) Ladepro- Maks spenning (U Flytespenning (U Maks. desulfater- float gram ingsspenning 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Stille inn stille modus (valgfritt) Stille modus brukes for ikke å...
  • Page 184   Skyv DIP-bryteren etter ønske. Tabell 89: Konfigurering av begrensning for inngangsstrøm DIP-bryterpo- Funksjon Modell Maks. in- Begrenset in- sisjon (grå) ngangsstrøm ngangsstrøm PSB12-40 55 A 30 A Strømbegrensning på PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A...
  • Page 185: Betjening

      Modell DIP-bryterposisjon (grå) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Betjening Utfører systemsjekk Ladetilstanden (SoC) til forbruksbatteriet må være 75 % av kapasiteten. Slå av motoren. 2. Bruk et voltmeter til å kontrollere forbruksbatteriets spenning. 3. Kontroller om DIP-bryterinnstillingene for batterikravene og dynamotypen (tradisjonell eller smart) er riktige. PÅ...
  • Page 186: Avfallshåndtering

      Problem Mulig årsak Løsningsforslag LED-lampen blinker rødt og piper. Sikringen i apparatet er defekt. Apparatets sikring må skies av et autorisert serviceverksted et- ter at den er blitt utløst av over- strøm. 13 Avfallshåndtering Resirkulering av emballasje: Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Resirkulering av produkter med ikke-erstattbare batterier, oppladbare batterier eller lyskilder: •...
  • Page 187   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Omgivelsestemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, ikke-kondenserende for dri Relativ luftfuktighet Beskyttelsesklasse IP21 Mål 210 mm × 191 mm × 75 mm Vekt 1080 g Sertifisering 10R-06/01 3831 00...
  • Page 188: Tärkeitä Huomautuksia

      Finnish Tärkeitä huomautuksia........................186 Symbolien selitykset........................186 Yleisiä turvallisuusohjeita......................187 Toimituskokonaisuus........................190 Käyttötarkoitus..........................191 Kohderyhmä..........................191 Tekninen kuvaus.......................... 192 Asennus............................. 194 Kokoonpano..........................197 Käyttö............................201 Puhdistus........................... 201 Vianetsintä..........................201 Hävittäminen..........................202 Takuu............................202 Tekniset tiedot..........................202 1 Tärkeitä huomautuksia Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein.
  • Page 189: Yleisiä Turvallisuusohjeita

      HUOMAUTUS! viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. Ohje Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 3 Yleisiä turvallisuusohjeita Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia. VAROITUS! Sähköiskun vaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. •...
  • Page 190   HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Vertaa tyyppietiketin jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön ennen käyttöön ot- tamista. • Varmista, että muut esineet eivät voi aiheuttaa laitteen koskettimiin oikosulkuja. • Varmista, että plus- ja miinusnavat eivät koskaan kosketa toisiaan. Laitteen turvallinen asennus VAARA! Räjähdysvaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
  • Page 191   VAROITUS! Sähköiskun vaara • Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja pistoke ovat kuivat ja että pistok- keessa ei ole ruostetta eikä likaa. • Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi. • Huomaa, että osa laitteesta voi jäädä jännitteiseksi myös sulakkeen laukeamisen jälkeen. •...
  • Page 192: Toimituskokonaisuus

      HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja. • Estä metalliosien putoaminen akun päälle. Metalliosat voivat aiheuttaa kipinöintiä tai akun ja muiden sähköosien oikosulun. • Varmista oikea napaisuus, kun liität akkua. • Noudata akun valmistajan ohjeita sekä sen järjestelmän tai ajoneuvon valmistajan ohjeita, jossa akkua käytetään.
  • Page 193: Käyttötarkoitus

      5 Käyttötarkoitus Akkulaturilla valvotaan ja ladataan rakennuksen akkuja vapaa-ajan ajoneuvoissa ajon aikana ajoneuvon laturia käyt- täen. Laturia käytetään seuraavantyyppisten akkujen lataamiseen: • Lyijyhappoakut • Lyijy-geeli-akut • AGM-akut (Absorbed glass mat) • LiFePO4-akut Akkulaturia ei ole tarkoitettu muuntyyppisille akuille ( NiCd, NiMH, jne.). Laturi soveltuu seuraaviin: •...
  • Page 194: Tekninen Kuvaus

      7 Tekninen kuvaus Yleiskuvaus Laturilla ladataan rakennuksen akkua ajon aikana ajoneuvon laturia käyttäen, latausvirrat ovat seuraavat: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A •...
  • Page 195   Kuvaus Kuvaus N-väylä N-väylä-/CI-väyläliitäntä 2 – Tila-LED AUX-liitäntä Yhteys korirakenteeseen tai rakennuksen akun miinusnapaan LÄHDÖT Yhteys rakennuksen akun plusnapaan TULOT Yhteys käynnistysakun plusnapaan – Riviliitin signaalijohdoille – DIP-kytkimet asetusten tekoa varten Remote Kytkin (PÄÄLLE / POIS/ etäkäyttö) Taulu 92. Tila-LED Kuvaus Akkua ladataan.
  • Page 196: Asennus

      Akkulaturitoiminto Rakennuksen akun päälatausjakso aloitetaan seuraavissa tilanteissa: • Kun ajoneuvon laturi on pysähtynyt • Kun jännite on laskenut alle nollausrajan kuva.  sivulla 2 Lähes koko latausvirta on käytettävissä kaikissa latausvaiheissa, jotta tasavirtalaitteisiin saadaan lisäksi syötettyä ener- giaa ilman, että akkua samalla purettaisiin. Latauksen ominaiskäyrästä...
  • Page 197   Valitse asennuspaikka niin, että sähköjohdot saa liitettyä akkuun. Laturin asennus HUOMAUTUS! Vahingonvaara Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaaminen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjo- htoja tai ajoneuvon muita osia. Varmista, että ajoneuvon moottori on sammutettu ja akkulaturit kytketty pois päältä. 2.
  • Page 198   • Valitse oikea liitäntävaihtoehto, Liitäntävaihtoehto Liitäntävaihtoehto Liitäntävaihtoehto Liitäntävaihtoe Liitäntävaihtoehto • Käytä tarkoitukseen sopivia mittalaitteita: • Yleismittari, jossa on tasajännitteen mittaus, 200 V tai automaattinen asteikko • Amperometriset pihdit, joissa on suora mittaus (asteikko 100 A tai suurempi) • Liitä laturi aina ennen akkujen liittämistä. •...
  • Page 199: Kokoonpano

      Liitäntävaihtoehto D Liitäntävaihtoehto 24 V:n järjestelmälle ajoneuvoihin, joissa ei ole ohjausyksikköä tai joissa on latauksenjakorele. Liitä akkulaturi kuvan osoittamalla tavalla. kuva.  sivulla 5 Liitäntävaihtoehto E Liitäntävaihtoehto 24 V:n järjestelmälle ajoneuvoihin, joissa ohjausyksikkö on jo asennettuna. Liitä akkulaturi kuvan osoittamalla tavalla. kuva. ...
  • Page 200   Valitse käytettävälle rakennuksen akun tyypille sopiva latausohjelma akun valmistajan määritelmien, latauskäyrän tieto- jen (ks. Akkulaturitoiminto) ja teknisten tietojen (ks. Tekniset tiedot) perusteella. Ilmoitetut latausajat perustuvat ole- tukseen, että ympäristön keskilämpötila on 20 °C. Asetettu latausohjelma voidaan aktivoida laturissa olevalla DIP-kytkimellä tai, jos N-väyläverkossa on Bluetoothilla toimiva N-väylälaite, DTB01-näytön tai mobiilisovelluksen kautta.
  • Page 201   DIP-kytki- Toiminto men asento (harmaa) Latauso- Suurin jännite (U Ylläpitojännite (U Suurin desulfatointijän- float hjelma nite 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LiFe- PO4/3-akut 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-akut...
  • Page 202   Siirrä DIP-kytkin valintasi mukaiseen asentoon. Taulu 98. Tulovirran rajoituksen konfigurointi DIP-kytkimen Toiminto Malli Maksimitulovirta Rajoitettu tulovir- asento (harmaa) PSB12-40 55 A 30 A Virran rajoitus käytössä PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A...
  • Page 203: 10 Käyttö

      Malli DIP-kytkimen asento (harmaa) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Käyttö Järjestelmän toiminnan tarkastus Rakennuksen akun varaustilan (SoC) täytyy olla 75 % kapasiteetista. Sammuta moottori. 2. Tarkasta rakennuksen akun jännite volttimittarilla. 3. Tarkasta, ovatko DIP-kytkimet akun ja ajoneuvon laturin tyypin (tavallinen tai älylaturi) edellyttämissä asennoissa. 4.
  • Page 204: 13 Hävittäminen

      Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus LED vilkkuu punaisena ja kuuluu ään- Laitteen sulake on palanut. Laitteen sulake täytyy vaihdat- imerkki. taa valtuutetulla huoltoliikkeellä, kun liian suuri virta on saanut sen laukeamaan. 13 Hävittäminen Pakkausmateriaalin kierrätys: Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrä- tysjäteastioihin.
  • Page 205   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ympäristön ilmankosteus ≤ 95 %, ei-kondensoiva Kotelointiluokka IP21 Mitat 210 mm × 191 mm × 75 mm Paino 1080 g Hyväksyntä 10R-06/01 3831 00...
  • Page 206: Ważne Wskazówki

      Polish Ważne wskazówki........................204 Objaśnienie symboli........................204 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa....................205 W zestawie..........................209 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem..................209 Odbiorcy instrukcji........................210 Opis techniczny.......................... 210 Montaż............................213 Konfiguracja..........................216 Eksploatacja..........................220 Czyszczenie..........................220 Usuwanie usterek........................220 Utylizacja............................221 Gwarancja..........................221 Dane techniczne......................... 221 1 Ważne wskazówki Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić...
  • Page 207: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

      UWAGA! Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umi- arkowanych obrażeń. Wskazówka Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń wydanych przez producenta po- jazdu i autoryzowane warsztaty.
  • Page 208   UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie mogły spowodować zwarcia przy stykach urządzenia. • Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się ze sobą ujemnego i dodatniego bieguna. Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń...
  • Page 209   OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem • Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający i wtyk są suche, a wtyk jest wolny od rdzy i zanieczyszczeń. • Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy zawsze odłączać je od zasilania. • Po zadziałaniu bezpiecznika części urządzenia mogą pozostawać pod napięciem. •...
  • Page 210   OSTROŻNIE! Ryzyko wybuchu • Nie umieszczać akumulatora w obszarach, w których występują łatwopalne ciecze lub gazy. • Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić akumulator w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i poczekać, aż dostosuje on swoją temperaturę do temperatury otoczenia. Następnie należy rozpocząć proces ładowania.
  • Page 211: Zestawie

      UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Akumulator nie ma szczelnej konstrukcji. Nie obracać akumulatora na bok ani do góry nogami. Ustawić akumulator na poziomej powierzchni. • Regularnie sprawdzać poziom kwasu w obsługowych akumulatorach kwasowo-ołowiowych (typu otwartego). • Jak najszybciej ładować głęboko rozładowane akumulatory kwasowo-ołowiowe w celu uniknięcia ich zasiarczenia.
  • Page 212: Odbiorcy Instrukcji

      • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 6 Odbiorcy instrukcji Przyłączenia urządzenia do zasilania elektrycznego musi dokonać...
  • Page 213   • Zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem • Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą • Zabezpieczenie przed zbyt niską temperaturą (tylko dla akumulatorów LiFePO4) • Zabezpieczenie przed przeładowaniem akumulatora (tylko z opcjonalnymi czujnikami temperatury) • Zabezpieczenie przed prądem wstecznym • Zabezpieczenie przed zwarciem •...
  • Page 214   LED: Opis Orange Akumulator głęboko rozładowany. Napięcie niższe niż 12 V lub 24 V w fazie ładowania 1 i 2 (zależnie od modelu). Green Akumulator całkowicie naładowany, tryb podtrzymywania. rys.  na stronie 1 Tabela 102: Zacisk Oznaczenie Opis Zacisk D+ Wejście sygnału D+ alternatora lub sygnału blokady rozruchu (zacisk 15) Sense + Sygnał...
  • Page 215: Montaż

      5: Faza U1 (faza stałego napięcia – ładowanie absorpcyjne) Faza U1 rozpoczyna się, gdy akumulator jest całkowicie naładowany. Prąd ładowania jest ograniczany. Podczas fazy U1 napięcie akumulatora jest stale utrzymywane na wysokim poziomie. Czas trwania fazy U1 zależy od typu akumula- tora oraz głębokości jego rozładowania.
  • Page 216   Tabela 103: Przekrój kabla Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Wejście Wyjście Wejście Wyjście Wejście Wyjście PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm²...
  • Page 217   5. Podłączyć oprawę bezpiecznika do dodatniego bieguna akumulatora pokładowego. 6. Podłączyć drugi koniec oprawy bezpiecznika do przyłącza Umieścić bezpiecznik wyjścia w oprawie bezpiecznika. 8. Podłączyć sygnał D+ lub przewód + zapłonu do PINU 1 listwy zaciskowej. Opcjonalnie: Podłączyć dodatni kabel sygnałowy kontroli napięcia wyjściowego (+SENSE) od PINU 2 listwy zaciskowej do dodatniego bieguna akumulatora pokładowego, a ujemny kabel sygnałowy (-SENSE) od PINU 3 listwy zaciskowej do ujemnego bieguna akumulatora przy użyciu kabla o przekroju 1 mm².
  • Page 218: Konfiguracja

      9 Konfiguracja UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Do umieszczania przełączników DIP w odpowiednim położeniu posłużyć się małym śrubokrętem. Ustawianie typu alternatora Funkcję tę można aktywować wyłącznie za pomocą przełącznika DIP, nie zaś za pomocą zewnętrznego urządzenia sterującego (opcjonalnego wyświetlacza DTB01 lub aplikacji na telefon komórkowy). Ustawić...
  • Page 219   Aby ustawić program ładowania dla odpowiedniego typu akumulatora pokładowego, należy ustawić przełączniki DIP w położeniach przedstawionych w poniższej tabeli. Tabela 105: Konfiguracja charakterystyki ładowania Położenie Funkcja przełączni- ka DIP Program Maks. napięcie (U Napięcie podtrzymu- Maks. napięcie odsiar- (kolor szary) ładowania jące (U czania float 12 V...
  • Page 220   Położenie Funkcja przełączni- ka DIP Program Maks. napięcie (U Napięcie podtrzymu- Maks. napięcie odsiar- (kolor szary) ładowania jące (U czania float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4 / 4 akumulatory Ustawianie trybu cichego (opcja) Tryb cichy można aktywować, aby wyeliminować...
  • Page 221   Odpowiednio ustawić przełącznik DIP. Tabela 107: Konfiguracja ograniczenia prądu wejściowego Położenie przełączni- Funkcja Model Maks. prąd wejś- Ograniczony prąd ka DIP (kolor szary) ciowy wejściowy PSB12-40 55 A 30 A Ograniczenie prądu włączone PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Page 222: Eksploatacja

      Model Położenie przełącznika DIP (kolor szary) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Eksploatacja Kontrola działania systemu Poziom naładowania (SoC) akumulatora pokładowego musi wynosić 75 % jego pojemności. Wyłączyć silnik. 2. Sprawdzić napięcie akumulatora pokładowego za pomocą woltomierza. 3.
  • Page 223: Utylizacja

      Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Po zadziałaniu pod wpływem Doszło do zwarcia. zbyt wysokiego prądu bez- piecznik urządzenia musi zostać wymieniony przez serwisanta. Kontrolka LED miga na czer- Bezpiecznik urządzenia jest uszkod- Po zadziałaniu pod wpływem wono i rozbrzmiewa krótki sygnał zony. zbyt wysokiego prądu bez- dźwiękowy.
  • Page 224   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Wyjściowy prąd ładowa- 40 A 80 A 30 A 60 A 20 A 40 A 40 A 80 A ≤ 4 mA Maks. pobór prądu w trybie czuwania Sprawność szczytowa 97 % Temperatura otoczenia -20 °C …...
  • Page 225: Dôležité Oznámenia

      Slovak Dôležité oznámenia........................223 Vysvetlenie symbolov........................223 Základné bezpečnostné pokyny....................224 Rozsah dodávky..........................227 Používanie v súlade s určením.......................227 Cieľová skupina.......................... 228 Technický opis..........................228 Montáž............................231 Konfigurácia..........................234 Obsluha............................ 238 Čistenie............................. 238 Odstraňovanie porúch.........................238 Likvidácia........................... 239 Záruka............................239 Technické údaje.......................... 239 1 Dôležité oznámenia Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené...
  • Page 226: Základné Bezpečnostné Pokyny

      POZOR! Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. Poznámka Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. 3 Základné bezpečnostné pokyny Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servis- VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Nedodržanie týchto varovaní...
  • Page 227   POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa údaje o napätí na typovom štítku zhodujú s existu- júcim zdrojom napätia. • Zabezpečte, aby ostatné objekty nemohli spôsobiť skrat na kontaktoch zariadenia. • Zabezpečte, aby sa červená a čierna svorka nikdy vzájomne nedotkli. Bezpečná inštalácia zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu Nedodržanie týchto varovaní...
  • Page 228   VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Pred spustením zariadenia sa uistite, že napájací kábel a zástrčka sú suché a na zástrčke nie sú viditeľné známky korózie alebo nečistoty. • Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu. • Aj po prehorení poistky môžu zostať časti zariadenia pod napätím. •...
  • Page 229: Rozsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Používajte výlučne dobíjateľné batérie. • Zabráňte dopadu kovových častí na batériu. Môže to vytvoriť iskry alebo spôsobiť skrat batérie ale- bo iných elektrických častí. • Pri pripájaní batérie dbajte na správnu polaritu. • Dodržiavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od výrobcu zariadenia alebo vozidla, v k- torom sa batéria bude používať.
  • Page 230: Cieľová Skupina

      Nabíjačka je určená na nabíjanie nasledujúcich typov batérií: • Olovené kyselinové batérie • Olovené gélové batérie • Napájacie olovené batérie (AGM batérie) • Batérie LiFePO4 Nabíjačka batérií nie je určená na nabíjanie iných typov batérií (napr. NiCd, NiMH atď.). Nabíjačka je vhodná pre: •...
  • Page 231   • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Nabíjačku batérií je možné prispôsobiť rôznym typom batérií pomocou DIP spínačov. Nabíjačka ponúka nasledujúce funkcie: • Charakteristiky nabíjania IU0U s teplotnou kompenzáciou riadené mikroprocesorom pre rôzne typy batérií • Záložná prevádzka: Zhoda s charakteristikou nabíjania, dokonca aj keď je batéria nabíjaná s pripojenými spotrebičmi •...
  • Page 232   Č. Označenie Opis – Svorkovnicový blok pre signálne káble – DIP spínače pre nastavenia Remote Spínač (ZAP/VYP/diaľkové ovládanie) Tabuľka 110: Stavová LED dióda LED: Opis Nabíjanie batérie. Napätie vyššie ako 12 V alebo 24 V (v závislosti od modelu). Orange Batéria hlboko vybitá. Napätie nižšie ako 12 V alebo 24 V vo fáze nabíjania 1 a 2 (v závislosti od modelu).
  • Page 233: Montáž

      1, 2: Analytická fáza (rekondícia a impulz) Batéria je hlboko vybitá (> 10 %). Nabíjanie batérie je analyzované so zvyšujúcim sa nabíjacím prúdom. 3, 4: Fáza I (fáza konštantného prúdu – rýchle nabíjanie) Na začiatku procesu nabíjania je vybitá batéria konštantne nabíjaná s polovicou maximálneho nabíjacieho prúdu (50 %).
  • Page 234   3. Priskrutkujte nabíjačku na montážny povrch. obr.  na strane 2 Stanovenie prierezu kábla Prierez elektrických káblov závisí od modelu a dĺžky kábla. Tabuľka 112: Prierez kábla Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Vstup Výstup Vstup Výstup Vstup...
  • Page 235   obr.  na strane 3 Pripojte záporný pól štartovacej batérie ku 2. Pripojte držiak poistky ku kladnému pólu štartovacej batérie. INPUT 3. Pripojte druhý koniec držiaka poistky k  4. Vložte poistku do držiaka poistky. 5. Pripojte držiak poistky ku kladnému pólu prevádzkovej batérie. 6.
  • Page 236: Konfigurácia

      Pre pripojenie nabíjačky batérií postupujte podľa obrázku. obr.  na strane 5 9 Konfigurácia POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Použite malý skrutkovač a opatrne prepnite DIP spínače do požadovanej polohy. Nastavenie typu alternátora Túto funkciu je možné aktivovať iba DIP spínačom, nie externým regulátorom (voliteľne displej DTB01 alebo mobilná aplikácia).
  • Page 237   Posuňte DIP spínače do polohy uvedenej v tabuľke nižšie pre nastavenie programu nabíjania pre príslušný typ prevádzkovej batérie. Tabuľka 114: Konfigurácia charakteristiky nabíjania Poloha DIP Funkcia spínača (šedá) Program Max. napätie (U Udržiavacie napätie Max. desulfatačné nabíjania napätie float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V...
  • Page 238   Poloha DIP Funkcia spínača (šedá) Program Max. napätie (U Udržiavacie napätie Max. desulfatačné nabíjania napätie float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V Batérie LiFe- PO4/4 Nastavenie tichého režimu (voliteľné) Tichý...
  • Page 239   V závislosti od toho posuňte DIP spínač. Tabuľka 116: Konfigurácia limitu vstupného prúdu Poloha DIP spí- Funkcia Model Max. vstupný Obmedzený vs- nača (šedá) prúd tupný prúd PSB12-40 55 A 30 A Obmedzenie prúdu zapnuté PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A...
  • Page 240: Obsluha

      Model Poloha DIP spínača (šedá) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Obsluha Vykonanie kontroly prevádzky systému Stav nabitia (SoC) prevádzkovej batérie musí byť na 75 % kapacity. Vypnite motor. 2. Pomocou voltmetra skontrolujte napätie prevádzkovej batérie. 3.
  • Page 241: Likvidácia

      Porucha Možná príčina Návrh riešenia du, musí ju vymeniť autorizovaný servisný technik. LED bliká načerveno a zaznie pípnutie. Poistka zariadenia je chybná. Ak poistka zariadenia zareagov- ala v dôsledku nadmerného prú- du, musí ju vymeniť autorizovaný servisný technik. 13 Likvidácia Recyklácia obalového materiálu: Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného recyklo- vateľného odpadu.
  • Page 242   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Špičková účinnosť 97 % Teplota okolia -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzujúca pri prevádzke Vlhkosť vzduchu Typ ochrany IP21 Rozmery 210 mm × 191 mm × 75 mm Hmotnosť 1080 g Certifikáty 10R-06/01 3831 00...
  • Page 243: Důležité Poznámky

      Czech Důležité poznámky........................241 Vysvětlení symbolů........................241 Všeobecné bezpečnostní pokyny....................242 Obsah dodávky.......................... 245 Použití v souladu s účelem......................245 Cílová skupina..........................246 Technický popis.......................... 246 Montáž............................249 Konfigurace..........................252 Obsluha............................ 256 Čištění............................256 Odstraňování poruch a závad....................... 256 Likvidace............................257 Záruka............................257 Technické údaje.......................... 257 1 Důležité poznámky Pečlivě...
  • Page 244: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

      POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Poznámka Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy. VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Nedodržení...
  • Page 245   POZOR! Nebezpečí poškození • Před uvedením do provozu porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napá- jení. • Zajistěte, aby jiné předměty nemohly způsobit zkrat na kontaktech přístroje. • Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu záporného a kladného pólu. Bezpečná...
  • Page 246   VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • Před spuštěním zařízení se ujistěte, že napájecí vedení a zástrčka jsou suché a zástrčka není zrezivělá nebo znečištěná. • Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. • Pamatujte, že části zařízení mohou vést napětí, i když je pojistka spálená. •...
  • Page 247: Obsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečí poškození • Používejte výhradně dobíjecí baterie. • Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických součástí. • Při připojování baterie dbejte na správnou polaritu. • Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.
  • Page 248: Cílová Skupina

      Nabíječka je určena k nabíjení následujících typů baterií: • Olověné baterie • Olověné gelové baterie • Baterie AGM (se skelným vláknem) • Baterie LiFePO4 Nabíječka baterií není určena k nabíjení jiných typů baterií (např. NiCd, NiMH atd.). Nabíječka je vhodná pro: •...
  • Page 249   • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Nabíječku lze přizpůsobit různým typům baterií pomocí DIP přepínačů. Nabíječka nabízí následující funkce: • Mikroprocesorem řízené, teplotně kompenzované nabíjecí programy IU0U pro různé typy baterií • Provoz bufferu: Dodržování nabíjecích charakteristik při nabíjení baterie i s připojenými spotřebiči •...
  • Page 250   Č. Označení Popis – Svorkovnice pro signální kabely – DIP přepínače pro nastavení dálkové Spínač (ON /OFF/ dálkové ovládání) Tabulka 119: Stavová LED LED: Popis Nabíjení baterie. Napětí vyšší než 12 V nebo 24 V (v závislosti na modelu). Orange Baterie hluboce vybitá. Napětí...
  • Page 251: Montáž

      1, 2: Fáze analýzy (rekondice a pulz) Baterie je hluboce vybitá (> 10 %). Nabíjení baterie se analyzuje s rostoucím nabíjecím proudem. 3, 4: Fáze I (fáze konstantního proudu - hromadná) Na začátku nabíjení se prázdná baterie neustále nabíjí polovinou maximálního nabíjecího proudu (50 %). Nabíjecí proud se zvýší...
  • Page 252   3. Přišroubujte nabíječku k montážnímu povrchu. obr.  na stránce 2 Určení průřezu kabelu Průřez napájecích kabelů závisí na modelu a na délce kabelu. Tabulka 121: Průřez kabelu Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Přívodní ve- Výstup Přívodní...
  • Page 253   • Nepoužívejte koncovky. Odizolujte konce kabelu následujícím způsobem: • Signálový kabel 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Nabíjecí kabel 15 mm obr.  na stránce 3 Připojte záporný pól startovací baterie ke svorce 2. Připojte držák pojistky ke kladnému pólu startovací baterie. INPUT 3.
  • Page 254: Konfigurace

      Varianta připojení E Varianta připojení pro 24 V systém pro vozidla s již nainstalovanou řídicí jednotkou. Při připojování nabíječky postupujte podle obrázku. obr.  na stránce 5 9 Konfigurace POZOR! Nebezpečí poškození Pomocí malého šroubováku opatrně nastavte přepínače DIP do požadované polohy. Nastavení...
  • Page 255   Posunutím přepínačů DIP do polohy uvedené v tabulce níže nastavte nabíjecí program pro příslušný typ do- movní baterie. Tabulka 123: Konfigurace křivky nabíjení Pozice Funkce přepínače DIP (šedá) Program Max. napětí (U Udržovací napětí Maximální napětí desul- nabíjení fatace float 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Page 256   Pozice Funkce přepínače DIP (šedá) Program Max. napětí (U Udržovací napětí Maximální napětí desul- nabíjení fatace float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V OFF (VYP- OFF (VYP- OFF (VYPNU- OFF (VYP- Baterie LiFe- NUTO)
  • Page 257   Posuňte přepínač DIP odpovídajícím způsobem. Tabulka 125: Konfigurace omezení vstupního proudu Pozice přepí- Funkce Model Max. vstupní Omezený vstupní nače DIP (šedá) proud proud PSB12-40 55 A 30 A Omezení proudu zapnuté PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A...
  • Page 258: Obsluha

      Model Pozice přepínače DIP (šedá) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Obsluha Provedení kontroly provozu systému Stav nabití (SoC) domácí baterie musí být na úrovni 75 % kapacity. Vypněte motor. 2. Pomocí voltmetru zkontrolujte napětí domovní baterie. 3.
  • Page 259: Likvidace

      Porucha Možná příčina Návrh řešení Pojistka zařízení musí být Byl vytvořen zkrat. vyměněna autorizovaným servisem poté, co byla spuštěna nadměrným proudem. LED kontrolka bliká červeně a ozve se Vadná pojistka přístroje. Pojistka zařízení musí být pípnutí. vyměněna autorizovaným servisem poté, co byla spuštěna nadměrným proudem.
  • Page 260   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Špičková účinnost 97 % Okolní teplota za- -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzující  provozu Okolní vlhkost Typ ochrany IP21 Rozměry 210 mm × 191 mm × 75 mm Hmotnost 1080 g Certifikáty 10R-06/01 3831 00...
  • Page 261: Fontos Információk

      Hungarian Fontos információk........................259 Szimbólumok magyarázata......................259 Általános biztonsági útmutatások....................260 A csomag tartalma........................263 Rendeltetésszerű használat......................263 Célcsoport..........................264 Műszaki leírás..........................264 Szerelés.............................267 Konfiguráció..........................270 Üzemeltetés..........................274 Tisztítás............................274 Hibakeresés..........................274 Ártalmatlanítás..........................275 Szavatosság..........................275 Műszaki adatok...........................275 1 Fontos információk A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket.
  • Page 262: Általános Biztonsági Útmutatások

      Megjegyzés A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. 3 Általános biztonsági útmutatások Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Page 263   A készülék biztonságos telepítése VESZÉLY! Robbanásveszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléshez vezet. Ne szerelje fel a készüléket olyan területeken, ahol gáz- vagy porrobbanás veszélye áll fenn. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Page 264   FIGYELEM! Károsodás veszélye • Ügyeljen arra, hogy a készülék levegőbevezető és kivezető nyílásai ne legyenek elfedve. • Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból. • A készüléket ne tegye ki az eső hatásának. Biztonság az akkumulátorok kezelésénél FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata •...
  • Page 265: Csomag Tartalma

      FIGYELEM! Károsodás veszélye • Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon. • Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. • A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást: • Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort használó berendezés vagy jármű gyártójának út- mutatásait.
  • Page 266: Célcsoport

      A töltő a következő típusú akkumulátorok töltésére alkalmas: • Ólom-sav akkumulátorok • zselés akkumulátorok • Felitatott üvegszálas (AGM) akkumulátorok • LiFePO4 akkumulátorok Az akkumulátortöltő nem alkalmas más típusú akkumulátorok töltésére (pl. NiCd, NiMH, stb.) töltésére. A töltő a következő célokra alkalmas: •...
  • Page 267   • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A A töltő DIP kapcsolókkal állítható be a különféle akkumulátortípusokhoz. A töltő a következő funkciókkal rendelkezik: •...
  • Page 268   Megnevezés Leírás Csatlakozás az alvázhoz vagy a házi akkumulátor negatív pólusához Házi akkumulátor pozitív pólusának csatlakozója INPUT Indítóakkumulátor pozitív pólusának csatlakozója – Kapocsléc a jelkábelek számára – DIP-kapcsolók a beállításokhoz távirányító Kapcsoló (ON / OFF / távirányító) táblázat 128: Ellenőrző LED LED: Leírás Akkumulátor töltése folyamatban van.
  • Page 269: Szerelés

      . ábra, 2. oldal Minden töltési fázisban szinte a teljes lehetséges töltő áramerősség rendelkezésre áll az egyenáramú fogyasztók kiegészítő ellátására az akkumulátor lemerülése nélkül. A teljesen automatizált, folyamatos, felügyelet nélküli működésre vonatkozó töltési karakterisztikákat IU0U karakter- isztikáknak nevezzük. 1, 2: Elemzési fázis (rekondicionálás és impulzus) Az akkumulátor mélyen lemerült (>...
  • Page 270   A töltő felszerelése FIGYELEM! Károsodás veszélye Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés nem okozza-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek sérülését. Biztosítsa, hogy a jármű motorja és az akkumulátortöltő ki legyenek kapcsolva. 2. Állítsa a kapcsolót állásba.
  • Page 271   • Használjon megfelelő mérőműszereket: • Multiméter egyenfeszültség méréssel, 200 V vagy automatikus skálázással • Amperometriás mérőcsipesz közvetlen méréssel (100 A vagy magasabb skálázással) • Az akkumulátorok csatlakoztatása előtt mindig csatlakoztassa a töltőt. • Ne használjon kábelsarukat. A következőknek megfelelően csupaszítsa le a kábelvégeket: •...
  • Page 272: Konfiguráció

      'D' csatlakozási változat Csatlakozási változat 24 V rendszerhez, vezérlőegység nélküli vagy osztott töltőrelével rendelkező járművekhez. Az akkumulátortöltő csatlakoztatásához az ábrán bemutatott módon járjon el. . ábra, 5. oldal 'E' csatlakozási változat Csatlakozási változat 24 V rendszerhez, már beépített vezérlőegységgel rendelkező járművekhez. Az akkumulátortöltő...
  • Page 273   Az akkumulátor gyártójának előírásai, a töltési görbékre vonatkozó információk (lásd: Akkumulátortöltő funkció) és a műszaki adatok (lásd: Műszaki adatok) alapján válassza ki az alkalmazott házi akkumulátor típusának megfelelő töltési programot. A megadott töltési idők 20 °C átlagos környezeti hőmérsékletre vonatkoznak. A töltési program beállítása a töltőn lévő...
  • Page 274   DIP-kapcsoló Funkció pozíciója (szürke) Töltési pro- Max. feszültség (U Tartófeszültség (U Max. szulfátmentesítési float gram feszültség 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LiFePO4/3 akkumulá- torok 14,2 V 28,4 V LiFePO4/4...
  • Page 275   Ennek megfelelően csúsztassa el a DIP-kapcsolót. táblázat 134: Bemeneti áramerősség korlátozás konfigurálása DIP-kapcsoló pozí- Funkció Modell Max. bemeneti Korlátozott ciója (szürke) áramerősség bemeneti áramerősség PSB12-40 55 A 30 A Áramerősség korlá- tozás be PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Page 276: Üzemeltetés

      Modell DIP-kapcsoló pozíciója (szürke) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Üzemeltetés A rendszer működésének ellenőrzése A házi akkumulátor töltöttségi állapotának (SoC) a kapacitás 75 % -ának kell lennie. Kapcsolja ki a motort.
  • Page 277: Ártalmatlanítás

      Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat ervizzel cseréltesse ki a készülék biztosítékát. A LED pirosan villog és hangjelzés hall- A készülékbiztosíték meghibásodott. Ha túláram miatt létrejött ez a ható. hibatípus, akkor hivatalos sz- ervizzel cseréltesse ki a készülék biztosítékát. 13 Ártalmatlanítás Csomagolóanyagok újrahasznosítása: A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő...
  • Page 278   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Max. készenléti áram- felvétel Csúcshatásfok 97 % Környezeti hőmérséklet, -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nem kondenzálódó üzem Környezeti páratartalom Védelmi típus IP21 Méretek 210 mm × 191 mm × 75 mm Súly 1080 g Tanúsítvány...
  • Page 279: Važne Napomene

      Croatian Važne napomene........................277 Objašnjenje simbola........................277 Opće sigurnosne napomene......................278 Opseg isporuke.......................... 281 Namjenska uporaba........................281 Ciljna skupina..........................282 Tehnički opis..........................282 Instalacija........................... 285 Konfiguracija..........................288 Rad............................292 Čišćenje............................ 292 Uklanjanje smetnji........................292 Odlaganje u otpad........................293 Jamstvo............................293 Tehnički podaci.......................... 293 1 Važne napomene Pažljivo pročitajte ove upute i poštujte sve upute, smjernice i upozorenja sadržane u ovim uputama kako biste u svakom trenutku osigurali pravilnu instalaciju, uporabu i održa- vanje proizvoda.
  • Page 280: Opće Sigurnosne Napomene

      Uputa Dodatne informacije za rukovanje proizvodom. 3 Opće sigurnosne napomene Također se pridržavajte sigurnosnih uputa i odredaba proizvođača vozila i ovlaštenih servisa. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. • Montažu i demontažu punjača akumulatora smije provoditi samo kvalificirano osoblje. •...
  • Page 281   Sigurnost pri montaži uređaja OPASNOST! Opasnost od eksplozije Nepoštivanje ovih upozorenja dovest će do smrti ili teške ozljede. Nikada nemojte montirati uređaj u područjima gdje postoji opasnost od eksplozije plina ili prašine. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. •...
  • Page 282   POZOR! Opasnost od oštećenja • Uvjerite se da ulazi i izlazi zraka uređaja nisu pokriveni. • Pobrinite se za dobru ventilaciju. • Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem priključnog kabela. • Uređaj ne smije biti izložen kiši. Mjere sigurnosti prilikom rukovanja akumulatorima UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda •...
  • Page 283: Opseg Isporuke

      POZOR! Opasnost od oštećenja • Koristite samo punjive akumulatore. • Pazite da metalni predmeti ne padnu na akumulator. To može uzrokovati iskre ili kratki spoj akumula- tora i drugih električnih dijelova. • Prilikom priključivanja akumulatora uvjerite se da je polaritet ispravan. •...
  • Page 284: Ciljna Skupina

      Punjač je namijenjen za punjenje sljedećih tipova akumulatora: • Olovno kiselinski akumulatori • Olovni gel akumulatori • AGM akumulatori (sa separatorom od staklene vune) • LiFePO4 akumulatori Punjač akumulatora nije namijenjen za punjenje drugih tipova akumulatora (npr. NiCd, NiMH, itd.). Punjač...
  • Page 285   • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Punjač se DIP sklopkama može prilagoditi različitim tipovima akumulatora. Punjač nudi sljedeće funkcije: • IU0U programi punjenja regulirani mikroprocesorom, s kompenzacijom temperature za različite tipove akumu- latora •...
  • Page 286   Naziv Opis Priključak na plus pol servisnog akumulatora INPUT Priključak na plus pol pokretačkog akumulatora – Priključnica za signalne kabele – DIP sklopke za postavke Remote Sklopka (UKLJ. /ISKLJ./ Daljinsko upravljanje) Tablica 137: LED statusa Opis Punjenje akumulatora. Napon viši od 12 V ili 24 V (ovisno o modelu). Orange Akumulator dubinski ispražnjen.
  • Page 287: Instalacija

      U svim fazama punjenja, gotovo sva moguća struja punjača dostupna je za dodatno napajanje istosmjernih trošila bez pražnjenja akumulatora. Karakteristike punjenja za potpuno automatski kontinuirani rad bez nadzora nazivaju se IU0U karakteristike. 1, 2: Faza analize (obnavljanje i impulsno) Akumulator je dubinski ispražnjen (>...
  • Page 288   Uvjerite se da su motor vozila i punjači akumulatora isključeni. 2. Namjestite sklopku na položaj 3. Pričvrstite punjač na montažnu površinu pomoću vijaka. sl.  na stranici 2 Određivanje presjeka kabela Presjek strujnih kabela ovisi o modelu i duljini kabela. Tablica 139: Presjek kabela Model I <2 m 2 m <...
  • Page 289   • Nemojte koristiti metalne prstene. Ogulite krajeve kabela na sljedeći način: • Signalni kabel 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Kabel za punjenje 15 mm sl.  na stranici 3 Spojite minus pol pokretačkog akumulatora na 2. Spojite držač osigurača s plus polom pokretačkog akumulatora. INPUT 3.
  • Page 290: Konfiguracija

      Varijanta spajanja E Varijanta spajanja za sustav 24 V za vozila s već montiranom upravljačkom jedinicom. Za spajanje punjača akumulatora postupite kako je prikazano. sl.  na stranici 5 9 Konfiguracija POZOR! Opasnost od oštećenja Koristite mali odvijač kako biste pažljivo pomakli DIP sklopke u željeni položaj. Postavljanje tipa alternatora Ova funkcija može se aktivirati samo DIP sklopkom, a ne vanjskim upravljačkim sklopom (opcionalnim zaslonom DTB01 ili mobilnom aplikacijom).
  • Page 291   Pomaknite DIP sklopke u položaj prikazan u donjoj tablici kako biste namjestili program punjenja za dotični tip servisnog akumulatora. Tablica 141: Konfiguracija krivulje punjenja Položaj DIP Funkcija sklopke (siva) Program Maks. napon (U Napon održavanja Maks. napon desulfacije punjenja float 12 V 24 V...
  • Page 292   Položaj DIP Funkcija sklopke (siva) Program Maks. napon (U Napon održavanja Maks. napon desulfacije punjenja float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4/4 akumulatori Namještanje tihog načina rada (opcija) Tihi način rada može se koristiti kako Vas ne bi ometali rashladni ventilator ili alarmi.
  • Page 293   Pomaknite DIP sklopku na odgovarajući položaj. Tablica 143: Konfiguracija ograničenja ulazne struje Položaj DIP Funkcija Model Maks. ulazna stru- Ograničena ulaz- sklopke (siva) na struja PSB12-40 55 A 30 A Ograničenje struje uklj. PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Page 294: Rad

      Model Položaj DIP sklopke (siva) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Rad Provođenje provjere rada sustava Stanje napunjenosti (SoC) servisnog akumulatora mora biti na 75 % kapaciteta. Isključite motor. 2. Voltmetrom provjerite napon servisnog akumulatora. 3.
  • Page 295: Odlaganje U Otpad

      Smetnja Mogući uzrok Rješenje LED žaruljica trepće crveno i svira Osigurač uređaja je neispravan. Nakon što je proradio zbog pre- zvučni signal. visoke struje, osigurač uređaja mora zamijeniti ovlašteni servis. 13 Odlaganje u otpad Recikliranje ambalaže: Odložite ambalažu u odgovarajuće kante za reciklažu otpada gdje god je to moguće.
  • Page 296   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Okolna temperatura za -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzirajuća Okolna vlaga Tip zaštite IP21 Dimenzije 210 mm × 191 mm × 75 mm Težina 1080 g Certifikacija 10R-06/01 3831 00...
  • Page 297: Önemli Notlar

      Turkish Önemli notlar..........................295 Sembollerin açıklanması......................295 Genel Güvenlik Uyarıları......................296 Teslimat kapsamı......................... 299 Amacına Uygun Kullanım......................299 Hedef Grup..........................300 Teknik açıklama...........................300 Montaj............................303 Yapılandırma..........................306 Kullanım............................. 310 Temizleme..........................310 Arızaların Giderilmesi........................310 Atık İmhası..........................311 Garanti............................311 Teknik Bilgiler..........................
  • Page 298: Genel Güvenlik Uyarıları

      Not Ürünün kullanılması ile ilgili ek bilgiler. 3 Genel Güvenlik Uyarıları Ayrıca araç üreticisinin ve servis atölyelerinin öngördüğü güvenlik uyarılarına ve koşullara uyun. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. • Akü şarj cihazının montajı ve sökülmesi sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. •...
  • Page 299   Cihazın güvenli bir şekilde monte edilmesi TEHLÍKE! Patlama tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olur. Cihazı asla gaz veya toz patlaması riski olan alanlara monte etmeyin. UYARI! Yaralanma riski Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. •...
  • Page 300   İKAZ! Hasar tehlikesi • Cihazın hava giriş ve çıkışlarının kapalı olmadığından emin olun. • İyi bir havalandırma sağlayın. • Fişi prizden çıkartmak için asla bağlantı kablosunu kullanmayın. • Bu cihaz yağmur altında bırakılmamalıdır. Aküler üzerinde çalışma yaparken alınacak güvenlik önlemleri UYARI! Yaralanma riski •...
  • Page 301: Teslimat Kapsamı

      İKAZ! Hasar tehlikesi • Yalnızca şarj edilebilir aküler kullanın. • Herhangi bir metal parçanın akünün üzerine düşmesini önleyin. Bu, kıvılcımlara veya akü ve diğer elektrikli parçalarda kısa devreye neden olabilir. • Aküyü bağlarken kutupların doğru olduğundan emin olun. • Akü üreticisinin ve akünün kullanıldığı sistemin veya aracın üreticisinin talimatlarına uyun. •...
  • Page 302: Hedef Grup

      • Kurşun asit aküler • Kurşun jel aküler • Emdirilmiş cam elyaf (AGM) aküler • LiFePO4 aküler Akü şarj cihazı, diğer akü türlerini şarj etmek için tasarlanmamıştır (örn. NiCd, NiMH, vb.). Şarj cihazı şunlar için uygundur: • Eğlence ve dinlenme araçlarına montaj •...
  • Page 303   • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Şarj cihazı, DIP anahtarları aracılığıyla farklı akü tiplerine uyarlanabilir. Şarj cihazı aşağıdaki işlevleri sunar: • Çeşitli akü türleri için mikroişlemci kontrollü, sıcaklık dengeli IU0U şarj programları • Tampon çalışma: Akü, tüketiciler bağlı iken şarj edildiğinde bile şarj özelliklerine uygunluk •...
  • Page 304   Gösterim Adı – Ayarlar için DIP anahtarları Remote Anahtar (Açma / Kapama / Uzaktan kontrol) Çizelge 146: Durum LED’i Adı Akü şarj ediliyor. 12 V veya 24 V değerinden yüksek gerilim (modele bağlı olarak). Orange Akü derin deşarjı. Şarj aşaması 1 ve 2’de gerilim 12 V veya 24 V değerinden düşük (modele bağlı olarak). Green Akü...
  • Page 305: Montaj

      3, 4: I aşaması (Sabit akım aşaması – Bulk (Yoğun)) Şarj işleminin başında boş akü sürekli olarak maksimum şarj akımının yarısı (50 %) ile şarj edilir. Şarj akımı 1 min sonra 100 % olur. Derin deşarjlı kurşun aküler, akü gerilimi 8 V değerini geçene kadar azaltılmış şarj akımıyla şarj edilir. I aşa- masının süresi akünün durumuna, tüketicilerin yüküne ve şarj durumuna bağlıdır.
  • Page 306   Çizelge 148: Kablo kesiti Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Giriş Çıkış Giriş Çıkış Giriş Çıkış PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm²...
  • Page 307   OUTPUT 6. Sigorta yuvasının diğer ucunu (çıkış) bağlantı noktasına bağlayın. Çıkış sigortasını sigorta yuvasına takın. 8. D+ veya araç kontak+ sinyal kablosunu klemens bloğunun PIN 1'ine bağlayın. İsteğe bağlı: 1 mm² kesitli kablo kullanarak, klemens bloğunun PIN 2'sinden gelen çıkış gerilimi kontrolü artı sinyal kablosunu (+SENSE) araç...
  • Page 308: Yapılandırma

      9 Yapılandırma İKAZ! Hasar tehlikesi DIP anahtarlarını dikkatli bir şekilde gerekli konuma getirmek için küçük bir tornavida kullanın. Alternatör tipinin ayarlanması Bu işlev yalnızca DIP anahtarı tarafından etkinleştirilebilir, harici bir kontrolör (isteğe bağlı DTB01 ekranı veya mobil uygulama) tarafından etkinleştirilemez. DIP anahtarını...
  • Page 309   İlgili araç içi akü için şarj programını ayarlamak üzere DIP anahtarlarını aşağıdaki tabloda gösterilen konumlara kaydırın. Çizelge 150: Şarj eğrisi yapılandırması DIP anahtar İşlev konumu (gri) Şarj pro- Maks. gerilim (U Float (dengeleme) ger- Maks. sülfat giderme gramı ilimi (U gerilimi float 12 V...
  • Page 310   DIP anahtar İşlev konumu (gri) Şarj pro- Maks. gerilim (U Float (dengeleme) ger- Maks. sülfat giderme gramı ilimi (U gerilimi float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V KAPALI KAPALI KAPALI KAPALI LiFePO4/4...
  • Page 311   DIP anahtarını uygun konuma getirin. Çizelge 152: Giriş akımı sınırı yapılandırması DIP anahtar İşlev Model Maks. giriş akımı Sınırlanmış giriş konumu (gri) akımı PSB12-40 55 A 30 A Akım sınırı açık PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A...
  • Page 312: Kullanım

      Model DIP anahtar konumu (gri) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Kullanım Sistem çalışma kontrolünü gerçekleştirme Araç içi akü şarj durumu (SoC) 75 % kapasite seviyesinde olmalıdır. Motoru durdurun. 2. Araç içi akünün gerilimini kontrol etmek için bir voltmetre kullanın. 3.
  • Page 313: Atık İmhası

      Sorun Neden Çare Cihaz sigortası, aşırı akım ne- Kısa devre oluştu. deniyle attıktan sonra yetkili servis tarafından değiştirilmelidir. LED kırmızı renkte yanıp söner ve bir Cihazın sigortası arızalı. Cihaz sigortası, aşırı akım ne- uyarı sesi duyulur. deniyle attıktan sonra yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 314   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Maksimum verimlilik 97 % İşletim için ortam sıcak- -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, yoğuşmasız lığı Ortam nemi Koruma sınıfı IP21 Boyutlar 210 mm × 191 mm × 75 mm Ağırlık 1080 g Sertifika 10R-06/01 3831 00...
  • Page 315: Pomembna Obvestila

      Slovenian Pomembna obvestila........................313 Razlaga simbolov.........................313 Splošna varnostna navodila......................314 Obseg dobave..........................317 Predvidena uporaba........................317 Ciljna skupina..........................318 Tehnični opis..........................318 Namestitev..........................321 Konfiguracija..........................324 Uporaba............................ 328 Čiščenje............................ 328 Odpravljanje težav........................328 Odstranjevanje........................... 329 Garancija........................... 329 Tehnični podatki......................... 329 1 Pomembna obvestila Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka.
  • Page 316: Splošna Varnostna Navodila

      Nasvet Dodatne informacije za upravljanje izdelka. 3 Splošna varnostna navodila Upoštevajte tudi varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih delavnic. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. • Vgradnjo in odstranitev polnilnika sme opraviti samo ustrezno usposobljeno osebje. •...
  • Page 317   Varna namestitev naprave NEVARNOST! Nevarnost eksplozije Neupoštevanje teh opozoril povzroči smrt ali hude poškodbe. Naprave nikoli ne namestite v območja, kjer obstaja nevarnost plinske ali prašne eksplozije. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. •...
  • Page 318   Varnostni ukrepi pri delu z baterijami OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb • Baterije vsebujejo agresivne in jedke kisline. Baterijska tekočina ne sme priti v stik s telesom. Če pride vaša koža v stik z baterijsko tekočino, ta del telesa temeljito sperite z vodo. Če utrpite poškodbe zaradi kislin, takoj obiščite zdravnika.
  • Page 319: Obseg Dobave

      Varnostni ukrepi pri delu z litijevimi baterijami POZOR! Nevarnost telesnih poskodb Uporabljajte samo baterije z vgrajenimi sistemi za upravljanje baterije in uravnoteženje celic. OBVESTILO! Nevarnost poškodb • Baterijo namestite samo v okolja s prostorsko temperaturo vsaj 0 °C. • Preprečite globoko izpraznjenje baterij. Varnostni ukrepi pri delu s svinčevo-kislinskimi baterijami POZOR! Nevarnost za zdravje Vodno-kislinska tekočina v bateriji lahko izhlapi in povzroči kisel vonj.
  • Page 320: Ciljna Skupina

      Polnilnik ni primeren za: • omrežno delovanje • uporabo na prostem Ta izdelek je primeren samo za predvideni namen in uporabo v skladu s temi navodili. V tem priročniku so navedene informacije, ki jih je treba upoštevati za pravilno vgradnjo in/ali delovanje izdelka. Aparat zaradi slabe vgradnje in/ali nepravilne uporabe oziroma vzdrževanja ne bo dobro deloval in se lahko pokvari.
  • Page 321   • Samodejna kompenzacija izgube napetosti zaradi dolžine polnilnega kabla (bivalna baterija) • Priključek AUX, ki ga je mogoče uporabiti kot izhod regulatorja, ločilni polnilni rele ali električne naprave (samo PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Polnilnik ima naslednje varnostne mehanizme: • zaščita pred visoko napetostjo •...
  • Page 322   Tabela 155: Statusna LED-lučka LED: Opis Baterija se polni. Napetost je nad 12 V ali 24 V (odvisno od modela). Orange Baterija je globoko izpraznjena. Napetost je pod 12 V ali 24 V v fazi polnjenja 1 ali 2 (odvisno od modela). Green Baterija je do konca napolnjena, način vzdrževanja.
  • Page 323: Namestitev

      3, 4: Faza I (faza konstantnega toka – glavno) Na začetku polnjenja se prazna baterija stalno polni s polovico največjega polnilnega toka (50 %). Polnilni tok naraste na 100 % čez 1 min. Globoko izpraznjene svinčeve baterije se polnijo z zmanjšanim polnilnim tokom, dokler napetost baterije ne preseže 8 V.
  • Page 324   Določanje preseka kabla Preseki polnih kablov so odvisni od modela in dolžine kabla. Tabela 157: Presek kabla Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Vhodni Izhodni Vhodni Izhodni Vhodni Izhodni PSB12-40 16 mm²...
  • Page 325   2. Držalo varovalke priključite na pozitivni pol zagonske baterije. INPUT 3. Drugi konec držala varovalke priključite na 4. Vstavite varovalko v držalo varovalke. 5. Držalo varovalke priključite na pozitivni pol bivalne baterije. 6. Drugi konec držala varovalke priključite na Vstavite izhodno varovalko v držalo varovalke.
  • Page 326: Konfiguracija

      9 Konfiguracija OBVESTILO! Nevarnost poškodb Z malim izvijačem previdno premaknite DIP-stikala v potreben položaj. Nastavljanje vrste alternatorja To funkcijo lahko aktivirate samo z DIP-stikalom, ne pa z zunanjim krmilnikom (izbirni zaslon DTB01 ali mobilna ap- likacija). Premaknite DIP-stikalo glede na vrsto alternatorja v vozilu. Tabela 158: Konfiguracija alternatorja Položaj DIP-stikala (sivo) Funkcija...
  • Page 327   Potisnite stikala DIP v položaj, ki je prikazan v tabeli v nadaljevanju, da nastavite program polnjenja za ustrezno vrsto bivalne baterije. Tabela 159: Konfiguracija krivulje polnjenja Položaj DIP- Funkcija stikala (sivo) Program Maks. napetost (U Plavajoča napetost Maks. napetost desulfa- polnjenja tizacije float...
  • Page 328   Položaj DIP- Funkcija stikala (sivo) Program Maks. napetost (U Plavajoča napetost Maks. napetost desulfa- polnjenja tizacije float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V IZKLOP IZKLOP IZKLOP IZKLOP Baterije LiFe- PO4/4 Nastavljanje tihega načina (izbirno) Tihi način lahko uporabite, če ne želite, da vas motijo hladilni ventilator ali alarmi.
  • Page 329   DIP-stikalo ustrezno prestavite. Tabela 161: Konfiguracija omejitve vhodnega toka Položaj DIP- Funkcija Model Maks. vhodni tok Omejen vhodni stikala (sivo) PSB12-40 55 A 30 A Omejitev toka je vk- lopljena PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A...
  • Page 330: Uporaba

      Model Položaj DIP-stikala (sivo) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Uporaba Izvajanje preverjanja delovanja sistema Stanje napolnjenosti (SoC) bivalne baterije mora biti 75 % kapacitete. Izklopite motor. 2. Z voltmetrom preverite napetost bivalne baterije. 3.
  • Page 331: Odstranjevanje

      Motnja Možni vzrok Rešitev LED utripa rdeče in oglasi se pisk. Varovalka naprave je okvarjena. Varovalko naprave mora zamen- jati pooblaščen serviser, ko jo je sprožil previsok tok. 13 Odstranjevanje Recikliranje embalažnega materiala: Embalažni material odstranite v primerne zabojnike za recikliranje odpadkov, če je to mogoče.
  • Page 332   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Temperatura okolice za -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, brez kondenziranja delovanje Vlažnost okolice Vrsta zaščite IP21 Dimenzije 210 mm × 191 mm × 75 mm Masa: 1080 g Certifikat 10R-06/01 3831 00...
  • Page 333: Observaţii Importante

      Romanian Observaţii importante........................331 Explicaţia simbolurilor........................331 Indicaţii generale privind siguranţa....................332 Domeniul de livrare........................336 Domeniul de utilizare........................336 Categoria vizată..........................337 Descriere tehnică........................337 Instalare.............................340 Configuraţie..........................342 Utilizarea........................... 346 Curăţarea...........................347 Remedierea defecţiunilor......................347 Eliminarea..........................347 Garanţie............................ 348 Date tehnice..........................348 1 Observaţii importante Citiţi cu atenţie şi respectaţi toate instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele incluse în acest manual de produs pentru a vă...
  • Page 334: Indicaţii Generale Privind Siguranţa

      Indicaţie Informaţii complementare privind operarea produsului. 3 Indicaţii generale privind siguranţa De asemenea, respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi specificaţiile producătorului vehiculului şi ale atelierelor autorizate. AVERTIZARE! Pericol de electrocutare Nerespectarea acestor avertismente poate conduce la moarte sau vătămări grave. •...
  • Page 335   ATENŢIE! Pericol de defectare • Înainte de pornire, asiguraţi-vă că indicaţia tensiunii de pe eticheta de tip coincide cu cea a sursei de alimentare. • Asiguraţi-vă că alte obiecte nu pot provoca un scurtcircuit la contactele dispozitivului. • Asiguraţi-vă că polii negativi şi pozitivi nu intră niciodată în contact. Instalarea în siguranţă...
  • Page 336   AVERTIZARE! Pericol de electrocutare • Înainte de a porni dispozitivul, asiguraţi-vă că linia de alimentare şi fişa sunt uscate şi fişa nu prezintă rugină sau murdărie. • Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare când lucraţi la aparat. • Reţineţi că unele părţi ale dispozitivului pot conduce în continuare tensiunea, chiar dacă siguranţa s- a ars.
  • Page 337   PRECAUŢIE! Pericol de explozie • Nu amplasaţi bateria într-o zonă cu lichide sau gaze inflamabile. • Nu încercaţi niciodată să încărcaţi o baterie îngheţată sau defectă. Amplasaţi bateria într-o zonă fără îngheţ şi aşteptaţi până când bateria s-a aclimatizat la temperatura ambiantă. Apoi începeţi procesul de încărcare.
  • Page 338: Domeniul De Livrare

      4 Domeniul de livrare • Încărcător • Siguranţă, 80 A • Siguranţă, 110 A 5 Domeniul de utilizare Încărcătorul de baterii este destinat monitorizării şi încărcării bateriilor staţionare din vehicule de agrement prin inter- mediul alternatorului în timpul conducerii. Încărcătorul este destinat încărcării următoarelor tipuri de baterii: •...
  • Page 339: Categoria Vizată

      6 Categoria vizată Sursa de alimentare electrică trebui conectată de către un electrician calificat cu abilităţi şi cunoştinţe dovedite cu privire la structura şi funcţionarea echipamentelor şi instalaţiilor electrice şi care este familiar- izat cu reglementările aplicabile ale ţării în care echipamentul urmează a fi instalat şi/sau folosit şi a benefi- ciat de formare în domeniul siguranţei, pentru identificarea şi evitarea pericolelor asociate.
  • Page 340   Încărcătorul poate fi conectat la afişajul DTB01 (opţional), pentru comandă de la distanţă. Dacă este prezent un dis- pozitiv Bluetooth N-BUS în reţeaua N-BUS, poate fi folosită aplicaţia pentru mobil pentru controlarea încărcătorului. Un senzor de temperatură (opţional) poate fi conectat pentru monitorizarea temperaturii bateriei în timpul procesului de încărcare.
  • Page 341   Denumire Denumire Sense + Tensiune de ieşire semnal (+) Sense - Tensiune de ieşire semnal (-) Temp. 1 Conexiune pentru senzorul de temperatură (opţional) Temp. 2 – Nu se foloseşte – Semnal de stare încărcare de la distanţă Funcţia de încărcare a bateriei Un ciclu principal de încărcare al bateriei staţionare este iniţiat în următoarele situaţii: •...
  • Page 342: Instalare

      dacă puterea necesară depăşeşte capacitatea dispozitivului, acest surplus de putere este furnizat de baterie. Bate- ria este apoi descărcată până când dispozitivul reintră în faza I şi încarcă bateria. Faza U2 este limitată la 24 – 48 h, în funcţie de tipul bateriei. 8 Instalare Înainte de instalare La alegerea unui loc de instalare, respectaţi următoarele instrucţiuni:...
  • Page 343   Conectarea încărcătorului AVERTIZARE! Pericol de electrocutare Respectaţi secţiunile transversale de cabluri, lungimile de cablu şi siguranţa recomandate. PRECAUŢIE! Pericol de incendiu Amplasaţi siguranţele în apropiere de baterii, pentru a proteja încărcătorul de scurtcircuite şi posibile arderi. ATENŢIE! Pericol de defectare Nu inversaţi polaritatea.
  • Page 344: Configuraţie

      Pentru a conecta încărcătorul de baterii, procedaţi după cum este indicat. fig.  pagină 3 Varianta de conectare B Variantă de conectare pentru vehicule fără unitate de comandă sau cu releu de împărţire a încărcării. Pentru a conecta încărcătorul de baterii, procedaţi după cum este indicat. fig. ...
  • Page 345   Glisaţi comutatorul DIP conform tipului de alternator al vehiculului dvs. Tabel 167. Configurarea alternatorului Poziţia comuta- Funcţie torului DIP (gri) activat 13,3 V Alternator standard dezactivat 12,7 V activat 11,7 V Alternator inteligent dezactivat 11,25 V Setarea programului de încărcare ATENŢIE! Pericol de defectare Folosiţi doar baterii care sunt adecvate pentru tensiunea de încărcare specificată.
  • Page 346   Poziţia co- Funcţie mutatoru- lui DIP (gri) Programul Tensiune max. (U Tensiune flotantă Tensiune de desulfatare de încăr- max. float care 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V OFF (OPRIT) Baterii...
  • Page 347   Glisaţi comutatorul DIP în funcţie de modul dorit. Tabel 169. Configurarea modului silenţios Poziţia comutatorului DIP (gri) Funcţie Mod silenţios activat Mod silenţios dezactivat Setarea limitei intensităţii curentului de intrare Această setare limitează intesitatea curentului de intrare în încărcător. Poate fi utilă atunci când sursa de alimentare (de ex., alternatorul) nu este atât de puternică.
  • Page 348: Utilizarea

      Setarea limitei intensităţii curentului de ieşire Pentru fiecare model, puteţi alege dintre trei intensităţi de curent de ieşire. Această setare poate fi utilă în cazul în care intensitatea maximă de curent de ieşire depăşeşte valorile recomandate pentru încărcarea bateriilor staţionare, cum se poate întâmpla cu bateriile AGM sau cu plumb/acid în general.
  • Page 349: Curăţarea

      8. Verificaţi tensiunea bateriei de pornire la polii bateriei cu un voltmetru şi comparaţi-o cu tensiunea dintre borna pozitivă şi borna negativă ale încărcătorului. Diferenţa dintre cele două conexiuni poate fi de max. 0,7 V. Dacă diferenţa de tensiune este mai mare de 0,7 V, folosiţi un cablu de alimentare cu o secţiune transversală...
  • Page 350: Garanţie

      14 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: •...
  • Page 351: Важни Бележки

      Bulgarian Важни бележки.......................... 349 Обяснение на символите......................349 Общи инструкции за безопасност....................350 Обхват на доставката........................354 Препоръчвано използване......................354 Адресат.............................355 Техническо описание........................ 355 Инсталиране..........................358 Конфигурация........................... 360 Работа............................365 Почистване..........................365 Отстраняване на неизправности....................365 Изхвърляне..........................366 Гаранция........................... 366 Технически данни........................367 1 Важни...
  • Page 352: Общи Инструкции За Безопасност

      Указание Допълнителна информация за боравенето с продукта. 3 Общи инструкции за безопасност Също така спазвайте инструкциите за безопасност и предписанията, издадени от производителя на превозното средство и упълномощените сервизи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар Неспазването на тези предупреждения може да доведе до смърт или сериозни наранявания. •...
  • Page 353   ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Преди стартиране проверете дали спецификацията на напрежението на табелката с данни е същата като тази на захранването. • Уверете се, че други обекти не могат да причинят късо съединение при контактите на устройството. • Уверете се, че отрицателните и положителните полюси никога не влизат в контакт. Безопасно...
  • Page 354   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар • Преди да стартирате устройството, уверете се, че захранващата линия и щепселът са сухи и щепселът не е ръждясал или замърсен. • Винаги откачайте електрозахранването когато работите върху уреда. • Обърнете внимание, че части от устройството все още могат да провеждат напрежение дори ако предпазителят...
  • Page 355   ВНИМАНИЕ! Опасност от експлозия • Не поставяйте акумулатора в зона със запалими течности или газове. • Никога не се опитвайте да заредите замразен или дефектен акумулатор. Поставете акумулатора в зона без замръзване и изчакайте, докато акумулаторът се аклиматизира към околната температура.
  • Page 356: Обхват На Доставката

      4 Обхват на доставката • Зарядно устройство • Предпазител, 80 A • Предпазител, 110 A 5 Препоръчвано използване Зарядното устройство за акумулатори е предназначено да мониторира и зарежда домашните батерии в превозни средства за отдих от алтернатора по време на шофиране. Зарядното...
  • Page 357: Адресат

      6 Адресат Електрическото захранване трябва да бъде свързано от квалифициран електротехник с умения и знания, свързани с изграждането и експлоатацията на електрическо оборудване и инсталации, и който е запознат с приложимите разпоредби на страната, в която оборудването трябва да бъде инсталирано и/или...
  • Page 358   • Защита срещу обратна полярност (само за свързване на домашен акумулатор) Зарядното устройство може да бъде свързано към дисплея DTB01 (опция) за дистанционно управление. Ако в мрежата на N-BUS има Bluetooth N-BUS устройство, мобилното приложение може да се използва за управление на...
  • Page 359   Таблица 174: Терминален блок ЩИФТ Обозначение Описание Терминал D+ Вход за D+ сигнал на алтернатора или сигнал за блокиране на запалването (клема 15) Откриване + Изходящо напрежение на сигнала (+) Откриване - Напрежение на изхода на сигнала (-) Темп. 1 Връзка...
  • Page 360: Инсталиране

      6: Фаза на десулфиране Ще бъде доставен постоянен ток, който позволява напрежението на акумулатора да се повиши независимо до максималната стойност. Фазата на десулфиране не се използва за LiFePO4 акумулатори. 7: U2 фаза (зареждане със струйка – плаване) U2 фазата служи за поддържане на капацитета на акумулатора (100 %). U2 фазата работи при понижено напрежение...
  • Page 361   Модел I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Вход Изход Вход Изход Вход Изход PSB24-60 35 mm² 25 mm² 50 mm² 35 mm² 100 mm² 50 mm² PSB12/24-20 25 mm² 16 mm² 35 mm²...
  • Page 362: Конфигурация

      Незадължително: Свържете положителния сигнален кабел за управление на изходното напрежение (+SENSE) от PIN 2 на клемния блок към положителния полюс на домашния акумулатор, отрицателният сигнален кабел (-SENSE) от PIN 3 на клемния блок до отрицателния полюс на дома, използвайки кабел с напречно...
  • Page 363   Настройка на типа алтернатор Тази функция може да се активира само чрез превключвателя, а не чрез външен контролер (опция DTB01 дисплей или мобилно приложение). Плъзнете превключвателя според типа на алтернатора на автомобила. Таблица 176: Конфигурация на алтернатора Положение на Функция превключвателя...
  • Page 364   Плъзнете превключвателите в позицията, показана в таблицата по-долу, за да зададете програмата за зареждане за съответния тип домашна батерия. Таблица 177: Конфигурация на кривата на зареждане Положение Функция на превключвателя Програма Макс. напрежение Свободно Макс. напрежение на (сиво) за напрежение (U десулфиране...
  • Page 365   Положение Функция на превключвателя Програма Макс. напрежение Свободно Макс. напрежение на (сиво) за напрежение (U десулфиране float зареждане 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. LiFePO4/4 акумулатори...
  • Page 366   Плъзнете превключвателя съответно. Таблица 179: Конфигурация на входящия ток Положение на Функция Модел Макс. входен ток Ограничен превключвателя входен ток (сиво) PSB12-40 55 A 30 A Текущо ограничение PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A...
  • Page 367: Работа

      Модел Положение на превключвателя (сиво) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Работа Извършване на проверка на работата на системата Състоянието на зареждане (SoC) на домашния акумулатор трябва да бъде на 75 % от капацитета. Спрете...
  • Page 368: Изхвърляне

      проблем причина Решение прекъсвания или разхлабени връзки. Ако не можете да намерите грешка, свържете се с оторизиран сервизен агент. Предпазителят на устройството Генерира се късо съединение. трябва да бъде заменен от упълномощен сервизен агент, след като е бил задействан от прекомерен...
  • Page 369: Технически Данни

      15 Технически данни PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Входно напрежение 9 V … 16 18 V … 32 9 V … 16 18 V … 32 Изходно напрежение 9 V … 16 18 V … 32 18 V … 32 9 V … 16 Макс.
  • Page 370: Olulised Märkused

      Estonian Olulised märkused........................368 Sümbolite selgitus........................368 Üldised ohutusjuhised......................... 369 Tarnepakk..........................372 Eesmärgipärane kasutamine......................372 Sihtrühm............................373 Tehniline kirjeldus........................373 Paigaldamine..........................376 Konfiguratsioon.......................... 379 Käitamine...........................383 Puhastamine..........................383 Tõrgete kõrvaldamine......................... 383 Kõrvaldamine..........................384 Garantii............................. 384 Tehnilised andmed........................384 1 Olulised märkused Lugege see juhend tähelepanelikult läbi ja järgige kõiki selles esitatud juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, et tagada alati toote õigesti paigaldamine, kasutamine ning hooldamine. See juhend PEAB jääma selle toote juurde.
  • Page 371: Üldised Ohutusjuhised

      Märkus Lisateave toote käitamiseks. 3 Üldised ohutusjuhised Järgige ka sõiduki tootja ning volitatud töökodade esitatud ohutusjuhiseid ja erinõudeid. HOIATUS! Elektrilöögi oht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Akulaadija paigaldamise ja eemaldamisega tohivad tegeleda ainult kvalifitseeritud töötajad. •...
  • Page 372   Seadme ohutu paigaldamine OHT! Plahvatusoht Nende hoiatuste mittejärgimine põhjustab raskeid vigastusi või surma. Kunagi ärge paigaldage seadet kohta, kus on gaasi- või tolmuplahvatuse oht. HOIATUS! Vigastusoht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Veenduge, et seade seisaks kindlalt. Seade tuleb seadistada ja kinnitada nii, et see ei saaks ümber minna ega maha kukkuda.
  • Page 373   TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Veenduge, et seadme õhu sisse- ja väljalaskeavad poleks kaetud. • Tagage hea ventilatsioon. • Ärge tõmmake pistikut välja seda ühenduskaablist sikutades. • Seadet ei tohi jätta vihma kätte. Ettevaatusabinõud akude käsitsemisel HOIATUS! Vigastusoht • Akud sisaldavad agressiivseid ja söövitavaid happeid. Vältige akuvedeliku sattumist nahale. Kui akuvedelik satub nahale, loputage seda kehaosa veega põhjalikult.
  • Page 374: Tarnepakk

      TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Kasutage ainult laetavaid akusid. • Jälgige, et metallist esemed ei kukuks aku peale. See võib sädemeid või aku või muude elektrikom- ponentide lühise põhistada. • Aku ühendamisel veenduge, et poolused ühendataks õigesti. • Järgige aku tootja ning süsteemi või sõiduki, kus te akut kasutate, juhiseid. •...
  • Page 375: Sihtrühm

      • pliihappeakud; • pliigeelakud; • absorbeeritud klaasmatiga (AGM) akud; • LiFePO4-akud. Akulaadija ei ole ette nähtud muud tüüpi akude (nt NiCd, NiMH jne) laadimiseks. Laadija sobib: • paigaldamiseks vabaajasõidukitesse • statsionaarseks või mobiilseks kasutamiseks • siseruumides kasutamiseks Laadija ei sobi: •...
  • Page 376   • PSB24/12-40: 40 A • PSB24/12-80: 80 A Laadija saab kiiplülitite kaudu erinevate akutüüpide jaoks kohandada. Laadijal on järgmised funktsioonid: • mikroprotsessoriga juhitav, temperatuurikompensatsiooniga IU0U laadimisprogrammid eri tüüpi akudele; • Puhverrežiim: ühilduvus laadimise karakteristikuga ka juhul, kui tarbijad on aku laadimise ajal ühendatud •...
  • Page 377   Pos. Nimetus Tähistus – Kiiplülitid seadete jaoks Remote Lüliti (SEES/VÄLJAS/kaugjuhtimispult) Tabel 182: Oleku-LED Tähistus Aku laadimine. Pinge on kõrgem kui 12 V või 24 V (oleneb mudelist). Orange Aku on liigselt tühjenenud. Pinge on madalam kui 12 V või 24 V laadimisetappides 1 ja 2 (oleneb mudelist). Green Aku on täis laetud, säilitamise režiim.
  • Page 378: Paigaldamine

      1, 2. Analüüsietapp (ühtlustamine ja impulss) Aku on liigselt tühjenenud (> 10 %). Aku laetust analüüsitakse suurema laadimisvooluga. 3, 4. I etapp (püsiv vool – hulgi) Laadimise alguses laetakse tühja akut püsivalt maksimaalsest laadimisvoolust poole väiksema väärtusega (50 %). Laadimisvool suureneb väärtusele 100 % pärast 1 min.
  • Page 379   3. Kruvige laadija paigalduspinnale. joon.  leheküljel 2 Kaabli ristlõike kindlaksmääramine Toitekaablite ristlõige oleneb mudelist ja kaabli pikkusest. Tabel 184: Kaabli ristlõige Mudel I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Sisend Väljund Sisend Väljund Sisend Väljund PSB12-40...
  • Page 380   joon.  leheküljel 3 Ühendage käivitusaku miinuspoolus ühendusega 2. Ühendage kaitsmepesa käivitusaku plusspoolusega. INPUT 3. Ühendage kaitsmepesa teine ots ühendusega 4. Sisestage kaitse kaitsmepessa. 5. Ühendage kaitsmepesa majaaku plusspoolusega. 6. Ühendage kaitsmepesa teine ots ühendusega Sisestage väljundkaitse kaitsmepessa. 8. Ühendage D+ või süüde+ signaaljuhe klemmiploki kontaktiga 1. Valikuline.
  • Page 381: Konfiguratsioon

      Akulaadija ühendamiseks tehke, nagu näidatud. joon.  leheküljel 5 9 Konfiguratsioon TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Seadke kiiplülitid vajalikku asendisse ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil. Generaatori tüübi seadistamine Selle funktsiooni saab aktiveerida ainult kiiplülitist, mitte väliselt kontrollerilt (valikuline DTB01 ekraan või mobiilirak- endus). Liigutage kiiplülitit sõiduki generaatori tüübist olenevalt. Tabel 185: Generaatori konfiguratsioon Kiiplüliti asend (hall) Funktsioon...
  • Page 382   Lükake kiiplülitid allolevas tabelis näidatud asendisse, et määrata vastavale majaaku tüübile sobiv laadimispro- gramm. Tabel 186: Laadimiskõvera konfiguratsioon Kiiplüliti Funktsioon asend (hall) Laadimis- Max pinge (U Ujuvpinge (U Desulfateerimise max float programm pinge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Page 383   Kiiplüliti Funktsioon asend (hall) Laadimis- Max pinge (U Ujuvpinge (U Desulfateerimise max float programm pinge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS LiFePO4/4 akud Vaikse režiimi seadistamine (valikuline) Vaikset režiimi saab kasutada jahutusventilaatori või alarmide tekitatava müra vältimiseks.
  • Page 384   Liigutage kiiplülitit vastavalt. Tabel 188: Sisendvoolu piirangu konfiguratsioon Kiiplüliti asend (hall) Funktsioon Mudel Max sisendvool Piiratud sisend- vool PSB12-40 55 A 30 A Voolupiirang sees PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A PSB12/24-20 60 A 30 A...
  • Page 385: 10 Käitamine

      Mudel Kiiplüliti asend (hall) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Käitamine Süsteemi töö kontrollimine Majaaku laetuse olek (SoC) peab olema 75 % mahutavusest. Seisake mootor. 2. Kasutage majaaku pinge kontrollimiseks voltmeetrit. 3. Kontrollige, kas kiiplüliti seaded vastavad aku nõuetele ja generaatori tüübile (tavaline või nutikas). 4.
  • Page 386: 13 Kõrvaldamine

      Probleem Põhjus Abinõu LED vilgub punaselt ja kõlab piiks. Seadme kaitse on defektne. Seadme kaitse tuleb lasta vaheta- da volitatud hooldustehnikul, kui see on liigvoolu tõttu ak- tiveerunud. 13 Kõrvaldamine Pakkematerjali ringlussevõtt. Kui võimalik, pange pakkematerjal vastavasse ringlussevõetava prügi kasti. Integreeritud akude, tavaliste akude ja valgusallikatega toodete ringlussevõtt.
  • Page 387   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ümbritsev temperatuur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, mittekondenseeruv töötamisel Ümbritsev niiskus Kaitsetüüp IP21 Mõõdud 210 mm × 191 mm × 75 mm Kaal 1080 g Sertifikaadid 10R-06/01 3831 00...
  • Page 388: Σημαντικές Σημειώσεις

      Greek Σημαντικές σημειώσεις ......................386 Επεξήγηση των συμβόλων ....................... 386 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ....................387 Περιεχόμενα συσκευασίας ......................391 Προβλεπόμενη χρήση ......................392 Ομάδα στόχος .......................... 392 Τεχνική περιγραφή ........................393 Συναρμολόγηση ........................396 Διαμόρφωση ..........................398 Λειτουργία ..........................403 Καθαρισμός ..........................403 Αντιμετώπιση...
  • Page 389: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

      ΠΡOΣOXH! Καταδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί μικρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμός. Yπoδeiξh Συμπληρωματικά στοιχεία για τον χειρισμό του προϊόντος. 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε επίσης τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον κατασκευαστή του...
  • Page 390   ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος για την υγεία Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8  ετών και επάνω και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν...
  • Page 391   Ασφαλής λειτουργία της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Μην πιάνετε τυχόν εκτεθειμένα καλώδια με γυμνά χέρια. Αυτό ισχύει κυρίως κατά τη λειτουργία στο ηλεκτρικό δίκτυο. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος...
  • Page 392   Προληπτικά μέτρα ασφαλείας κατά το χειρισμό μπαταριών ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού • Οι μπαταρίες περιέχουν δραστικά και καυστικά οξέα. Αποφύγετε την επαφή του υγρού μπαταρίας με το σώμα σας. Εάν το δέρμα σας έρθει σε επαφή με υγρό μπαταρίας, πλύνετε αυτό...
  • Page 393: Περιεχόμενα Συσκευασίας

      ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Αποφύγετε την πτώση μεταλλικών εξαρτημάτων επάνω στην μπαταρία. Σε μια τέτοια περίπτωση θα μπορούσαν να προκληθούν σπινθήρες ή βραχυκύκλωμα της μπαταρίας και άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων. • Όταν συνδέετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή. •...
  • Page 394: Προβλεπόμενη Χρήση

      5 Προβλεπόμενη χρήση Ο φορτιστής μπαταριών προορίζεται για την επιτήρηση και τη φόρτιση μπαταριών οικιακής χρήσης σε οχήματα αναψυχής μέσω του εναλλακτήρα, κατά την οδήγηση. Ο φορτιστής προορίζεται για τη φόρτιση των παρακάτω τύπων μπαταριών: • Μπαταρίες μολύβδου­οξέος • Μπαταρίες μολύβδου­γέλης •...
  • Page 395: Τεχνική Περιγραφή

      7 Τεχνική περιγραφή Γενική περιγραφή Ο φορτιστής φορτίζει την μπαταρία οικιακής χρήσης κατά την οδήγηση μέσω του εναλλακτήρα με την εξής ένταση ρεύματος φόρτισης: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A •...
  • Page 396   Περιγραφή της συσκευής σχ. στη σελίδα 1   Πίνακας 190: Συνδέσεις και χειριστήρια Αρ. Ονομασία Περιγραφή Σύνδεση N-BUS/CI-BUS 1 N-BUS Σύνδεση N-BUS/CI-BUS 2 N-BUS Λυχνία LED κατάστασης – Σύνδεση AUX Σύνδεση με το πλαίσιο ή τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας οικιακής χρήσης...
  • Page 397   Ακίδα Ονομασία Περιγραφή Sense - Σήμα (-) τάσης εξόδου Temp 1 Σύνδεση για τον αισθητήρα θερμοκρασίας (προαιρετικά) Temp 2 Δεν χρησιμοποιείται – Σήμα κατάστασης φόρτισης τηλεχειρισμού – Λειτουργία φόρτισης μπαταρίας Ένας κύριος κύκλος φόρτισης της μπαταρίας οικιακής χρήσης ξεκινά στις παρακάτω περιπτώσεις: •...
  • Page 398: Συναρμολόγηση

      7: Φάση U2 (φόρτιση συντήρησης – βραδεία φόρτιση) Η φάση U2 στοχεύει στη διατήρηση της χωρητικότητας της μπαταρίας (100 %). Η φάση U2 υλοποιείται με μειωμένη τάση φόρτισης και μεταβλητή ένταση ρεύματος. Εάν υπάρχουν συνδεδεμένα φορτία συνεχούς ρεύματος DC, τροφοδοτούνται από τη συσκευή. Μόνο εάν η απαιτούμενη ισχύς υπερβαίνει τη χωρητικότητα της...
  • Page 399   Μοντέλο I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος PSB12/24-40 35 mm² 16 mm² 50 mm² 25 mm² 100 mm² 35 mm² PSB24/12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm²...
  • Page 400: Διαμόρφωση

      χρήσης, χρησιμοποιώντας καλώδιο με διατομή 1 mm². Αυτή η σύνδεση μειώνει την πτώση τάσης στα καλώδια τροφοδοσίας κατά τη διαδικασία φόρτισης μέσω μιας ηλεκτρονικής συσκευής ελέγχου. 10. Προαιρετικά, αφορά μόνο στα μοντέλα PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Συνδέστε μια συσκευή στη σύνδεση , βλέπε...
  • Page 401   Ρύθμιση του τύπου εναλλακτήρα Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο μέσω του διακόπτη DIP και όχι μέσω ενός εξωτερικού ελεγκτή (προαιρετική οθόνη DTB01 ή εφαρμογή κινητής τηλεφωνίας). Ρυθμίστε το διακόπτη DIP σύμφωνα με τον τύπο εναλλακτήρα του οχήματός σας. Πίνακας...
  • Page 402   Ρυθμίστε τους διακόπτες DIP στη θέση που εικονίζεται στον παρακάτω πίνακα, για να ορίσετε το πρόγραμμα φόρτισης για τον αντίστοιχο τύπο μπαταρίας οικιακής χρήσης. Πίνακας 195: Διαμόρφωση καμπύλης φόρτισης Θέση Λειτουργία διακόπτη DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγ. τάση (U Τάση συντήρησης Μέγ.
  • Page 403   Θέση Λειτουργία διακόπτη DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγ. τάση (U Τάση συντήρησης Μέγ. τάση απορρ. φόρτισης αποθειίκωσης συντ. 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4 / 4 μπαταρίες Ρύθμιση της αθόρυβης λειτουργίας (προαιρετικά) Η...
  • Page 404   Ρυθμίστε αντίστοιχα το διακόπτη DIP. Πίνακας 197: Διαμόρφωση ορίου έντασης ρεύματος εισόδου Θέση διακόπτη Λειτουργία Μοντέλο Μέγ. ένταση Περιορισμένη DIP (γκρι) ρεύματος εισόδου ένταση ρεύματος εισόδου PSB12-40 55 A 30 A Όριο έντασης ρεύματος PSB12-80 95 A 50 A ενεργοποιημένο...
  • Page 405: Λειτουργία

      Μοντέλο Θέση διακόπτη DIP (γκρι) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Λειτουργία Πραγματοποίηση του ελέγχου λειτουργίας συστήματος Η κατάσταση φόρτισης (SoC) της μπαταρίας οικιακής χρήσης πρέπει να ανέρχεται σε 75 % της χωρητικότητας.
  • Page 406: Απόρριψη

      πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία μόνωσης, σημεία θραύσης ή λασκαρισμένες συνδέσεις. Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών. Η ασφάλεια τήξης της Έχει προκληθεί βραχυκύκλωμα. συσκευής πρέπει να αντικαθίσταται από έναν εξουσιοδοτημένο...
  • Page 407: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

      • Τον λόγο για την αξίωση κάλυψης από την εγγύηση ή μια περιγραφή του σφάλματος Λάβετε υπόψη ότι τυχόν επισκευή από εσάς τον ίδιο ή μη επαγγελματική επισκευή ενδέχεται να έχει συνέπειες ασφαλείας καθώς και να αποτελέσει αιτία ακύρωσης της εγγύησης. 15 Τεχνικά...
  • Page 408: Svarbios Pastabos

      Lithuanian Svarbios pastabos........................406 Simbolių paaiškinimas......................... 406 Bendrosios saugos instrukcijos..................... 407 Pristatoma komplektacija......................410 Kam skirta naudoti........................411 Tikslinė grupė..........................411 Techninis aprašymas........................412 Montavimas..........................415 Konfigūracija..........................417 Naudojimas..........................421 Valymas............................. 422 Gedimų nustatymas ir šalinimas....................422 Utilizavimas..........................422 Garantija............................422 Techniniai duomenys........................423 1 Svarbios pastabos Atidžiai perskaitykite šią...
  • Page 409: Bendrosios Saugos Instrukcijos

      Pastaba Papildoma informacija apie gaminio eksploatavimą. 3 Bendrosios saugos instrukcijos Taip pat laikykitės transporto priemonės gamintojo ir įgaliotų remonto dirbtuvių išduotų saugos in- strukcijų ir nurodymų. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. •...
  • Page 410   Saugus prietaiso montavimas PAVOJUS! Sprogimo pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gresia mirtis arba rimtas susižalojimas. Niekada nemontuokite prietaiso vietose, kuriose yra dujų ar dulkių sprogimo rizika. ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. • Užtikrinkite, kad prietaisas stovi tvirtai. Prietaisas turi būti pastatytas ir pritvirtintas taip, kad negalėtų apvirsti ar nukristi.
  • Page 411   PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Įsitikinkite, kad prietaiso įsiurbiamo ir išleidžiamo oro angos neuždengtos. • Užtikrinkite gerą vėdinimą. • Niekada netraukite kištuko iš kištukinio lizdo už jungiamojo kabelio. • Prietaisas turi būti apsaugotas nuo lietaus. Saugos įspėjimai dirbant su akumuliatoriais ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų...
  • Page 412: Pristatoma Komplektacija

      PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Naudokite tik įkraunamus akumuliatorius. • Apsaugokite akumuliatorių, kad ant jo neužkristų metalinės dalys. Tai gali sukelti kibirkštis arba trumpąjį akumuliatoriaus ar kitų elektrinių dalių jungimąsi. • Prijungdami akumuliatorių įsitikinkite, kad poliškumas teisingas. • Vadovaukitės akumuliatoriaus gamintojo nurodymais, taip pat sistemos arba transporto priemonės, kurioje akumuliatorius naudojamas, gamintojo nurodymais.
  • Page 413: Kam Skirta Naudoti

      5 Kam skirta naudoti Akumuliatoriaus įkroviklis skirtas stebėti ir įkrauti salono akumuliatorius poilsinėse transporto priemonėse kintamosios srovės generatoriumi važiavimo metu. Įkroviklis skirtas įkrauti šių tipų akumuliatorius: • Švino rūgštinius akumuliatorius • Švino gelio akumuliatorius • Sugeriančio stiklo pluošto demblio (AGM) akumuliatorius •...
  • Page 414: Techninis Aprašymas

      7 Techninis aprašymas Bendrasis aprašymas Važiuojant įkroviklis įkrauna salono akumuliatorių kintamosios srovės generatoriumi šiomis įkrovimo srovėmis: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A • PSB12/24-20: 20 A • PSB12/24-40: 40 A •...
  • Page 415   Lentelė 199: Jungtys ir valdikliai Pavadinimas Aprašymas N-BUS N-BUS/CI-BUS 1 jungtis N-BUS N-BUS/CI-BUS 2 jungtis – Šviesos diodo būsena AUX jungtis Jungtis prie važiuoklės arba salono akumuliatoriaus neigiamojo poliaus Jungtis prie salono akumuliatoriaus teigiamojo poliaus INPUT Jungtis prie paleidimo akumuliatoriaus teigiamojo poliaus –...
  • Page 416   Pavadinimas Aprašymas – Nenaudojama – Nuotolinio įkrovimo būsenos signalas Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija Salono akumuliatoriaus pagrindinis įkrovimo ciklas pradedamas šiomis aplinkybėmis: • Po kintamosios srovės generatoriaus neveikimo • Nukritus žemiau įvesties įtampos, kuriai esant iš naujo įjungiama bistabili relė pav.  puslapyje 2 Visais įkrovimo etapais beveik visa galima įkroviklio srovė...
  • Page 417: Montavimas

      8 Montavimas Prieš montuojant Pasirinkdami montavimo vietą laikykitės šių instrukcijų: • Įsitikinkite, kad montavimo paviršius tvirtas ir lygus. • Pasirinkite gerai vėdinamą montavimo vietą, kad išvengtumėte perkaitimo. • Laikykitės 10 cm atstumo nuo ventiliatoriaus vėdinimo angų. Pasirinkite tinkamą montavimo vietą maitinimo kabelių prijungimui prie akumuliatoriaus. Įkroviklio montavimas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Prieš...
  • Page 418   PERSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Kad apsaugotumėte įkroviklį nuo trumpojo jungimo ir galimo degimo, šalia akumuliatorių padėkite saugik- lius. PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Nekeiskite poliškumo. Prijungdami įkroviklį laikykitės šių instrukcijų: • Pasirinkite tinkamą jungties variantą; Prijungimo A variantas, Prijungimo B variantas, Prijungimo C variantas, jungimo D variantas,...
  • Page 419: Konfigūracija

      Norėdami prijungti akumuliatoriaus įkroviklį darykite taip, kaip parodyta. pav.  puslapyje 4 Prijungimo C variantas Prijungimo variantas transporto priemonėms su jau įmontuotu valdymo bloku. Norėdami prijungti akumuliatoriaus įkroviklį darykite taip, kaip parodyta. pav.  puslapyje 4 Prijungimo D variantas Prijungimo variantas 24 V sistemai transporto priemonėms, kuriose nėra valdymo bloko arba yra dalinio įkrovimo relė.
  • Page 420   DIP jungiklio pozicija (pilka) Funkcija įjungtas 11,7 V Išmanusis kintamosios srovės generatorius išjungtas 11,25 V Įkrovimo programos nustatymas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Naudokite tik konkrečiai įkrovimo įtampai tinkamus akumuliatorius. Pasirinkite tinkamą įkrovimo programą ar naudojamo salono akumuliatoriaus tipą pagal akumuliatoriaus gamintojo specifikacijas, informaciją...
  • Page 421   DIP jungik- Funkcija lio pozici- ja (pilka) Įkrovimo Didžiausia įtampa (U ) Plūdinė įtampa (U Didžiausia desulfataci- float programa jos įtampa 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V 15,6 V 31,2 V...
  • Page 422   DIP jungiklio pozicija (pilka) Funkcija Tylusis režimas išjungtas Įvesties srovės apribojimo nustatymas Šis nustatymas apriboja įkroviklio įvesties srovę. Jis gali būti naudingas, kai energijos šaltinis (pvz., kintamosios srovės generatorius) nėra labai galingas. Šį nustatymą galima įjungti, kad neapsunkintumėte sistemos. Šią funkciją galima įjungti tik DIP jungikliu, o ne išoriniu valdymu (ekranu ar mobiliąja programėle).
  • Page 423: Naudojimas

      Atitinkamai perstumkite DIP jungiklius. Lentelė 207: Išvesties srovės apribojimo konfigūracija Modelis DIP jungiklio pozicija (pilka) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A 60 A 40 A PSB24-30 30 A 20 A 15 A PSB24-60 60 A 45 A 30 A PSB12/24-20...
  • Page 424: Valymas

      11 Valymas Prietaiso priežiūros atlikti nereikia. Retkarčiais nuvalykite gaminį drėgna šluoste. 12 Gedimų nustatymas ir šalinimas Problema Priežastis Priemonė Įkroviklis neveikia. Šviesos diodai Patikrinkite, kad tiesioginės Tiesioginės srovės kabelių izoliacijos neužsidega. srovės kabeliai neturėtų izoliaci- pažaidos, pertrūkiai arba atsilaisvinu- jos pažaidų, pertrūkių...
  • Page 425: Techniniai Duomenys

      • Pretenzijos priežastį arba gedimo aprašymą Atminkite, kad savarankiškas arba neprofesionalus remontas gali turėti pasekmių saugai ir anuliuoti garantiją. 15 Techniniai duomenys PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Įvesties įtampa 9 V … 16 18 V … 32 9 V … 16 18 V …...
  • Page 426: Svarīgas Piezīmes

      Latvian Svarīgas piezīmes........................424 Simbolu skaidrojums........................424 Vispārīgas drošības norādes......................425 Komplektācija..........................428 Paredzētais izmantošanas mērķis....................428 Mērķauditorija..........................429 Tehniskais apraksts........................429 Uzstādīšana..........................432 Konfigurēšana..........................435 Ekspluatācija..........................439 Tīrīšana............................439 Problēmrisināšana........................439 Atkritumu pārstrāde........................440 Garantija............................440 Tehniskie dati..........................440 1 Svarīgas piezīmes Lūdzam rūpīgi izlasīt un ņemt vērā visus produkta rokasgrāmatā iekļautos norādījumus, vadlīnijas un brīdinājumus, lai nodrošinātu, ka jūs šo produktu vienmēr uzstādāt, lietojat un apkopjat atbilstoši.
  • Page 427: Vispārīgas Drošības Norādes

      Piezīme Papildu informācija produkta lietošanai. 3 Vispārīgas drošības norādes Ņemiet vērā arī transportlīdzekļa ražotāja un pilnvaroto remontdarbnīcu sniegtās drošības instrukcijas un prasības. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Akumulatora lādētāju atļauts uzstādīt vai noņemt tikai kvalificētiem speciālistiem. •...
  • Page 428   Uzstādiet ierīci droši BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība Šo brīdinājumu neievērošana izraisīs nāvējošas vai smagas traumas. Ierīci aizliegts uzstādīt vietās, kur pastāv gāzes vai putekļu eksplozijas risks. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Raugieties, lai ierīce būtu stabili novietota. Ierīce ir jāuzstāda un jānostiprina tā, lai tā nevarētu apgāzties vai nokrist.
  • Page 429   Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar akumulatoriem BRĪDINĀJUMS! Traumu risks • Akumulatori satur agresīvas un kodīgas skābes. Nepieļaujiet, ka šķidrums no akumulatora nonāk saskarē ar jūsu ķermeni. Ja uz jūsu ādas tomēr nonāk akumulatora šķidrums, rūpīgi nomazgājiet to ar ūdeni.
  • Page 430: Komplektācija

      Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar litija akumulatoriem ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks Izmantojiet tikai akumulatorus ar integrētu akumulatora vadības un sekciju līdzsvarošanas sistēmu. ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Uzstādiet akumulatoru tikai tādā vietā, kur apkārtējā temperatūra ir vismaz 0 °C. •...
  • Page 431: Mērķauditorija

      Lādētājs nav piemērots tālāk norādītajiem izmantošanas veidiem. • Savienošanai ar elektrotīklu • Lietošanai ārpus telpām Šis produkts ir piemērots tikai paredzētajam mērķim un lietojumam saskaņā ar šo instrukciju. Šajā rokasgrāmatā ir sniegta informācija, kas nepieciešama pareizai produkta uzstādīšanai un/vai lietošanai. Nekvali- tatīva uzstādīšana un/vai nepareiza lietošana vai apkope izraisīs neatbilstošu darbību un iespējamus bojājumus.
  • Page 432   • Automātiski kompensē sprieguma zudumu, ko izraisa lādēšanas vada garums (dzīvojamās zonas akumulators) • AUX pieslēgvieta, ko var izmantot kontrolieru izejai, dalītās uzlādes relejam vai elektriskajām ierīcēm (tikai PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Lādētājam pieejami tālāk norādītie aizsargmehānismi. • Augsta sprieguma aizsardzība •...
  • Page 433   Tabula 209: Statusa gaismas diode Apraksts Akumulators lādējas. Spriegums pārsniedz 12 V vai 24 V (atkarīgs no modeļa). Orange Akumulators pakļauts dziļajai izlādei. Lādēšanas 1. vai 2. posmā spriegums ir mazāks par 12 V vai 24 V (atkarīgs no modeļa). Green Akumulators pilnībā...
  • Page 434: Uzstādīšana

      3. un 4.: I posms (stabilizētās strāvas posms – lielapjoma lādēšana) Lādēšanas procesa sākumā tukšais akumulators tiek stabilizēti lādēts ar pusi no maksimālā uzlādes strāvas apjoma (50 %). Pēc 1 min uzlādes strāvas apjoms palielinās līdz 100 % Dziļi izlādēti svina akumulatori tiek lādēti ar samazinā- tu strāvas apjomu, līdz spriegums pakāpjas virs 8 V.
  • Page 435   Vada šķērsgriezuma noteikšana Barošanas vada šķērsgriezums ir atkarīgs no modeļa un vada garuma. Tabula 211: vada šķērsgriezums Modelis I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ieeja Izeja Ieeja Izeja Ieeja Izeja PSB12-40 16 mm²...
  • Page 436   2. Savienojiet drošinātāja turētāju ar startera akumulatora pozitīvo polu. INPUT 3. Otru drošinātāja turētāja galu savienojiet ar pieslēgvietu 4. Ievietojiet turētājā drošinātāju. 5. Savienojiet drošinātāja turētāju ar dzīvojamās zonas akumulatora pozitīvo polu. 6. Otru drošinātāja turētāja galu savienojiet ar pieslēgvietu Ievietojiet turētājā...
  • Page 437: Konfigurēšana

      9 Konfigurēšana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Ar nelielu skrūvgriezi uzmanīgi pavirziet DIP slēdžus vajadzīgajā pozīcijā. Ģeneratora tipa iestatīšana Šo funkciju var aktivizēt tikai ar DIP slēdzi, nevis ar ārēju kontrolieri (piem., DTB01 displeju vai mobilo lietotni). Pavirziet DIP slēdzi transportlīdzekļa ģeneratora tipam atbilstošajā pozīcijā. Tabula 212: ģeneratora konfigurēšana DIP slēdža pozīcija (pelēkā) Funkcija...
  • Page 438   Pavirziet DIP slēdžus tabulā norādītajās pozīcijās, lai iestatītu lādēšanas programmu atbilstīgi dzīvojamās zonas akumulatora veidam. Tabula 213: lādēšanas līknes konfigurēšana DIP slēdža Funkcija pozīcija (pelēkā) Lādēšanas Maks. spriegums (U Peldošais spriegums Maks. desulfitēšanas program- spriegums float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V...
  • Page 439   DIP slēdža Funkcija pozīcija (pelēkā) Lādēšanas Maks. spriegums (U Peldošais spriegums Maks. desulfitēšanas program- spriegums float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V Izsl. Izsl. Izsl. Izsl. LiFePO4/4 akumulatori Klusā režīma iestatīšana (pēc izvēles) Kluso režīmu var izmantot, lai jums netraucētu dzesēšanas ventilatora vai modinātāja skaņas.
  • Page 440   Pavirziet DIP slēdzi vajadzīgajā pozīcijā. Tabula 215: ieejas strāvas ierobežojuma konfigurēšana DIP slēdža pozī- Funkcija Modelis Maks. ieejas strā- Ierobežotā ieejas cija (pelēkā) strāva PSB12-40 55 A 30 A Strāvas ierobežo- jums iestatīts PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Page 441: Ekspluatācija

      Modelis DIP slēdža pozīcija (pelēkā) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Ekspluatācija Sistēmas darbības pārbaude Dzīvojamās zonas akumulatora uzlādes līmenim jābūt vismaz 75 % no maksimālās ietilpības. Izslēdziet dzinēju. 2. Ar voltmetru pārbaudiet dzīvojamās zonas akumulatoru spriegumu. 3.
  • Page 442: Atkritumu Pārstrāde

      Problēma Cēlonis Līdzeklis mu, tas ir jānomaina pilnvarotam servisa pārstāvim. LED indikators mirgo sarkanā krāsā un Konstatēts ierīces drošinātāja defekts. Ja ierīces drošinātājs ir nos- atskan skaņas signāls. trādājis, jo tikusi pievadīta strāva, kas pārsniedz pieļaujamo lielu- mu, tas ir jānomaina pilnvarotam servisa pārstāvim.
  • Page 443   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Maks. strāvas patēriņš gaidstāvē Maksimālā efektivitāte 97 % Darbībai nepieciešamais -20 °C … 60 °C apkārtējās temperatūras ≤ 95 %, bez kondensāta diapazons Apkārtējais relatīvais mitrums Aizsardzības tips IP21 Izmēri 210 mm ×...

Table of Contents