Download Print this page

Effect Editing; Tap Tempo - TC-Helicon PERFORM-V Quick Start Manual

Ultimate mic stand-mount vocal processor for quick and easy studio-quality sound with expandable effects
Hide thumbs Also See for PERFORM-V:

Advertisement

Tap in time with your music to set the
(EN)
tempo for Echo. Tempo is global and not
stored within the Presets.
Toque al compás de su música para
(ES)
establecer el tempo de Echo. El tempo es global y no
se almacena dentro de los preajustes.
Appuyez sur le rythme de votre musique pour
(FR)
régler le tempo de l'écho. Le tempo est global et
n'est pas stocké dans les Presets.
Tippen Sie rechtzeitig auf Ihre Musik, um das
(DE)
Tempo für Echo einzustellen. Tempo ist global und
nicht in den Presets.
Toque no ritmo da sua música para definir
(PT)
o tempo do Echo. O tempo é global e não é
armazenado em Presets.
Tocca a tempo con la tua musica per impostare
(IT)
il tempo per Echo. Il tempo è globale e non viene
memorizzato nei Preset.
Tik in de maat met je muziek om het tempo
(NL)
voor Echo in te stellen. Het tempo is globaal en wordt
niet opgeslagen in de Presets.
Tryck i tid med din musik för att ställa in
(SE)
tempot för Echo. Tempo är globalt och lagras
inte i förinställningarna.
Stukaj w rytm muzyki, aby ustawić tempo
(PL)
dla Echo. Tempo jest globalne i nie jest
przechowywane w Presets.

TAP TEMPO

If you have a condenser mic,
(EN)
you'll need to turn on +48V (press+hold)
for it to work.
Si tiene un micrófono de condensador, deberá
(ES)
encender + 48V (presionar + mantener presionado)
para que funcione.
Si vous avez un micro à condensateur, vous
(FR)
devrez activer + 48V (appuyez + maintenez) pour
qu'il fonctionne.
Wenn Sie ein Kondensatormikrofon haben,
(DE)
müssen Sie +48 V einschalten (gedrückt halten),
damit es funktioniert.
Se você tiver um microfone condensador, será
(PT)
necessário ligar + 48V (pressione + mantenha
pressionado) para que funcione.
Se hai un microfono a condensatore, dovrai
(IT)
accendere + 48V (premere + tenere premuto)
affinché funzioni.
Als je een condensatormicrofoon hebt, moet je
(NL)
+ 48V inschakelen (ingedrukt houden) om deze te
laten werken.
Om du har en kondensatormikrofon måste du slå
(SE)
på + 48V (tryck + håll ned) för att den ska fungera.
Jeśli masz mikrofon pojemnościowy, musisz
(PL)
włączyć + 48 V (naciśnij + przytrzymaj), aby działał.
CONDENSER MIC
Hold an effect button to enter
(EN)
edit mode.
Turn the control knob. The effect volume
increases as the LED segments fill.
Mantenga presionado un botón de efecto para
(ES)
ingresar al modo de edición.
Gire la perilla de control. El volumen del efecto
aumenta a medida que se llenan los segmentos
de LED.
Maintenez un bouton d'effet enfoncé pour
(FR)
entrer en mode d'édition.
Tournez le bouton de commande. Le volume de
l'effet augmente à mesure que les segments
de LED se remplissent.
Halten Sie eine Effekttaste gedrückt,
(DE)
um den Bearbeitungsmodus aufzurufen.
Drehen Sie den Steuerknopf. Die Effektlautstärke
nimmt zu, wenn sich die LED-Segmente füllen.
Segure um botão de efeito para entrar
(PT)
no modo de edição.
Gire o botão de controle. O volume do efeito
aumenta à medida que os segmentos de LED
são preenchidos.
Tieni premuto un pulsante effetto per accedere
(IT)
alla modalità di modifica.
Girare la manopola di controllo. Il volume dell'effetto
aumenta man mano che i segmenti LED si riempiono.
Houd een effectknop ingedrukt om de
(NL)
bewerkingsmodus te openen.
Draai aan de bedieningsknop. Het effectvolume
neemt toe naarmate de LED-segmenten zich vullen.
Quick Start Guide
Håll en effektknapp intryckt för att
(SE)
öppna redigeringsläget.
Vrid kontrollreglaget. Effektvolymen ökar när
LED-segmenten fylls.
Przytrzymaj przycisk efektu, aby przejść do
(PL)
trybu edycji.
Obrócić pokrętło sterujące. Głośność efektu rośnie
w miarę zapełniania się segmentów diody.

EFFECT EDITING

+
After the effect level reaches
(EN)
maximum, the LED ring resets and
changes the style (sound) of the effect.
The LED color also changes for each style.
Una vez que el nivel del efecto alcanza el
(ES)
máximo, el anillo LED se restablece y cambia el estilo
(sonido) del efecto. El color del LED también cambia
para cada estilo.
Une fois que le niveau d'effet atteint son
(FR)
maximum, l'anneau LED se réinitialise et change le
style (son) de l'effet. La couleur de la LED change
également pour chaque style.
Nachdem der Effektpegel das Maximum erreicht
(DE)
hat, wird der LED-Ring zurückgesetzt und der Stil
(Klang) des Effekts geändert. Die LED-Farbe ändert
sich auch für jeden Stil.
Depois que o nível do efeito atinge o máximo,
(PT)
o anel de LED é redefinido e muda o estilo (som) do
efeito. A cor do LED também muda para cada estilo.
Dopo che il livello dell'effetto raggiunge il
(IT)
massimo, l'anello LED si ripristina e cambia lo stile
(suono) dell'effetto. Anche il colore del LED cambia
per ogni stile.
Nadat het effectniveau het maximum bereikt,
(NL)
wordt de LED-ring gereset en verandert de stijl
(geluid) van het effect. De LED-kleur verandert ook
voor elke stijl.
När effektnivån har nått max återställs LED-
(SE)
ringen och ändrar stilens (ljud) effekt. LED-färgen
ändras också för varje stil.
Po osiągnięciu maksymalnego poziomu efektu
(PL)
pierścień LED resetuje się i zmienia styl (dźwięk)
efektu. Kolor diody LED również się zmienia dla
każdego stylu.
3

Advertisement

loading