Page 1
CERTIFICADA CERTIFICADA ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIK- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN www.femi.it 2200_copertina_FEMI.indd 1 2200_copertina_FEMI.indd 1 14/10/2008 15.16.10 14/10/2008 15.16.10...
Page 2
Via Salieri, 33-35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALY Tel. +39-051-941866 - Fax +39-051-6951332 - http://www.femi.it Dichiara che la: SEGATRICE A NASTRO “2200 SPECIAL” è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive: CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95 COMPLIANCE DECLARATION CE OF THE BUILDER FEMI S.p.A.
TARGHETTE/ETICHETTE DI SICUREZZA INDICE Le targhette/etichette di sicurezza e segnalazioni presenti sulla macchina, la cui dislocazione è mostrata nella fi gura INTRODUZIONE ALL’USO ........1 riportata nella controcopertina, sono le seguenti: - Indossare i dispositivi di protezione INSTALLAZIONE.............2 acustica. - I n d o s s a r e m a s c h e r a o o c c h i a l i d i REGOLAZIONI ............3 protezioni.
NORME DI SICUREZZA PER I RISCHI RESIDUI le apparecchiature siano dotate di dispositivi di schermatura per i radiodisturbi sia da che verso l’ambiente esterno. ATTENZIONE: Questa macchina è dotata di filtri sia sul motore che Tenete sempre le mani lontane dalle zone di sull’alimentazione che la rendono sicura e conforme alle lavorazione mentre la macchina e’...
Page 6
Per spostare la macchina quando è ancora nel suo imballo CAUTELA: Abbiate cura di posizionare la utilizzate un carrello elevatore inserendo le due forche negli macchina in una zona di lavoro adeguata sia appositi spazi sotto alla pedana di appoggio. come condizioni ambiente che come luminosita’: Movimentate la macchina con cautela facendo attenzione a ricordate sempre che le condizioni generali...
Page 7
GUIDALAMA SCORREVOLE (Fig. 4) FUNZIONAMENTO (Fig. 3) Il guidalama scorrevole D con protezioni integrate di cui e’ Commutate l’interruttore generale D sulla posizione 1: in dotata la vostra segatrice, vi consente di effettuare il taglio questo modo l’interruttore si accende, e la macchina è mantenendo sempre guidata la parte di lama necessaria, pronta per funzionare.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA Quando il taglio riguarda i profilati, piatti o sagome particolari, fate riferimento agli esempi di fi gura. Quando effettuate questa operazione, indossate sempre Se lo spessore del profi lato dovesse essere molto sottile, i guanti di protezione, al fi ne di evitare contatti con i denti per evitare il suo schiacciamento tra le ganasce della morsa, della lama.
SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO REFRIGERANTE ACCESSORI L’emulsione refrigerante va sostituita ogni 500 ore. • Togliete alimentazione alla macchina disinserendo la spina dalla presa di corrente. SCELTA DELLA LAMA • Vuotate il serbatoio della pompa tramite il tappo C (Fig. La vostra segatrice è corredata di lama bimetallica mm. 11), rimuovendo anche gli eventuali trucioli presenti al 2140 x 19 x 0,9 con dentatura variabile 6/10 denti per suo interno.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo ATTENZIONE: Lo smaltimento abusivo del dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al prodotto da parte dell’utente comporta trattamento e allo smaltimento ambientalmente l’applicazione delle sanzioni amministrative compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti previste dalla negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è...
SAFETY PLATES/LABELS INICE The safety plates/labels and indicators present on the machine, the location of which is shown in the Figure on INTRODUCTION TO USE ........8 the inside cover, are as follows: Wear noise protection devices. 2 INSTALLATION ............9 Wear safety masks or goggles.
SAFETY PROCEDURS FOR FURTHER RISK This machine is equipped with fi lters both on the motor and on the power supply through which the machine is safe and in compliance with above regulations. WARNING: Always keep hands away from the Tests were carried out according to 61000-6-1, EN working areas while the machine is moving: 61000-6-3, EN 55014-1, EN 55014-2 regulations.
Page 13
To move the machine while it is still inside the packing, use CAUTION: Make sure that the machine is placed a fork lift by inserting the two forks in the rooms provided in a working area with suitable environmental under the bearing board conditions and lighting.
Page 14
SLIDING BLADE GUIDE (Fig. 3) WORKING The sliding blade guide D with integrated protection fi tted Turn the main switch D to position 1 : in doing the switch comes on and the machine is ready for operation. on your sawing machine is used to perform the cut while guiding the necessary part of the blade and fully protecting WARNING: Before starting any cutting operation, the part not used in the cutting process.
Page 15
REPLACING THE BLADE If the thickness of the profi led section is to be very thin, an outline should be fi tted which copies the profi le inside When you perform this operation, always wear protective the profi led section itself to stop it being crushed between gloves to avoid contact with the teeth of the blade.
REPLACEMENT OF THE COOLANT The refrigerating emulsion must be replaced every 500 ACCESSORIES hours. • Remove the plug from the wall outlet to disconnect the machine. CHOISE OF BLADE • Empty the pump tank by removing cap C (Fig. 11) and Your sawing machine is equipped with a bi-metal blade remove the chips inside of it, if any.
• Differentiated disposal, to enable possible recycling WARNING: Sanctions, in accordance with the or environmentally compatible elimination of the relative legislation in force in the country of use, appliance, helps to limit undesirable effects on health will be imposed on the user if the appliance is and the environment and promotes the reuse and/or disposed recycling of the materials which went into making up...
Page 18
SICHERHEITSSCHILDER/-AUFKLEBER INHALT Die Abbildung auf der 2. Umschlagseite zeigt die Anordnung folgender Sicherheitsschilder/-Aufkleber an EINFÜHRUNG ............15 der Maschine: - Gehörschutz benutzen INSTALLIEREN .............16 - Gesichts- oder Augenschutz benutzen. EINSTELLUNGEN ..........17 - Einführen der Hände in diesen Bereich verboten, Werkzeuge sind in Betrieb. GEBRAUCH ............18 Einzugs-/Schnitt.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR WEITERE vor, daß alle Apparate mit Schutzeinrichtungen gegen Funkstörungen von und in die Außenumgebung ausgestattet RISIKEN sein müssen. Diese Maschine besitzt sowohl am Motor als ACHTUNG: Halten Sie die Hände fern der auch auf der Zuführung Störfi lter, wodurch ein sicherer und Arbeitszone während die Maschine in Bewegung vorschriftsgemäßer Betrieb gewährleistet ist.
Page 20
Zum Transportieren der noch verpackten Maschine einen VORSICHT: Achten Sie darauf daß die Maschine Gabelstapler benutzen. Dazu die beiden Gabeln in die in einer geeigneten Arbeitszone positioniert entsprechenden Aussparungen unter der Aufl ageplatte wird, welche den Anforderungen bezüglich einschieben. Die Maschine mit Vorsicht und ohne abrupte der allgemeinen räumlichen Bedingungen und Bewegungen handhaben, die zu einer Lastenverschiebung Lichtvorkommen entspricht.
Need help?
Do you have a question about the 2200 SPECIAL and is the answer not in the manual?
Questions and answers