Table of Contents
  • Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Caracteristiques
  • Installation
  • Utilisation
  • Entretien
  • Sicherheitsinformationen
  • Charakteristiken
  • Montage
  • Bedienung
  • Wartung
  • Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler
  • Özellikler
  • Montaj
  • Kullanim
  • Bakim
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • WłaściwośCI Techniczne
  • Instalacja
  • Użytkowanie
  • Konserwacja
  • Varnostne Informacije
  • Značilnosti
  • Namestitev
  • Uporaba
  • Vzdrževanje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
SI
Priročnik za uporabo
Napa
FDPA 904 XS LED0

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FDPA 904 XS LED0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Franke FDPA 904 XS LED0

  • Page 1 Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Instructions for use and installation Cooker Hood Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Priročnik za uporabo Napa FDPA 904 XS LED0...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ............................3 CARATTERISTICHE ................................6 INSTALLAZIONE ................................... 7 USO ...................................... 11 MANUTENZIONE................................. 12 INDEX SAFETY INFORMATION ............................... 13 CHARACTERISTICS ................................16 INSTALLATION ..................................17 USE ...................................... 21 MAINTENANCE ................................... 22 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................23 CARACTERISTIQUES .................................
  • Page 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Page 4 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Page 5 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Page 6 CARATTERISTICHE Ingombro Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 7.2.1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Telescopico formato da: 14.1 Camino Inferiore Camino Superiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Prolunga Raccordo Uscita Aria 14.1 Raccordo Uscita Aria Tappo ad Angolo Inferiore Rif.
  • Page 7 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 7.2.1 • Appoggiare come indicato la Staffa 7.1 a 960 mm sopra il piano di cottura, prestando atten- zione al livellamento della staffa stessa. • Segnare i centri dei Fori della Staffa. • Appoggiare come indicato una Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, e a 347 mm dall’angolo della parete.
  • Page 8 Montaggio Corpo Cappa Prima di installare la Cappa al muro, bisogna Agganciare il Tap- po 30 al Corpo Cappa procedendo come segue: • Allentare le 2 Viti che uniscono i particolari che formano il Tappo 30. • Agganciare il Tappo 30 alla Cappa con 3 Viti (2,9 x 9,5) in dotazione.
  • Page 9 USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo • Avvitare il Raccordo con Prolunghe al Supporto 7.3 con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione. • Appoggiare il Supporto Raccordo cosi Montato sull’angolo del muro ad una distanza di 110 mm dal soffitto o dal limite supe- riore.
  • Page 10 Montaggio Camino 7.2.1 Camino superiore • Allargare leggermente le due falde laterali, aggan- ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battu- • Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione. Camino inferiore • Allargare leggermente le due falde laterali del Cami- no, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
  • Page 11 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Led accensione Motore. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
  • Page 12 MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano men- tre con l’altra si tira la leva verso il basso.
  • Page 13 SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Page 14 • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Page 15 • The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
  • Page 16 CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components 7.2.1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section 14.1 Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Air Outlet Connection Extension 14.1 Air Outlet Connection Lower corner spacer Ref.
  • Page 17 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 7.2.1 • Rest Bracket 7.1 as shown, 960 mm above the cooker top, taking care that the bracket is lev- • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket. •...
  • Page 18 Fitting the Hood Canopy Before fixing the Hood to the wall, Lower corner spacer 30 must be connected to the Hood Canopy as follows: • Loosen the 2 Screws that join the elements making up a Lower corner spacer 30. •...
  • Page 19 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Insert the extension pieces 14.1 laterally on the air outlet con- nection piece 15. • Fix the connection piece with the extension pieces onto the support 7.3 using the two screws 12e (2,9 x 9,5) provided. •...
  • Page 20 Chimney assembly 7.2.1 Upper exhaust Chimney • Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated. • Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
  • Page 21 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 Light Switches the lighting system on and off. Motor running led. Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapours.
  • Page 22 MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time holding them up with one hand and pulling the handle downwards with the other hand at the same time.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Page 24 • Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Page 25 • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Page 26: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants de Produit 7.2.1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure 14.1 Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Rallonge Raccord Sortie Air 14.1 Raccord Sortie Air Bouchon d’angle inférieur Réf.
  • Page 27: Installation

    INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 7.2.1 • Poser la Bride 7.1 comme indiqué, à 960 mm. au-dessus du plan de cuisson, en faisant atten- tion au nivellement de la bride en question. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride. •...
  • Page 28 Montage Corps de Hotte Avant d’installer la hotte au mur, accrocher le bouchon 30 au corps de hotte en procédant comme suit : • Desserrer les 2 vis qui unissent les pièces formant le bouchon • Accrocher le bouchon 30 à la hotte avec les 3 vis (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
  • Page 29 EVACUATION DE L’AIR – VERSION FILTRANTE • Insérer les rallonges du raccord 14.1 sur les côtés du raccord • Visser le raccord avec les rallonges au support 7.3 au moyen des deux vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil. •...
  • Page 30 Montage Cheminée 7.2.1 Cheminée supérieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée. • Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies. Cheminée inférieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supé- rieure et la paroi;...
  • Page 31: Utilisation

    UTILISATION V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Del allumage Moteur. Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va- peurs de cuisson.
  • Page 32: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Enlevez les filtres l’un après l’autre en les soutenant avec une main et en tirant en même temps la poignée vers le bas avec l’autre main.
  • Page 33: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Page 34 Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind • (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Page 35 Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Page 36: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Pos. Produktkomponenten 7.2.1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil 14.1 unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück 14.1 Luftaustritt-Anschlussstück Eckförmige untere Abdeckung Pos. Montagekomponenten Befestigungsbügel Haubenkörper Befestigungsbügel oberer Kaminteil 7.2.1 Bügel für Anschlusshalter Bügel Schrauben 4,2 x 44,4...
  • Page 37: Montage

    MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 7.2.1 Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä- higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon- tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden.
  • Page 38 Montage des Haubenkörpers Vor dem Anbringen der Haube an der Wand ist die Abdeckung 30 wie folgt am Haubenkörper anzubringen: • Die 2 Schrauben, die die Bestandteile der Abdeckung 30 ver- binden, lockern. • Die Abdeckung 30 mit den 3 mitgelieferten Schrauben (2,9 x 9,5) an der Haube einhaken.
  • Page 39 LUFTAUSTRITT UMLUFTVERSION • Die Verlängerungen 14.1 seitlich in das Anschlussstück 15 ste- cken. • Das Anschlussstück mit den Verlängerung an der Halterung 7.3 mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) festma- chen. • Die so montierte Anschlussstückhalterung in der Ecke der Mauer mit einem Abstand von ca.
  • Page 40 Kaminmontage 7.2.1 Oberer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbie- gen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. • Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrau- ben 12c fixieren. Unterer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wie- der schließen.
  • Page 41: Bedienung

    BEDIENUNG V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Betriebsanzeigelampe. Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
  • Page 42: Wartung

    WARTUNG Fettfilter REINIGUNG METALLFETTFILTER • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand gleichzeitig nach unten.
  • Page 43: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Page 44 • Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Page 45 • Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler. • Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Page 46: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Parçalar Ref. Adet Ürünün Parçaları 7.2.1 Şunlardan oluşan Davlumbaz Gövdesi: Kumandalar, Lamba, Fan Grubu, Filtreler Şunlardan oluşan Teleskopik Baca: Üst Baca 14.1 Alt Baca Redüksiyon Flanşı ø 120-100 mm Hava Çıkışı Rakor Uzantısı 14.1 Hava Çıkışı Rakoru Alt Köşeli Tapa Ref.
  • Page 47: Montaj

    MONTAJ Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi 7.2.1 7.2.1 • Şekilde görüldüğü gibi Braketi 7.1 setüstü ocak yüzeyinin 960 mm üzerine yaslayınız ve bunu yaparken braketin doğru seviyelenmesine dikkat ediniz. • Braket Deliklerinin yerlerini işaretleyiniz. • Şekilde görüldüğü gibi bir Braketi 7.2.1 tavan yada üst sınırdan 1-2 mm mesafeye, duvarın köşesinden ise 347 mm mesafeye yaslayınız.
  • Page 48 Baca Gövde Montajı Bacayı duvara monte etmeden önce, 30 no.lu tıpanın aşağıda izah edildiği üzere baca gövdesine tutturulması gerekmektedir: • 30 no.lu tıpayı oluşturan kısımları birleştiren iki adet vidayı gevşetiniz. • Verilmiş olan 3 adet vidayı (2,9 x 9,5) kullanmak sureti ile 30 no.lu tıpayı...
  • Page 49 FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI • Rakor Uzantılarını 14.1 yan taraftan Rakora 15 geçiriniz. • Uzantıları takılı Rakoru cihaz donanımındaki 7.3 2 adet vida ile 12e (2,9 x 9,5) Mesnete vidalayınız. • Monte edilmiş şekildeki Rakor Mesnedini duvarın köşesine tavandan veya üst sınır noktadan 110 mm mesafeye yaslayınız. •...
  • Page 50 Bacanın Montajı 7.2.1 Üst Baca • İki yan kenarı hafifçe açınız, bunları Braketlerin 7.2.1 arkasına geçiriniz ve tam dayanana kadar tekrar kapatınız. • Cihaz donanımında verilen 4 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) yan taraflarından Braketlere sabitleyiniz. Alt Baca • Bacanın iki yan kenarını hafifçe açınız, Üst Baca ile duvar arasına geçirip tam dayanana kadar kapatınız.
  • Page 51: Kullanim

    KULLANIM V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 Lambalar Aydınlatma sistemini yakar ve söndürür Motorun çalışmakta olduğunu bildiren led lambası Motor Aspiaratör motorunu minimum hızda açar ve kapatır ; minimum hız sessiz- ce çalışarak aşırı...
  • Page 52: Bakim

    BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtreleri teker teker çıkarınız ve bunu yaparken kolu aşağı doğru çektiğiniz sırada diğer elinizle filtreleri tutunuz.
  • Page 53: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Page 54 • Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
  • Page 55 • Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Page 56: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: Przyciskami sterowania, 7.2.1 oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Komin teleskopowy składający się z: Komin dolny 14.1 Komin górny Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Wydłużone złącze wylotu powietrza 14.1 Złącza wylotu powietrza Zaślepka narożnika dolnego Odn.
  • Page 57: Instalacja

    INSTALACJA Wiercenie i mocowanie elementów montażowych 7.2.1 7.2.1 • Położyć element montażowy 7.1, tak jak to pokazano 960 mm od powierzchni gotowania, uważając na jej wypoziomowanie. • Zaznaczyć otwory elementu montażowego. • Położyć element montażowy 7.2.1 w odległości 1-2 mm od sufitu lub od powierzchni górnej oraz 347 mm od narożnika ściany.
  • Page 58 Montaż korpusu okapu Przed zamocowaniem okapu do muru, należy założyć zaślepkę 30 na korpusie okapu: • Odkręcić 2 śruby łączące zaślepkę 30. • Przymocować zaślepkę 30 do okapu przy pomocy 3 śrub (2,9 x 9,5) znajdujących się na wyposażeniu. • Wyregulować do połowy śruby Vr znajdujące się w punktach mocowania na korpusie okapu.
  • Page 59 WYLOT POWIETRZA — WERSJA Z FILTREM • Włożyć w poprzek przedłużenie złącza 14.1 na złącze 15. • Przykręcić złącze z przedłużeniem do wspornika 7.3 przy pomocy 2 śrub 12e (2,9 x 9,5) znajdujących się na wyposażeniu. • Położyć tak zmontowany wspornik złącza w narożniku muru w odległości 110 mm od sufitu lub od powierzchni górnej.
  • Page 60 Montaż osłony przewodu kominowego 7.2.1 Część górna • Należy delikatppnie odgiąć boki górnej części osłony i zaczepić je o wsporniki 7.2.1, upewniając się, że zostały dobrze osadzone. • Przymocować boki do wsporników używając 4 załączonych wkrętów 12c (2,9 x 9,5). Część...
  • Page 61: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 Panel sterowania Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Dioda informująca o uruchomieniu okapu. V1 Włączenie okapu Włączanie i wyłączanie okapu w trybie niskiej prędkości. Służy do cichej i stałej wymiany powietrza przy małej ilości oparów.
  • Page 62: Konserwacja

    KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE SAMONOŚNYCH METALOWYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, jednocześnie podtrzymując je jedną ręką, ciągnąc uchwyt w dół, drugą. •...
  • Page 63: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave.
  • Page 64 • Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
  • Page 65 • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba. Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo. •...
  • Page 66: Značilnosti

    ZNAČILNOSTI Dimenzije Komponente 7.2.1 Referenčna Količina Komponent izdelka Telo nape skupaj z: Ukazi, lučjo, ventilatorjem, filtri Teleskopski dimnik, sestavljen iz: 14.1 Spodnji dimnik Zgornji dimnik Redukcijska prirobnica ø 150-120 mm Podaljšek spojnika za odvod zraka 14.1 Spojnik za odvod zraka Spodnji kotni zamašek Ref.
  • Page 67: Namestitev

    NAMESTITEV Vrtanje v steno in pritrditev nosilcev 7.2.1 7.2.1 • Naslonite nosilec, kot je prikazano 7.1 960 mm nad kuhalno ploščo, pri čemer bodite pozorni na izravnavo samega nosilca. • Označite središča lukenj v nosilcu. • Postavite nosilec, kot je prikazano 7.2.1 1-2 mm od stropa ali zgornje meje in 347 mm od vo- gala stene.
  • Page 68 Sestava telesa nape Pred namestitvijo nape na steno morate zatakniti zamašek 30 do ohišja nape, kot sledi: • Odvijte 2 vijaka, ki povezujeta dele, ki tvorijo zamašek 30. • Zataknite zamašek 30 na napo s priloženimi 3 vijaki (2,9 x 9,5).
  • Page 69 ODVOD ZRAKA RAZLIČICA S FILTROM • Vstavite s strani podaljške spojnika 14.1 na spojniku 15. • Spojnik s podaljški privijte na nosilec 7.3 z 2 vijakoma 12e (2,9 x 9,5) priloženo. • Tako nameščen nosilec spojnika postavite na vogal stene na razdalji 110 mm od stropa ali od zgornje meje.
  • Page 70 Namestitev dimnika 7.2.1 Zgornji dimnik • Na rahlo razširite stranska robnika, namestite ju na kline 7.2.1 in jih ponovno zaprite do konca. • S strani ju pritrdite na kline s 4 priloženimi vijaki 12c (2,9 x 9,5). Spodnji dimnik • Na rahlo razširite stranska...
  • Page 71: Uporaba

    UPORABA V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 V1 Žarnice Prižgite in ugasnite osvetljavo. Kontrolna lučka Kontrolna lučka za vklop motorja. Motor Vključite in izključite motor za izsesavanje z minimalno hitrostjo, ki omogoča zelo tiho in konstantno menjavanje zraka, kadar je v prostoru malo pare.
  • Page 72: Vzdrževanje

    VZDRŽEVANJE Protimaščobni filtri ČIŠČENJE KOVINSKIH SAMOSTOJEČIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV • Filtre lahko operete tudi v pomivalnem stroju, in sicer vsaka 2 meseca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi. • Snemite filtre vsakega posebej, tako da z eno roko primete fil- ter, z drugo pa potegnete ročico navzdol.
  • Page 76 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0529.913_03 - 220314 - D000000004116_02...

Table of Contents