Download Print this page

Advertisement

Quick Links

FRANÇAIS
Système de disjoncteurs CAPAROC
– Système composé d'un module d'alimentation (.. PM ..), de disjoncteurs de puissance (.. E...) et de barres
collectrices (.. CR...)
– Disjoncteur de puissance avec intensité nominale fixe et réglable
– à 1, 2 et 4 canaux
IMPORTANT :
L'arrivée de l'alimentation en tension doit être équipée d'une isolation galvanique entre le circuit primaire
et le circuit secondaire. Les appareils sont utilisables jusqu'à 30 V DC au maximum.
1 Consignes de sécurité
L'utilisation doit s'effectuer dans des locaux et environnements présentant un degré max. de pollution 2.
• Ne pas dépasser le courant de système/total max. de 45 A. Utiliser une source à courant limité (par ex.
TRIO POWER).
AVERTISSEMENT :
L'installation et la mise en service ne doivent être confiées qu'à du personnel spécialisé dûment qualifié.
Les directives propres à chaque pays doivent être respectées en la matière.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique et risque d'incendie
Avant l'installation, contrôler que l'appareil ne présente pas de dommages extérieurs. Si l'appareil est
défectueux, il ne doit pas être utilisé.
1.1 Remarques UL
– Cet appareil est un appareil ouvert (appareil open-type) qui doit être installé dans un boîtier adapté à l'envi-
ronnement concerné et accessible uniquement à l'aide d'un outil.
– Convient à l'utilisation dans la classe I, division 2, groupes A, B, C et D dans des atmosphères explosives
ou non.
– En fonctionnement normal, aucune surcharge ne doit survenir.
AVERTISSEMENT : Risque d'explosion
Ne jamais éteindre l'appareil en présence de tension, à moins que l'atmosphère ne présente aucune
concentration inflammable.
2 Composants généraux du système de disjoncteurs ()
A
Module d'alimentation Profinet (PM PN)
D
Disjoncteur de puissance à 1 canal
B
Disjoncteur de puissance à 2 canaux
E
Distributeur de potentiel
C
Disjoncteur de puissance à 4 canaux
F
Module d'alimentation réinitialisation du statut
(PM S-R)
2.1 Composants du disjoncteur d'appareils ()
1
Alimentation IN+, IN-
5
Commutateur rotatif
2
Sortie sécurisée OUT+
6
Levier de déverrouillage
3
LED de puissance (PWR)
7
Raccords de signal
4
Bouton LED de canal
8
Barre collectrice
3 Montage ( - )
• Installer le système sur une barre de profil TH/35 conformément à DIN 60715.
• Monter le système à l'horizontale. Les fentes d'aération doivent être dirigées vers le haut et vers le bas. Afin
de garantir le refroidissement par convection, maintenir une distance minimale de 30 mm en haut et en bas.
( - )
Nous recommandons d'utiliser des butées des deux côtés de l'installation.
– Veiller à ce que les modules soient entièrement enfichés.
3.1 Remplacement
Le remplacement des modules est réalisé sans interruption pour des circuits parallèles.
• Mettre le module à l'arrêt avant de le retirer.
– Lors du retrait, veiller à ne pas déverrouiller des modules voisins.
4 Raccordement ()
Pour respecter l'homologation UL, utiliser des câbles en cuivre conçus pour des températures de service
 75 °C.
• Dimensionner les câbles en fonction du courant d'entrée/sortie maximum.
• Raccorder impérativement IN+ et IN- à l'alimentation.
• Poser les câbles à distance du module sans soumettre les raccordements du module ou du système à une
contrainte.
4.1 Blocs de jonction Push-in
• Insérer le conducteur dans le bloc de jonction.
• Insérer un tournevis dans le bouton-poussoir pour libérer à nouveau le conducteur.
4.2 Bornes de signal (CAPAROC PM S-R)
(S) sortie d'état
24 V DC, 20 mA
High = état OK
(RST) entrée de reset
7 ... 30 V DC
Front descendant = reset commun
(80 %) 80 % sortie d'état
24 V DC, 20 mA
High = au moins un canal est sollici-
té à > 80 %
5 Configuration
5.1 Disjoncteur de puissance à 1 et 4 canaux
– Programmation avec le bouton LED
5.2 Disjoncteur de puissance à 2 canaux
– Programmation avec commutateur rotatif
5.3 Utilisation
REMARQUE :
– Par défaut, tous les canaux sont désactivés.
– L'activation et la désactivation du canal s'effectuent à l'aide du bouton LED de canal.
– Lorsque l'activation est effectuée, les états de canal précédents sont repris.
– Les canaux démarrent en cascade dans le système avec une temporisation par défaut de 50 ms.
6 Programmer (disjoncteur de puissance à 1 et 4 canaux)
La programmation n'est possible qu'avec des disjoncteurs de puissance réglables (désignation dans le nom,
par ex. 1-10 A).
• Régler le mode de programmation en appuyant sur le bouton LED (>2 secondes). La LED indique l'intensité
nominale réglée par le rythme de son clignotement en jaune (par ex. 4x clignotement pour 4 A).
• Régler l'intensité nominale requise en appuyant plusieurs fois sur le bouton (par ex, trois fois pour 3 A, ce
qui est indiqué par 3 clignotements).
• Appuyer sur la touche de canal pendant >2 secondes pour enregistrer la nouvelle valeur d'intensité.
REMARQUE :
Si le bouton n'est pas actionné pendant 60 secondes, le mode de programmation se désactive automa-
tiquement.
REMARQUE : Première programmation
Lorsque le canal a été activé, il arrive qu'il se désactive et la LED clignote alors en rouge.
Vérifier les courants réglés.
ENGLISH
CAPAROC device circuit breaker system
– System comprising power module (.. PM ..), circuit breakers (.. E...) and busbars (.. CR...)
– Circuit breakers with fixed and adjustable nominal current
– 1, 2 and 4-channel
NOTE:
The feed-in power supply must have electrical isolation between the primary and secondary circuit. The
devices can be used up to a maximum of 30 V DC.
1 Safety notes
For use in Degree of Pollution Environmental 2.
• Do not exceed the max. system/total current of 45 A. Use a current-limited source (e.g. TRIO POWER).
WARNING:
Installation and startup may only be carried out by qualified personnel. The relevant country-specific reg-
ulations must be observed.
WARNING: Risk of electric shock and fire
Check the device for external damage before installation. If the device is defective, it must not be used.
1.1 UL notes
– This equipment is an open-type device meant to be installed in an enclosure suitable for the environment
that is only accessible with the use of a tool.
– Suitable for use in class I, division 2, group A, B, C and D hazardous locations, or nonhazardous locations
only.
– Overload conditions shall not occur in normal operating mode.
WARNING: Explosion hazard
Do not disconnect equipment while the circuit is live or unless the area is known to be free of ignitable
concentrations.
2 General components of the device circuit breaker system ()
A
PROFINET power module (PM PN)
D
1-channel circuit breaker
B
2-channel circuit breaker
E
Potential distributor
C
4-channel circuit breaker
F
Power module status-reset (PM S-R)
2.1 Components of the device circuit breaker ()
1
Feed-in IN+, IN-
5
Rotary switch
2
Fuse-protected output OUT+
6
Release lever
3
Power LED (PWR)
7
Signal connections
4
Channel LED button
8
Busbar
3 Mounting ( - )
• Mount the system on a TH/35 profile rail in accordance with DIN 60715.
• Mount the system horizontally. The ventilation slots should be oriented upward and downward. Maintain a
minimum distance of 30 mm on the top and bottom to ensure convection cooling. ( - )
We recommend using end brackets at both ends of the installation.
– Make sure that the modules are fully connected.
3.1 Replacing
For parallel circuits, modules are replaced without interruption.
• Switch off the module before pulling out.
– When pulling, do not unlock any adjacent modules.
4 Connecting ()
In order to comply with UL approval, use copper cables that are designed for operating tempera-
tures  75 °C.
• Ensure cables are correctly sized for the maximum input/output current.
• It is imperative that you connect IN+ and IN- for the supply.
• Route the cables away from the module without loads on the module or system connections.
4.1 Push-in terminal blocks
• To connect the conductor, simply insert it into the terminal.
• Press a screwdriver into the push button to loosen the conductor again.
4.2 Signal terminal blocks (CAPAROC PM S-R)
(S) status output
24 V DC, 20 mA
High = status OK
(RST) reset input
7 ... 30 V DC
Falling edge = group reset
(80%) 80% status output
24 V DC, 20 mA
High = load on at least one chan-
nel is >80%
5 Configuration
5.1 1 and 4-channel circuit breakers
– Programming via LED button
5.2 2-channel circuit breaker
– Programming via rotary switch
5.3 Operation
NOTE:
– All channels are switched off by default.
– The channel can be switched on and off via the channel LED button.
– The previous channel states are restored when the device is switched on.
– The channels in the system start cascaded with a standard delay of 50 ms.
6 Programming (1 and 4-channel circuit breakers)
It is only possible to program adjustable circuit breakers (designation in the names, e.g. 1-10A).
• Start the programming mode by pressing the LED button (>2 seconds). The LED shows the nominal current
set via a yellow flashing rhythm (e.g. 4 flashes for 4 A).
• Adjust the required nominal current by repeatedly pressing the button (e.g. 3x for 3 A; this will then be dis-
played via 3 flashes).
• Press and hold the channel button for >2 seconds to store the new current value.
NOTE:
After 60 seconds without activity the programming mode automatically switches off.
NOTE: initial programming
After the channel has been switched on, it may occur that the channel shuts off and the LED blinks red.
Check the currents that have been set.
DEUTSCH
CAPAROC Geräteschutzschalter-System
– System bestehend aus Einspeisemodul (.. PM ..), Schutzschaltern (.. E...) und Stromschienen (.. CR...)
– Schutzschalter mit festem und einstellbarem Nennstrom
– 1-, 2- und 4-kanalig
ACHTUNG:
Die einspeisende Stromversorgung muss über eine galvanische Trennung zwischen Primär- und Se-
kundärstromkreis verfügen. Die Geräte sind bis maximal 30 V DC einsetzbar.
1 Sicherheitshinweise
Zur Verwendung in Räumen und Umgebungen bis Verschmutzungsgrad 2.
• Max. System-/Gesamtstrom von 45 A nicht überschreiten. Strombegrenzte Quelle (z. B. TRIO POWER)
verwenden.
WARNUNG:
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchge-
führt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften einzuhalten.
WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und Brandgefahr
Prüfen Sie vor der Installation das Gerät auf äußere Beschädigung. Wenn das Gerät defekt ist, darf es
nicht verwendet werden.
1.1 UL-Hinweise
– Bei diesem Gerät handelt es sich um ein offenes Gerät (Open-Type-Gerät), das in einem Gehäuse installiert
werden muss, das für die Umgebung geeignet und nur mithilfe eines Werkzeugs zugänglich ist.
– Geeignet für den Einsatz in Class I, Division 2, Gruppe A, B, C und D in explosionsgefährdeten Bereichen
oder nur in nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
– Im Normalbetrieb dürfen keine Überlastungen auftreten.
WARNUNG: Explosionsgefahr
Schalten Sie das Gerät nicht unter Spannung ab, es sei denn der Bereich enthält keine zündfähigen
Konzentrationen.
2 Allgemeine Bestandteile des Geräteschutzschalter-Systems ()
A
Einspeisemodul Profinet (PM PN)
D
1-kanaliger Schutzschalter
B
2-kanaliger Schutzschalter
E
Potenzialverteiler
C
4-kanaliger Schutzschalter
F
Einspeisemodul Status-Reset (PM S-R)
2.1 Bestandteile des Geräteschutzschalters ()
1
Einspeisung IN+, IN-
5
Drehschalter
2
Abgesicherter Ausgang OUT+
6
Entriegelungshebel
3
Power LED (PWR)
7
Signal Anschlüsse
4
Kanal-LED-Taster
8
Stromschiene
3 Montieren ( - )
• Montieren Sie das System auf einer Profilschiene TH/35 nach DIN 60715.
• Montieren Sie das System waagerecht. Die Lüftungsschlitze sollen nach oben und unten gerichtet sein. Um
die Konvektionskühlung sicher zu stellen, halten Sie einen Mindestabstand von 30 mm nach oben und un-
ten ein. ( - )
Wir empfehlen den Einsatz von Endhaltern an beiden Seiten der Installation.
– Achten Sie darauf, dass die Module vollständig gesteckt sind.
3.1 Austauschen
Der Austausch von Modulen erfolgt unterbrechungsfrei für parallele Stromkreise.
• Schalten Sie das Modul vor dem Ziehen aus.
– Achten Sie darauf, beim Ziehen keine benachbarten Module zu entriegeln.
4 Anschließen ()
Verwenden Sie zur Einhaltung der UL-Approbation Kupferkabel, die für Betriebstemperaturen  75 °C
ausgelegt sind.
• Dimensionieren Sie die Leitungen dem maximalen Eingangs- bzw. Ausgangsstrom entsprechend.
• Schließen Sie zwingend IN+ und IN- zur Versorgung an.
• Verlegen Sie die Leitungen vom Modul weg, ohne Belastung auf die Anschlüsse des Moduls oder des Sys-
tems.
4.1 Push-in-Klemmen
• Stecken Sie, zum Verbinden, den Leiter einfach in die Klemme ein.
• Um den Leiter wieder zu lösen, drücken Sie einen Schraubendreher in den Betätigungsdrücker.
4.2 Signalklemmen (CAPAROC PM S-R)
(S) Statusausgang
24 V DC, 20 mA
High = Status OK
(RST) Reset-Eingang
7 ... 30 V DC
Abfallende Flanke = Sammel-Reset
(80 %) 80 % Statusausgang
24 V DC, 20 mA
High = Mindestens ein Kanal
> 80 % ausgelastet
5 Konfigurieren
5.1 1- und 4-kanaliger Schutzschalter
– Programmierung per LED-Taster
5.2 2-kanalige Schutzschalter
– Programmierung per Drehschalter
5.3 Bedienung
HINWEIS:
– Alle Kanäle sind werksseitig ausgeschaltet.
– Ein- und Ausschalten des Kanals ist über den Kanal-LED-Taster möglich.
– Beim Einschalten werden die vorherigen Kanalzustände wieder eingenommen.
– Die Kanäle im System starten kaskadiert mit einer Standardverzögerung von 50 ms.
6 Programmieren (1- und 4-Kanal Schutzschalter)
Die Programmierung ist nur bei Schutzschaltern mit Einstellbarkeit möglich (Bezeichnung im Namen z. B. 1-
10A).
• Starten Sie den Programmiermodus durch Drücken des LED-Tasters (>2 Sekunden). Die LED stellt über
einen gelben Blinkrhythmus den eingestellten Nennstrom dar (z. B. 4x Blinken für 4 A).
• Stellen Sie den erforderlichen Nennstrom durch mehrmaliges Drücken des Tasters ein (z. B. 3x für 3 A, da-
nach wird dies durch 3x blinken angezeigt).
• Drücken Sie den Kanaltaster >2 Sekunden, um den neuen Stromwert zu speichern.
HINWEIS:
Nach 60 Sekunden ohne Betätigung schaltet sich der Programmiermodus automatisch ab.
HINWEIS: Erstprogrammierung
Nach dem Einschalten des Kanals kann es dazu kommen, dass der Kanal abschaltet und die LED rot
blinkt.
Überprüfen Sie die eingestellten Ströme.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
MNR 1192984 - 03
DE
Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
Operating instructions for electrical personnel
EN
FR
Manuel d'utilisation pour l'électricien
CAPAROC PM PN
CAPAROC PM...
CAPAROC E...
CAPAROC CR...
 
F
3
B C D
E
7
A
4
5
6
3
1
1
8
2
 
 
© PHOENIX CONTACT 2022
2022-08-02
1110986

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CAPAROC PM Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Phoenix Contact CAPAROC PM Series

  • Page 1 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Système de disjoncteurs CAPAROC CAPAROC device circuit breaker system CAPAROC Geräteschutzschalter-System Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com MNR 1192984 - 03 2022-08-02 – Système composé d'un module d'alimentation (.. PM ..), de disjoncteurs de puissance (.. E...) et de barres –...
  • Page 2 Bemessungsstrom I Gesamtstrom Eingang 45 A DC Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -30 °C ... 50 °C -30 °C ... 65 °C Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 70 °C © PHOENIX CONTACT 2022...
  • Page 3 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Sistema de disjuntor de proteção CAPAROC Sistema de interruptor para protección de equipos CAPAROC Sistema di interruttori di protezione CAPAROC Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com MNR 1192984 - 03 2022-08-02 –...
  • Page 4 45 A DC Temperatura ambiente (funcionamento) Temperatura ambiente (servicio) Temperatura ambiente (esercizio) -30 °C ... 50 °C -30 °C ... 65 °C Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (almacenamiento / transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) -40 °C ... 70 °C © PHOENIX CONTACT 2022...
  • Page 5 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG POLSKI РУССКИЙ TÜRKÇE 中文 Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Wyłącznik systemowy CAPAROC zabezpieczający urzą- Система автоматических выключателей CAPAROC CAPAROC cihaz devre kesici sistemi Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 CAPAROC 设备断路器系统 phoenixcontact.com dzenie MNR 1192984 - 03 2022-08-02 –...
  • Page 6 Температура окружающей среды (при эксплуатации) Ortam sıcaklığı (çalışma) -30 °C ... 50 °C -30 °C ... 65 °C 环境温度 (运行) Temperatura otoczenia (składowanie/transport) Температура окружающей среды (хранение/транспорт) Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) -40 °C ... 70 °C © PHOENIX CONTACT 2022 环境温度 (存放 / 运输)...

This manual is also suitable for:

Caparoc e seriesCaparoc cr seriesCaparoc pm pnCaparoc pm s-r