Page 1
Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 GOBLIN EN 12841 A/B:2006 EN 353-2:2002 ANSI/ASSE Z359.1-2007 EN 362:2004...
Page 2
Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: GOBLIN CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS Ireland - N.2777 Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo: GOBLIN CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS - N.2777 Third party that carried out the ANSI/ASSE Z359.4-2013 testing:...
Page 5
CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit Rope insertion direction - Direzione di inserimento della corda - Direction d’insertion de la corde “Fall arrester”...
Page 6
Class according to EN 362 - Classe secondo EN 362 - Classe selon EN 362 Breaking load major axis - Carico di rottura asse maggiore - Charge de rupture du grand axe Breaking load minor axis - Carico di rottura asse minore - Charge de rupture du petit axe Breaking load gate open - Carico di rottura leva aperta - Charge de rupture doigt ouvert...
Page 8
GOBLIN Locking lever - Leva di bloccaggio - Levier de blocage Action lever - Leva di azionamento - Levier d’actionnement Attachment hole - Foro di attacco - Trou d’attache Stop block - Blocchetto di battuta - Butée de blocage Safety lever - Leva di sicurezza - Cliquet de sécurité...
ENGLISH GENERAL INFORMATION The C.A.M.P. Group meets the needs of workers at height with light and innovative products. These are These instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site.
Page 31
0981-1455-1456-1878 are recommended) ( ). For the extension use only the “Webbing Lanyard” connection sling Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F or “Goblin Rope Lanyard” Art.213901 - 213902 ( ). Do not use other types of lanyards and/or energy absorbers. The anchor point must be located above the work area and must be in compliance with the EN795 standard and/or known to have a resistance of 12 kN (metal anchors) or 18 kN (fabric anchors).
Page 32
For this use the button [8] must be place in position For use of the “Goblin” as an ascender for the working line in rope access, the device must be combined exclusively with semi-static EN 1891 Type A ropes with nominal diameter between 10.5 and 11 mm. Always connect to a ventral attachment point of an EN 813 sit harness.
Page 33
); if it is not possible to avoid stresses on the lever, choose to use ANSI Z359.12 connectors with greater lever resistance ( CHECKING AND MAINTENANCE – GOBLIN After cleaning, lubricate the pins of the moving parts with silicone-based lubricant. Note: cleaning and lubrication are recommended after each use in a marine environment.
If a product is suspected to be no longer safe and reliable, replace the product or contact C.A.M.P. or the distributor before continuing use. Goblin / Carabiners: The lifetime of the product is unlimited TRANSPORTATION Protect the product from risks such as those detailed above.
Page 35
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto, contro ogni difetto del materiale o di la corrosione, i danni dovuti agli incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. INFORMAZIONI SPECIFICHE ISTRUZIONI D’USO - GOBLIN Campo di applicazione CAMP Goblin è: •...
Page 36
Per questo utilizzo il pulsante [8] deve essere posizionato in posizione Per l’utilizzo di “Goblin” come dispositivo anticaduta per la linea di sicurezza durante il lavoro su corda, il dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11 mm.
Page 37
Per questo utilizzo il pulsante [8] deve essere posizionato in posizione Per l’utilizzo di “Goblin” come risalitore della linea di lavoro durante il lavoro su corda, il dispositivo deve essere abbinato esclusivamente a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10.5 e 11 mm.
Page 38
); in caso non sia possibile evitare sollecitazioni sulla leva, scegliere connettori ANSI Z359.12 i quali presentano una migliore resistenza della leva ( CONTROLLO E MANUTENZIONE - GOBLIN sono raccomandati dopo ogni uso in ambiente marino. CONTROLLO E MANUTENZIONE - CONNETTORI Un connettore perde più...
C.A.M.P. spa o il distributore. Goblin / Connettori: La durata di vita del prodotto è illimitata. TRASPORTO Proteggere il prodotto dai rischi sopraelencati.
Page 40
Ce produit est garanti pendant 3 ans à compter de la date d’achat, pour tout défaut de matière ou de fabrication. dommages dus aux accidents et aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. INFORMATIONS SPÉCIFIQUES INSTRUCTIONS D’UTILISATION - GOBLIN Champ d’application Le CAMP Goblin est:...
Page 41
). Pour l’extension, utilisez uniquement les sangles de connexion «Webbing Lanyard» Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / «Goblin Rope Lanyard» Art.213901 - 213902 ). Ne pas utiliser d’autres types de longes et/ou d’absorbeurs d’énergie. Le point d’ancrage doit de être placé...
Page 42
Champ d’application Le Goblin CAMP est un dispositif de réglage de la ligne d’assurage pour le secours en accès sur corde à deux personnes, pour être utilisé en combinaison avec des cordes semi-statiques EN 1891 type A ayant un diamètre nominal de 10 à...
Page 43
Pour cet usage, le poussoir [8] doit être placé en position Pour l’utilisation du Goblin comme dispositif antichute pour support de sécurité lors d’un sauvetage sur corde, le dispositif doit toujours être raccordé au point d’attache pour antichute (A) d’un harnais d’antichute EN 361 du sauveteur.
Page 44
à des composants du produit, contact avec des substances chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs violents, mauvaises utilisations distributeur. Goblin / Connecteurs: La durée de vie du produit est illimitée TRANSPORT Protéger le produit des risques énoncés ci-dessus.
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP Safety zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand...
Page 46
Rettungsdienst und allgemeiner für alle Anwendungen bei Höhenarbeiten bestimmt. Verwendung Goblin auf dem Seil gemäß Abb.1 einhängen und dabei die an der Vorrichtung markierte Seilrichtung beachten (Abb.2). Nach dem Anbringen immer die Stopp-Funktion überprüfen, um die korrekte Einhängerichtung sicherzustellen (Abb.3 [5] einwandfrei geschlossen ist.
Page 47
Für diesen Einsatz muss der Knopf [8] auf positioniert werden. Für den Einsatz von “Goblin” als Fallschutz für das Sicherheitsseil bei Arbeiten am Seil ist die Vorrichtung ausschließlich mit halbstatischen Seilen EN 1891 des Typs A mit einem Nenndurchmesser zwischen 10 und 11 mm zu kombinieren.
Page 48
Für den Einsatz von “Goblin” als Steigklemme des Arbeitsseils bei Arbeiten am Seil ist die Vorrichtung ausschließlich mit halbstatischen Seilen EN 1891 des Typs A mit einem Nenndurchmesser zwischen 10.5 und 11 mm zu kombinieren. Stets an einen bauchseitigen Anschlagpunkt eines Sicherheitsgurts EN 813 binden.
Page 49
Hebel des Verbindungselements belasten (Abb.K5-K6); falls man Hebelbelastung nicht vermeiden kann, sind Verbindungselemente ANSI Z359.12 zu wählen, die einen besseren Hebelwiderstand aufweisen. (Abb.K7). KONTROLLE UND WARTUNG - GOBLIN Nach der Säuberung sind die Bolzen der beweglichen Teile mit Silikonschmiermitteln zu schmieren.
Page 50
Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist, setzen Sie Sich in Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem Wiederverkäufer. Goblin / Karabiners: Die Lebensdauer des Produkts ist unbegrenzt. TRANSPORT Das Produkt vor den oben erwähnten Risiken schützen.
Y - NOMENKLATUR [6] Anschlagblock [7] Sicherheitshebel [3] Sperrhebel [8] Knopf [4] Betätigungshebel [9] Seilrolle [10] KARABINERS [11] Körper [13] Sperrvorrichtung [12] Schnapper [14] Gelenkniete des Schnappers W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkts: W2 - J - DATENBLATT 1. Modell 4.
Page 52
(tab.A). construcción, rescate y, en general, en cualquier aplicación de trabajos en altura. Utilización Introduzca el Goblin en la cuerda tal y como se muestra en la , respetando la dirección de la cuerda indicada en el dispositivo ( introducido en el sentido correcto (...
Page 53
En este uso, el botón [8] debe estar situado en posición Para usar el “Goblin” como dispositivo anticaída con la línea de seguridad durante trabajos en cuerda, el dispositivo y 11 mm. Conéctelo siempre a un punto de anclaje anticaída (A) de un arnés de cuerpo EN 361. La conexión se puede realizar con un conector ( ) o mediante dos conectores y una cinta “Webbing Lanyard”...
Page 54
Siga las mismas instrucciones que para la norma EN. USO EN RESCATE Descripción CAMP “Goblin” es un dispositivo de regulación de la línea de seguridad, para rescates con acceso de dos personas entre 10 y 11 mm. En este uso, el botón [8] debe estar situado en posición Para usar el “Goblin”...
Page 55
K5-K6); en caso de que no sea posible evitar la tensión del gatillo, elija los conectores ANSI Z359.12 que tienen una mejor resistencia del gatillo ( CONTROL Y MANTENIMIENTO – GOBLIN Después de limpiarlo, lubrique los pernos de los móviles con lubricantes a base de silicona. Nota: se recomienda limpiarlo y lubricarlo después de usarlo en entornos marítimos.
Page 56
En el caso de duda sobre si el producto puede ofrecer la necesaria seguridad, póngase en contacto con C.A.M.P. spa o el distribuidor. Goblin / Conectores: La vida útil del producto es ilimitada TRANSPORTE Proteger el producto contra los riesgos detallados en el apartado anterior.
20. Carga de rotura gatillo abierto Y - NOMENCLATURA [1] Brida móvil [6] Tope de bloqueo [7] Leva de seguridad [3] Palanca de bloqueo [8] Botón [4] Palanca de accionamiento [9] Polea [10] CONECTORES [11] Cuerpo [13] Dispositivo de bloqueo [12] Gatillo [14] Eje de rotación del gatillo W1 - Organismo controlador de la fabricación de este producto...
Page 58
Este produto é destinado à proteção e à prevenção dos riscos de queda de locais altos na indústrica, construção civil, socorro e, mais em geral, para qualquer aplicação de trabalho em altura. Inserir o Goblin na corda como mostra a , respeitando a direção da corda marcada no dispositivo ( ).
Page 59
Para este uso, o botão [8] deve estar na posição Para o uso do “Goblin” como dispositivo antiqueda para a linha de segurança durante o trabalho em corda, o entre 10 e 11 mm. Conectar sempre a um ponto de engate para a antiqueda (A) de um arnês para o corpo EN Lanyard”...
Page 60
Para este uso, o botão [8] deve estar na posição Para o uso do “Goblin” como ascensor da linha de trabalho durante o trabalho em corda, o dispositivo deve ser Conectar sempre a um ponto de engate ventral de um arnês EN 813. A conexão deve ser efetuada através dos ).
Page 61
( escolher os conectores ANSI Z359.12 que possuem uma melhor resistência da alavanca ( VERIFICAÇÕES E MANUTENÇÃO – GOBLIN VERIFICAÇÕES E MANUTENÇÃO - CONECTORES Um conector perde mais de metade da sua resistência quando a alavanca é aberta (ver tab.K): controlar o correto funcionamento da alavanca antes da utilização: a alavanca deve retornar contra o corpo do conector no...
Page 62
VITA ÚTIL A vida útil do produto deve ser entendida como sem causas que o coloquem fora de uso, desde que sejam efetuadas Goblin / Conectores: A vida útil do produto é ilimitada TRANSPORTE Proteger o produto contra os riscos relacionados acima.
Y - NOMENCLATURA [1] Flange móvel [6] Bloco de parada [7] Alavanca de segurança [3] Alavanca de bloqueio [8] Botão [4] Alavanca de acionamento [9] Polia [5] Orifício de engate [10] Orifício para corda antiperda CONECTORES [11] Corpo [13] Dispositivo de bloqueio [12] Trava [14] Eixo de rotação da trava W1 -...
Page 64
Bewaar het uitgepakte product op een koele, droge, donkere plaats, uit de buurt van hittebronnen, hoge AANSPRAKELIJKHEID door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP Safety. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P.
Page 65
Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan Voor het gebruik van “Goblin” als valbeveiliging voor de veiligheidslijn tijdens werk aan een touw, mag het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische EN 1891 Type A touwen met een nominale diameter van 10 tot 11 mm.
Page 66
Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand staan. Voor het gebruik van “Goblin” als klimapparaat van de werklijn tijdens werk aan een touw, mag het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische EN 1891 Type A touwen met een nominale diameter van 10.5 tot 11 mm.
Page 67
); indien het niet mogelijk is belastingen op de snapper te vermijden, kies dan ANSI Z359.12 koppelingen waarvan de snapper een betere weerstand heeft CONTROLE EN ONDERHOUD – GOBLIN Smeer na het schoonmaken de pennen van de bewegende onderdelen met een smeermiddel op siliconenbasis.
Page 68
Neem bij twijfel of het product nog de nodige veiligheid biedt contact op met C.A.M.P. spa of de distributeur. Goblin / Koppeling: De levensduur van het product is ongelimiteerd TRANSPORT Bescherm het product tegen de hiervoor beschreven risico’s.
17. Klasse volgens EN 362 18. Breukbelasting op lengterichting 19. Breukbelasting op breedterichting 20. Breukbelasting in geopende toestand Y - TERMINOLOGIE [6] Aanslagblokje [7] Veiligheidshendel [3] Blokkeerhendel [8] Knop [4] Bedieningshendel [9] Riemschijf [5] Verbindingsgat [10] Gat voor veiligheidskoord KOPPELING [11] Lichaam [13] Vergrendelmechanisme [12] Snapper...
Page 70
Denna produkt har en 3-årig garanti fr.o.m. inköpsdatum, mot alla material- eller fabrikationsfel. Följande täcks inte av garantirätten: normalt slitage, ändringar eller korrigeringar, felaktig förvaring, frätning, skador som uppkommit på grund av olycka eller försummelse, samt icke förutsedda användningar. SÄRSKILD INFORMATION ANVÄNDARINSTRUKTIONER - GOBLIN Tillämpningsområde CAMP Goblin är: •...
Page 71
(A) på en helkroppssele EN 361. Anslutningen kan göras med hjälp av en karbin ( eller med två karbiner och en rem ”Webbing Lanyard” Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / ”Goblin Rope Lanyard” Art.213901 - 213902 ( ).
Page 72
EN bruk. ANVÄNDNING VID NÖDHJÄLP Tillämpningsområde CAMP “Goblin” är en justerbar säkerhetsanordning för räddning inom rope access med 2 personer, för användning i kombination med semistatiska rep EN 1891 Typ A med diameter 10 till 11 mm. Användning För denna användning ska knappen [8]...
Page 73
); om det inte skulle visa sig möjligt att förhindra påfrestningar på spaken, ska du välja kopplingsdon av typ ANSI Z359.12, vars spak ger bättre motstånd. ( KONTROLL OCH UNDERHÅLL – GOBLIN Efter rengöring, smörj naven till de rörliga delarna med silikonbaserat smörjmedel. OBS: rengöring och smörjning rekommenderas efter varje användning i havsmiljö.
Page 74
ämnen, hög temperatur, slitskador, skärsnitt, kraftiga stötar, felaktig användning och förvaring. Kontakta C.A.M.P.spa eller din återförsäljare om du är tveksam över produktens säkerhet.. Goblin / Hakens: Produktens livslängd är oändlig FRAKT Skydda produkten från ovannämnda risker.
[11] Karbin [13] Skruvgrind [12] Grind [14] Safelock W1 - Kontrollorgan som granskar produkttillverkningen: W2 - Erkänd myndighet för EU–typkontrollen: J - INFORMATIONSKORT 1. Modell 4. Inköpsdatum 7. Anteckningar 11. Namn/Underskrift 2. Serienummer 5. Datum för den första 8. Kontroll var 12:e månad 12.
Page 76
[10]. For å unngå at enheten går tapt: Sjekk spesielt nøye etter at tauets lengde og posisjon ikke påvirker Goblins korrekte funksjon. For å koble Goblin til en sele, bør du bare bruke ovale stål karabiner EN 362 med følgende egenskaper: lengde 109 mm (+/- 5 mm), minimum bruddstyrke 25 kN (CAMP karabinkrok Art.
Page 77
Med tilfelle av dynamiske belastninger på enheten, kan dette føre til skader på tauets kappe og derfor må det kontroleres nøye. I tilfelle av et kraftig fall, Må Goblin og tauet byttes. For å beregne...
Page 78
Goblin alltid være koblet til et fallsikkringspunkt (A) på kroppsselen EN361 til den som utfører redningen. Koble aldrig Goblin til festepunkter for posisjonering EN 813 / EN 358. Den skadde skal være koblet til redderens sele så ). I dette tilfelle får man kun bruke halvstatiske tau EN 1891 type A med en nominell diameter mellom 10 og 11 mm.
Page 79
Følgende faktorer kan allikevel redusere produktets levetid: hyppig bruk, skader på Kontakt C.A.M.P. spa eller forhandleren hvis du er i tvil om produktet er sikkert. Goblin / Koplingsinnretning: har produktet en ubegrenset levetid TRANSPORT Beskytt produktet mot de ovennevnte risikoene.
X - MERKING 1. Produsentens navn og adresse 2. Navn produkt 3. Produktreferanse 4. Rettning for insetting av tau 5. ”Fallbrems” posision 6. ”Taubrems” posisjon 7. Referansestandard og utgivelsesår 8. Tillatte taudiametre og tautyper 9. Maksimal bruksvekt 10. Produksjonsmåned og -år 11.
Page 81
C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP Safety -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä...
Page 82
25 kN (suositellaan CAMP sulkurenkaita art. 0981-1455-1878-1456) ( ). Jatkoa varten käytä yksinomaan ”Webbing Lanyard” Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / ”Goblin Rope Lanyard” Art.213901 - 213902 ( Älä käytä muun tyyppisiä nauhoja ja/tai nykäyksenvaimentimia. Ankkuripisteen on oltava työalueen yläpuolella ja standardin EN 795 mukainen ja/tai jonka tunnetun murtolujuuden on oltava 12 kN (metalli-ankkurit) tai 18 kN (tekstiiliankkurit).
Page 83
(A). Kiinnitys voidaan tehdä sulkurengasta ( ) tai kahden sulkurenkaan ja nauhalenkin ”Webbing Lanyard” Art.2030026F - 2030040F - 2030074F / ”Goblin Rope Lanyard” Art.213901 - 213902 kautta ( ). Älä kiinnitä varustetta roikkumiseen tai EN 813 / EN 358 mukaisten valjaiden asemointiin tarkoitettuihin kiinnityspisteisiin.
Page 84
Vältä asemointeja, jotka rasittavat sulkurenkaan vipua ( ); jos vipua koskevaa rasitusta on vältettävä, valitse sulkurenkaat ANSI Z359.12 joiden vipu on kestävämpi ( TARKASTAMINEN JA HUOLTO - GOBLIN Puhdistuksen jälkeen, voitele liikkuvien osien tapit silikonipohjaisilla voiteluaineilla. Huomautus: puhdistusta ja voitelua suositellaan jokaisen meriympäristössä suoritetun käytön jälkeen.
Page 85
Jos esiintyy epäilyksiä tuotteen tarjoamaan turvallisuuteen liittyen, ota yhteys C.A.M.P. spa:han tai maahantuojaan. Goblin / Sulkurengas: Tuotteen käyttöikä on määrittämätön KULJETUS Suojaa tuotetta edellä luetelluilta vaaroilta.
Page 86
6. ”Lukitus” asento 7. Viitestandardi ja julkaisuvuosi 8. Hyväksytyt köyden tyypit ja halkaisijat 9. Maksimaalinen käyttöpaino 10. Valmistuskuukausi ja -vuosi 11. Sarjanumero 12. Noudata käyttöohjeita 13. Vaatimustenmukaisuusmerkintä koskien eurooppa-asetusta 2016/425 14. Tuotteen valmistusta valvovan laitoksen numero 17. EN 362 mukainen luokka 18.
Page 87
Temperatura : a se arunca produsul în cazul în care a intrat în RESPONSABILITATEA GOBLIN Domeniul de aplicare Dispozitivul Goblin de la CAMP este: • • tabelul A; •...
Page 88
12 kN (puncte de ancorare metalice) sau de 18 kN (puncte de ancorare textile). în conformitate cu standardul EN de salvare (a se vedea tabelul A-B Utilizarea conform EN 12841:2006 Tip A Lanyard” Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / „Goblin Rope Lanyard” Art.213901 - 213902 (...
Page 89
aducerea butonului [8] trebuie folosit un suport de asigurare suplimentar. În cazul unor sarcini dinamice asupra dispozitivului, acesta poate tabelul A. Utilizarea conform EN 353-2:2002 tabelul A 2030040F - 2030074F ( tabelul A tabelul A Utilizarea conform EN 12841:2006 Tip B întotdeauna la un punct de prindere ventral al unei centuri EN 813.
Page 90
), în acest caz dispozitivul trebuie utilizat exclusiv cu corzi semistatice EN 1891 Tip A cu diametrul ), în acest caz dispozitivul trebuie utilizat exclusiv cu corzi tabelul B. Marcajul Domeniul de aplicare tab. K Clase (tab. K) al conectorului este indicat în tab. K Utilizarea tab. K K7). - GOBLIN CONECTOR tab. K):...
Page 91
• • • • • • • carabinei • • 1 mm • • DURABILITATEA Goblin / Conector: TRANSPORTUL A se proteja produsul de riscurile enumerate mai sus. X - MARCAJUL 2. Nume dispozitiv...
17. Clasa conform EN 362 Y - NOMENCLATURA [6] Bloc opritor [8] Buton [10] CONECTOR [11] Corp [13] Dispozitiv de blocare [12] [14] W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - 1. Model 12 luni 12. Data controlului 6.
Page 94
[10] 1456) (rys.4a 2030040F - 2030074F / „Goblin Rope Lanyard” Art.213901 - 213902 (rys.4b rys.5). Mocowanie lub napinanie liny nie jest konieczne: dla 100/120 kg w przypadku zastosowania pojedynczego oraz 200 kg w przypadku zastosowania podwójnego do celów ratunkowych (patrz tabela A-B rys.14...
Page 95
Przy tego rodzaju zastosowaniu przycisk [8] rys.6a - 2030040F - 2030074F / „Goblin Rope Lanyard” Art.213901 - 213902 (rys.6b przycisk [8] w pozycji (rys.7 rys.10a-10b oraz tabeli A. Zastosowanie EN 353-2:2002 Przy tego rodzaju zastosowaniu przycisk [8] tabeli A. Lanyard” Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F (rys.8 rys.10a-10b oraz tabeli A...
Page 96
(rys.11a rys.11b rys.12a-b oraz tabeli B. Oznaczenia Zakres stosowania tab.K, w której podano Klasy (tab.K) tab.K, nierdzewna, AL = Stop aluminium. Zastosowanie oraz na rysunkach od K1 do K4 przedstawiono na rys. K4. rys K7). KONTROLA I KONSERWACJA - GOBLIN...
Page 97
KONTROLA I KONSERWACJA - • • • • oporowego • • luz lub wypadanie nitu ramienia karabinka • • luz lub wypadanie ramienia zamka • • dystrybutorem. TRANSPORT...
Page 98
X - OZNACZENIA 1. Nazwa i adres producenta 3. Numer referencyjny produktu 4. Kierunek wprowadzania liny 6. Pozycja „Zablokowane” 7. Norma referencyjna i rok wydania 11. Numer seryjny Armenia i w Kirgistan) Y - NAZEWNICTWO [1] Tarcza ruchoma [8] Przycisk [9] Rolka [10] [5] Otwór wpinania...
Page 101
«Webbing Lanyard» Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / «Goblin Rope Lanyard» Art.213901 - 213902 (obr.6b [8] do polohy (obr.7). Pokud se obr.10a-10b a na tabulce A. [8] v poloze tabulka A (obr.8 obr.10a-10b a na tabulce A obr.13...
Page 102
B. tabulce K, kde tabulka K) tab. K tabulce K a na obr. od K1 do K4 obr. K1) obr. K5-K6); pokud není obr. K7). GOBLIN tabulka K REVIZE...
Page 104
[6] Blok dorazu [9] Kladka [10] KONEKTOR [11] Korpus [13] [12] [14] W1 - W2 - J - PROVOZNÍ LIST 1. Model 9. Datum kontroly 10. OK 4. Datum zakoupení 11. Jméno/podpis www.camp.it...
Page 105
Teplota: Chemické látky: SKLADOVANIE PODROBNÉ INFORMÁCIE GOBLIN CAMP Goblin je: • priemerom od 10 do 11 mm; • • • EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm. • EN 353-2: CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Lithium 11 mm, CAMP Iridium 10.5 mm, CAMP Iridium 11 mm, Korda ‚s Lluis 10.5 mm, Korda‘s Stark 10.5 mm, Korda‘s Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.A).
Page 106
[8] v polohe obr.6) alebo pomocou dvoch konektorov a popruhu „Webbing Lanyard“ Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / „Goblin Rope Lanyard“ Art.213901 - 213902 (obr.6b [8] do polohy (obr.7). Ak obr.10-10b a v [8] v polohe Art.
Page 107
obr.13 [8] v polohe obr.9 obr.16. od 10 do 11 mm. [8] v polohe obr.11a obr.11b) obr.12a-b a v tab. K, Triedy (tab. K)
Page 108
K tab. K a na obr. K1 – K4 poistkou (obr. K1 na obr. K4 obr. K5-K6 obr. K7). GOBLIN tab. K REVÍZIA • • • • • • • • • • • •...
Page 109
Goblin / Konektor: PREPRAVA 3. Odkaz na produkt 6. Blokovacia poloha [6] Blok dorazu [9] Kladka [10] Oko protistratového lanka KONEKTOR [11] Teleso [12]...
[13] [14] W1 - W2 - J - ZÁZNAM KONTROL 1. Model mesiacov kontroly 10. OK 11. Meno/podpis SLOVENSKI www. camp.it UPORABA To opremo smejo uporabljati le izurjene in usposobljene osebe ali osebe pod nadzorom izurjenih in usposobljenih skrbeti za svojo varnost in ukrepati v nevarnih situacijah. Pri sistemih varovanja pred padci je bistvenega pomena za uporabo skupaj z drugimi izdelki velja, da morajo ti imeti ustrezne lastnosti in biti v skladu z evropskimi normativi V teh navodilih so navedeni le nekateri predstavljati.
Page 111
Lluisa 10.5 mm, Korda's Stark 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.A). Uporaba sl.1 (sl.2 sl.3). proti izgubljanju med vponko in temu namenjeno luknjico [10] sl.4a). Za »Goblin Rope Lanyard« Art.213901 - 213902 (sl.4b sunka. Nikoli se ne sl.5...
Page 112
Uporaba v skladu z EN 12841:2006 Tip A Za tovrstno uporabo mora biti gumb [8] Pri uporabi priprave »Goblin« v smislu priprave za varovanje pred padci med delom na varovalni vrvi je treba pripravo sl.6a 2030074F / »Goblin Rope Lanyard« Art.213901 - 213902 (sl.6b jo nato blokirati s premikom gumba [8] (sl.7...
Page 113
11 mm. Uporaba Za tovrstno uporabo mora biti gumb [8] sl.11a izvesti tudi prek dveh vponk in traku »Webbing Lanyard 26 cm« (sl.11b); v tem primeru je treba pripravo glej sl.12a-b in tabelo B. Oznaka NAVODILA ZA UPORABO - SPOJNI ELEMENTI tabeli K elementov, dobavljenih kot sestavni del naprave.
Page 114
• prisotnost razpok na kateri koli komponenti, zlasti premikanje ali izstopanje na ravni osi vrtenja vrat • treba vselej pregledati pred ponovno uporabo. Vsak izdelek, ki je utrpel hud padec, je treba zamenjati, ker obstaja C.A.M.P. spa ali distributerjem. Goblin / Spojni Elementi: TRANSPORT Izdelek zavarujte pred zgoraj navedenimi nevarnostmi.
X - OZNAKA 1. Ime in naslov proizvajalca 2. Ime opreme 4. Pravilna smer namestitve vrvi 8. Dovoljeni tipi in premeri vrvi 9. Maksimalna dopustna obremenitev 10. Mesec in leto izdelave 13. Znak skladnosti z evropsko uredbo (EU) 2016/425 17. Razred glede na EN 362 20.
Page 116
C.A.M.P. Safety. Korisnik je odgovoran za razumijevanje i Prije uporabe ako niste u stanju preuzeti rizike koji iz toga JAMSTVO 3 GODINE Jamstvo ne pokriva: uslijed nezgoda ili nesmotrenosti, uporabu za koju ovaj proizvod nije namijenjen. POSEBNE INFORMACIJE UPUTE ZA UPORABU - GOBLIN CAMP Goblin je: •...
Page 117
2). Nakon sl. 3). Uvijek provjeriti da li se [10] CAMP art. 0981-1455-1878-1456) (sl. 4a 2030026F - 2030040F - 2030074F / „Goblin Rope Lanyard“ art. 213901 - 213902 (sl. 4b). Ne koristite druge vrste Nikad se ne sl. 5 sl. 14 sl.
Page 118
sl. 10a-10b i tablicu Uporaba prema EN 353-2:2002 Za ovu uporabu, gumb [8] tablici A - 2030040F - 2030074F (sl.8 10a-10b i tablicu A sl. 13 slobodnog prostora ispod stopala radnika, koristiti podatke iz tablice A Uporaba prema EN 12841:2006 Tip B Za ovu uporabu, gumb [8] sl.
Page 119
Ispravno spajanje konektora navedeno je u tab.K i na sl. od K1 do K4. Operater koji uporablja konektor sl.K1 sl.K4. sl.K7-K8 sl.K5-K6 sl.K7). GOBLIN tab.K): provjeriti ispravan rad ruke prije • trajne deformacije na bilo kojem dijelu • •...
Page 120
• VIJEK TRAJANJA Vijek trajanja podrazumijeva da ne postoje uzroci zbog kojih bi proizvod bio stavljen izvan uporabe i pod uvjetom sigurnost, obratite se tvrtki C.A.M.P. spa ili distributeru. Goblin / Konektori: PRIJEVOZ 2. Naziv opreme 3. Referentna oznaka proizvoda 7.
Page 121
Y - NOMENKLATURA [6] Sklop za zaustavljanje [2] Fiksna prirubnica [8] Gumb [9] Kolut [10] SPOJNICI [11] Tijelo [13] [12] [14] W1 - W2 - Priznato tijelo za UE ispitivanje tipa: J - SERVISNI LIST 1. Model 4. Datum kupnje 8.
Page 122
- GOBLIN CAMP Goblin • EN 12841:2006 Type A A (EN 1891 Type A...
Page 124
EN 12841:2006 Type A) Goblin EN 1891 Type A), Webbing Lanyard F - 2030040F - 2030074F / «Goblin Rope Lanyard 358). EN 353-2:2002) EN 353-2:2002), Goblin 1891 Type A «Webbing Lanyard F - 2030040F - 2030074F ( EN 358). Goblin...
Page 125
EN 12841:2006 Type A). ANSI/ASSE ANSI/ASSE Goblin CAMP Goblin EN 1891 Type A), EN 1891 Type A Webbing Lanyard EN 1891 Type A EU) 2016/425. Classes (Tab. K)
Page 131
10a-10b ve tablo A tablo A KURTARMA KULLANIMI ve tablo B Markalama...
Page 132
K tablo K) tablo K’de “Malzeme” sütununda tablo K ile gösterilmektedir. Manuel ); kol üzerinde gerilim önlenemiyorsa, daha yüksek KONTROL VE BAKIM - GOBLIN KONTROL VE BAKIM - KONEKTÖR tablo K): Kullanmadan önce kolun • • • • •...
Page 133
• • KULLANIM ÖMRÜ Goblin / Konektör X - MARKALAMA 17. EN 362 ‚e uygun tipi [9] Makara [10]...
Page 134
KONEKTÖR [11] Gövde [13] [12] Kol [14] W1 - W2 - J - KULLANIM KARTI 1. Model kontrol 12. Bir sonraki kontrol 2. Seri No. 9. Tarih tarihi 7. Notlar 10. OK 8. 12 ayda bir periyodik...
Page 162
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Page 163
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9.Data 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
Need help?
Do you have a question about the GOBLIN and is the answer not in the manual?
Questions and answers