Advertisement

Quick Links

STANDARDS
EN 355:2002
PPE-R/11.074 V1
!
CARABINERS-CONNETTORI
CONNECTEURS
EN 362:2004
Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
Conforme au nouveau règlement européen
(EU) 2016/425
SHOCK ABSORBER
EN
EN
IT
IT
FR
FR
DE
DE
ES
ES
PT
PT
NL
NL
SV
SV
NO
NO
FI
FI
RO
RO
PL
PL
CS
CS
SK
SK
SL
SL
HR
HR
RU
RU
TR
TR
ZH
ZH
JA
JA
KO
KO
TH
TH

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 50301 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Camp Safety 50301

  • Page 1 Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme au nouveau règlement européen (EU) 2016/425 SHOCK ABSORBER STANDARDS EN 355:2002 PPE-R/11.074 V1 CARABINERS-CONNETTORI CONNECTEURS EN 362:2004...
  • Page 2 Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: SHOCK ABSORBER CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo: SHOCK ABSORBER (ref.102901 only) - CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS...
  • Page 3: Table Of Contents

    MARKING _____________________________________________________________ NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - ______________________________________________________ FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - FIGURAS - FIGUREN - FIGURER - _______________________________________________________ ENGLISH ___________________________24 POLSKI ___________________________80 ITALIANO...
  • Page 4 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES MARKING OF THE ENERGY ABSORBER - MARCATURA DELL’ASSORBITORE DI ENERGIA - MARQUAGE DE L’ABSORBEUR D’ENERGIE MARKING OF THE SYSTEM COMPOSED BY ENERGY ABSORBER + LANYARD(S) + CONNECTOR(S) MARCATURA DEL SISTEMA ASSORBITORE DI ENERGIA + CORDINO(I) + CONNETTORE(I) - MARQUAGE DU SYSTEME ABSORBEUR D’ENERGIE + LONGE (S) + CONNECTEUR (S)
  • Page 5 CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS Attention: each lanyard with absorber is supplied with a marking on the lanyard identifying the product as a whole, and a marking on the absorber to identify only this part. Attenzione: ciascun cordino completo di assorbitore è dotato di una marcatura del cordino Attention : chaque longe complète avec absorbeur est équipée d’un marquage de la longe Brand, name and address of the manufacturer - Marchio commerciale, nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant...
  • Page 6 Month and year of manufacture - Mese e anno di fabbricazione - Mois et année de fabrication Serial number - Numero di serie - Numéro de série Length of the lanyard + energy absorber + connectors = maxi 2 m - Lunghezza del cordino + + connecteurs = maximum 2 mètres Main material - Materiale principale - Matériau principal Kirghizistan)
  • Page 7 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE TYPES OF ENERGY ABSORBERS...
  • Page 8 CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS SHOCK ABSORBER Loop - asola - boucle Protection - protezione - protection Rope (10,5 mm) - corda (10,5 mm) - corde (10,5 mm) Elastic webbing - fettuccia elastica - sangle élastique Ring - anello - anneau Polyester - Poliestere - Polyester f, e.
  • Page 9 SHOCK ABSORBER...
  • Page 14 REF. 50301-50302 SHOCK ABSORBER ROPE...
  • Page 15 REF. 50301-50302 SHOCK ABSORBER ROPE...
  • Page 16 CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS...
  • Page 26: English

    ENGLISH GENERAL INFORMATION The C.A.M.P. Group meets the needs of workers at height with light and innovative products. These are instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site.
  • Page 27 • EN 362 - Work connectors • The 50301 and 50302 models have successfully passed the tests for horizontal use over sharp edges with radius 0.5 mm ( ). They can therefore be used on horizontal and sloping structures where the edges have radius >=0.5 mm;...
  • Page 28 a cover for such edge; contact the manufacturer for any information needed; • the device anchor point must always be above or at the same level as the workspace ( • • take account of the trajectory during a possible fall, in order to avoid dangerous impact on any type of obstacle.
  • Page 29 use connectors with defective operation. If an operational defect appears, clean and lubricate the mechanism with a silicon based lubricant. Clean and lubricate are recommended after each use in marine environments. If, after oiling, the defect persists, the carabiner has to be put out of use REVISION inspection required before, during and after each use, this product must be inspected by a skilled person every 12 : keep this literature for inspection and reference for the life of the device.
  • Page 30: Italiano

    ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI Il gruppo C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni dei lavoratori in altezza con dei prodotti leggeri e innovativi. durata: leggete, comprendete e conservate queste istruzioni. In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è...
  • Page 31 la corrosione, i danni dovuti agli incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. INFORMAZIONI SPECIFICHE ISTRUZIONI D’USO – SHOCK ABSORBER Campo di applicazione I connettori integrati sono conformi alla normativa EN 362:2004. Sono disponibili diversi modelli e versioni standard, riportate in tab.A. Ulteriori combinazioni speciali di connettori e lunghezze speciali sono disponibili ed i relativi dati sono riportati sulla marcatura del prodotto.
  • Page 32 aggiuntivi per cui dovrebbe essere limitato per quanto possibile. • perpendicolare allo spigolo passante per il punto di ancoraggio del dispositivo ( ). In caso contrario, non utilizza- • nel caso lo spigolo vivo sia tagliente o abbia un raggio inferiore a 0.5 mm è opportuno evitare qualsiasi possibilità di caduta sullo spigolo, è...
  • Page 33 Le maglie rapide si utilizzano per connessioni con aperture poco frequenti, si raccomanda la chiusura con di 10-12 mm, la chiusura parziale del dado deve essere sempre evitata ( sistema anticaduta, vedi . Alcune situazioni possono ridurre la resistenza del connettore ( ).
  • Page 34: Français

    risultati nella scheda di vita del prodotto. I seguenti fattori possono però ridurre la vita del prodotto: utilizzo intenso, danni a componenti del prodotto, contatti con sostanze chimiche, temperature elevate, abrasioni, la necessaria sicurezza, contattare la società C.A.M.P. spa o il distributore. Shock absorber: La durata di vita è...
  • Page 35 des réactifs chimiques, solvants ou carburants qui pourraient altérer les caractéristiques du produit. STOCKAGE Conserver le produit non emballé dans un endroit sec, loin de la lumière et de sources de chaleur, de détérioration. RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès GARANTIE 3 ANS INFORMATIONS SPÉCIFIQUES INSTRUCTIONS D’UTILISATION - SHOCK ABSORBER...
  • Page 36 ne touche pas le sol après une chute ( + D (hauteur de sécurité, 1 m). ). Allongement maximal de en vigueur suivantes : • • EN 354 - Longes • EN 362 – Connecteurs • de 0,5 mm ( ).
  • Page 37 INSTRUCTIONS D’UTILISATION - CONNECTEURS tab.K, en repérant le(s) code(s) de référence sur le marquage du/des connecteur(s) fourni(s) dans le produit. Classes (tab.K) connecteur de base. Classe T : connecteur directionnel. Classe Q : maillon rapide. Classe M : connecteur multiusage. K : connecteur pour la via ferrata.
  • Page 38: Deutsch

    • • au papier de verre) • jeu ou dessertissage du rivetage du doigt du mousqueton • mauvaise accroche du doigt sur le corps du mousqueton • • usure importante de toute partie du dispositif et générale du corps du mousqueton qui provoque une diminution importante de la section (gorges ou entailles) dont la profondeur est estimée supérieure à...
  • Page 39 verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung ist nicht gleichzusetzen mit einer Ausbildung, in der Ihnen wichtige Techniken der Industriekletterei übermittelt werden. Sie müssen eine entsprechende Einweisung erhalten haben, bevor Sie diese Ausrüstung verwenden können. Klettern oder jede andere Aktivität, für die dieses Produkt verwendet werden kann, ist potentiell gefährlich. Jede falsche Anwendung bzw. Verwendung oder eine unsachgemäße Wartung der Produkte kann Schäden verursachen, die zu schweren Verletzungen oder zu tödlichen Unfällen führen können.
  • Page 40 • EN 354 - Verbindungsmittel • EN 362 - Verbindungselemente • Die Modelle 50301 und 50302 haben erfolgreich den Test für den horizontalen Einsatz an scharfen Kanten mit 0,5 mm Radius ( ). bestanden. Sie können daher an horizontalen/schrägen Strukturen verwendet werden, deren Kanten einen Radius >=0.5 mm aufweisen.
  • Page 41 eingeschränkt werden sollte. müssen zu den in den • ze von 1.5 m Ausschlag gegenüber der senkrecht zur Kante und durch den Anschlagpunkt der Vorrichtung ver- laufenden Achse (Abb.9 • Sofern die Kante nicht stumpf ist bzw. einen Radius von weniger als 0.5 mm aufweist, sollte jegliche Möglichkeit des Absturzes an die Kante vermieden werden.
  • Page 42 Tabelle K und Abb. K1 bis K6 angegeben. Der Benutzer eines Verbindungselements mit manuellem Verriegelungssystem (Abb.K1) muss vermeiden, dass das Gerät wiederholt am selben Tag aus- und eingelegt wird. Durchmesser von 10-12 mm zu schließen, wobei ein teilweises Schließen der Mutter stets zu vermeiden ist (Abb. K5).
  • Page 43 nicht erkennbare Schäden entstanden sein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert haben. LEBENSDAUER Während dieser Lebensdauer dürfen keine Umstände auftreten, die das Produkt außer Betrieb setzen. Ferner sind zumindest einmal jede 12 Monate ab seinem Ersteinsatzdatum regelmäßige Kontrollen durchzuführen und die Ergebnisse in das Produktdatenblatt einzutragen.
  • Page 44: Español

    MODELLE VON FALLDÄMPFERN a. Energieabsorber b. Typenschild c. Schlaufe d. Schutz e. Seil (10,5 mm) f. Elastisches Gurtband g. Ring VERBINDUNGSELEMENT [1] Körper [2] Schnapper [3] Sperrvorrichtung [4] Gelenkniete des Schnappers [5] Schnellverschluss [6] Mutter [7] Absturzindikator [8] Drehbarer Anschlagpunkt [9] Drehschutzstift W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkts: J - DATENBLATT...
  • Page 45 apto y ser capaz de velar por su seguridad y de proceder correctamente en situaciones de emergencia. Para usar los equipos anticaídas de forma segura, es esencial que el dispositivo o el punto de anclaje estén posicionados correctamente y que el trabajo se realice de forma que minimice tanto el riesgo de caída como la altura de la propia caída.
  • Page 46 No conectar a los anillos portamateriales o a otros componentes del arnés: ¡peligro de muerte! energía conectado al cable de seguridad a través de mosquetones no puede superar los 2 m ( El punto de anclaje debe colocarse preferentemente por encima de la zona de trabajo y debe cumplir con la Todos los conectores utilizados deben cumplir con la norma EN 362.
  • Page 47 tipo; • • utilizar los mismos datos que se indican en la para el factor 1 para calcular la altura libre limitada; • de anclaje; • tomar las medidas oportunas para evitar la rotura de la zona de pisado. Rescate Son necesarios un equipo de salvamento y operarios entrenados en rescate para intervenir en caso de caída, en particular cuando el uso es en horizontal.
  • Page 48 con un funcionamiento defectuoso. Si se presenta un fallo de funcionamiento, limpie y lubrique el mecanismo con un lubricante de silicona. Se recomienda limpiarlo y lubricarlo después de cada uso en un ambiente marino. Si después de la lubricación el defecto persiste, el mosquetón debe ser desechado.
  • Page 49 TRANSPORTE Proteger el producto contra los riesgos detallados en el apartado anterior. Atención: cada cordino completo con absorbedor tiene una etiqueta del cordino al que referirse para la componente. X - MARCAJE 1. Nombre y dirección del fabricante 2. Nombre di equipamiento 3.
  • Page 50: Português

    [7] Indicador de caída [8] Punto de anclaje giratorio [9] Sistema antirrotación W1 - Organismo controlador de la fabricación de este producto J - FICHA DE LA VIDA ÚTIL 1. Modelo 4. Fecha de compra 7. Comentarios 10. OK 2. Numero de serie 5.
  • Page 51 CONSERVAÇÃO Guardar o produto sem a embalagem em um local fresco, seco, longe da luz e de fontes de calor, alta ou deterioração. RESPONSABILIDADE A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte procedimentos de segurança.
  • Page 52 • EN 362 - Conectores de trabalho • Os modelos 50301 e 50302 superaram com sucesso o teste para utilização horizontal em arestas vivas com raio de 0,5 mm ( ) Podem, portanto, ser utilizados em estruturas horizontais/inclinadas cujas bordas apresentem arestas com raio>=0,5 mm;...
  • Page 53 Classes (tab.K) multiuso. O material principal do conector é indicado na tab.K de alumínio. O comprimento do conector deve ser levado em consideração quando é utilizado com um sistema antiqueda, pois A conexão correta do conector é indicada na tab.K e na FIG. de K1 a K6. O utilizador de um conector de fecho manual ( mm, o fecho parcial da porca deve sempre ser evitado ( ) Para a utilização correta e para conexão a um...
  • Page 54 • desgaste geral do corpo do mosquetão que causa uma sensível diminuição da seção (ranhuras ou enta- lhes), cuja profundidade é estimada superior a 1 mm • presença de rachaduras principalmente no eixo de rotação da trava • Caso o produto ou um dos seus componentes apresente sinais de desgaste ou defeitos, o mesmo deve ser substituído, até...
  • Page 55: Nederlands

    17. Carga de ruptura do eixo maior 18. Carga de ruptura do eixo menor 19. Carga de ruptura da trava aberta TIPOS DE ABSORVEDOR DE ENERGIA a. Absorvente de energia c. Orifício d. Proteção e. Corda (10,5 mm) g. Anel CONECTORES [1] Corpo [2] Trava...
  • Page 56 Bewaar het uitgepakte product op een koele, droge, donkere plaats, uit de buurt van hittebronnen, hoge vochtigheid, AANSPRAKELIJKHEID door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP Safety. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P.
  • Page 57 • EN 354 - Levenslijnen • EN 362 - Koppelingen • De modellen 50301, 50302 hebben de test met de scherpe kanten ( ). voor horizontaal gebruik succesvol volstaan. Ze kunnen gebruikt worden op horizontale / hellende structuren welke een scherpe rand hebben rand dus dit dient zo min mogelijk plaats te vinden.
  • Page 58 • vanaf het bevestigingspunt van het apparaat ( ); Is dit niet het geval, gebruik dan niet een enkel anker- • benaderd voor verdere instructies; • het ankerpunt zal zich bevinden boven of op gelijke hoogte van het werkvlak/de werkvloer ( •...
  • Page 59 een correct gebruik en voor de verbinding met een betrouwbaar ankerpunt, een subsysteem en andere onderdelen van een valbeveiligingssysteem, zie . Sommige situaties kunnen de weerstand van de koppeling verminderen ( ). Vermijd positionering waarbij de snapper van de koppeling wordt belast );...
  • Page 60 afschuringen, sneden, hevige schokken, gebruik en opslag in strijd met de aanbevelingen. Neem bij twijfel of het product nog de nodige veiligheid biedt contact op met C.A.M.P. spa of de distributeur. Shock absorber: De levensduur bedraagt 10 jaar vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product en eindigt in elk geval, rekening houdend met de opslag, aan het einde van het twaalfde jaar na fabricage (bijv.
  • Page 61: Svenska

    [2] Snapper [3] Vergrendelmechanisme [4] Rotatieas van de snapper [5] Snelschakel [6] Moer [7] Valindicator [8] Draaibaar inbindingspunt [9] Anti-rotatiepin W2 - Aangemelde instantie voor EU-onderzoek van het type J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 4. Datum van aankoop 8. Inspectie iedere 12 11.
  • Page 62 Rengöring av tyg- och plastdetaljer: tvättas endast med mjukt vatten och en neutral tvål (maxtemperatur: Rengöring av metalldetaljer: rengör med mjukt vatten och låt torka. Temperatur: produktens prestanda och säkerhet ska äventyras. Kemikalier: om produkten varit i kontakt med kemiska reaktanter, lösningsmedel eller bränslen som kan ha påverkat produktegenskaperna ska produkten kastas.
  • Page 63 • EN 362 - Kopplingsdon för arbete • Modellerna 50301 och 50302 har klarat testet för en horisontal användning på vassa kanter med en radie på 0.5mm ). Dessa modeller kan alltså användas på horisontella/vinklade strukturer >=0.5mm. Ha dock i åtanke att en användning på...
  • Page 64 Klasser (tab.K) halvslag, Klass K: kopplingsdon för Via Ferrata, Klass X: ovalt kopplingsdon, Klass Q: snabblänk. Kopplingsdonets huvudsakliga material anges i tab.K í spalten ”Material”: S = Stål, SS = Rostfritt stål, AL = Aluminiumlegering Användning Kopplingsdonets längd måste beaktas när det används med ett fallskyddssystem, då den inverkar på fallhöjden.. Rätt anslutning till kopplingsdonet anges i tabellen K K1 till K6.
  • Page 65 Om produkten eller någon av dess komponenter uppvisar tecken på slitage eller skada ska den bytas ut, och även om en tvekan förekommer. Varje del som ingår i säkerhetssystemet kan ha kommit till skada under ett fall och måste därför alltid kontrolleras innan den används igen. Varje produkt som utsatts för ett kraftigt fall ska bytas ut eftersom skador på...
  • Page 66: Norsk

    TYPER AV ENERGIABSORBENTER a. Falldämpare b. Märkningsetikett c. Ögla d. Skydd e. Rep f. Bandet g. Ring KARBINHAKE [1] Karbin [2] Grind [3] Skruvgrind [4] Safelock [5] Snabblänk [6] Mutter [7] Fallindikator [8] Vridbar anslutningspunkt [9] Antirotationsstift W1 - Kontrollorgan som granskar produkttillverkningen W2 - Erkänd myndighet för EU–typkontrollen J - INFORMATIONSKORT 1.
  • Page 67 Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP Safety produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
  • Page 68 • EN 362 - Koplingsinnretninger for arbeid • Modellene 50301 og 50302 har bestått testen for horisontal bruk på skarpe kanter med en radius på 0,5mm De kan dermed brukes på horisontale/hellende strukturer på skarpe kanter med radius >=0,5mm. Husk likevel på at bruk på skarpe kanter utgjør ekstra risiko, og må dermed begrenses så mye som mulig.
  • Page 69 tab. K Klasser (tab. K) klasse B: basiskarabinere; klasse T: retningskarabinere; klasse Q: raske låsekarabinere (lenke); klasse M: til via ferrata; klasse X: ovale karabinere; klasse Q: raske karabinere (lenke). tab. K i kolonnen ”Material”: S = Stål, SS = Rustfritt stål, AL = Aluminiumslegering.
  • Page 70 • Feilaktig feste av spaken på selve karabinen • Spillerom eller utgang av roteringsaksen til spaken • Generell slitasje på selve karabinen som forårsaker betydelig minskning av tverrsnittet (riper eller hakk), med dybde som ser ut til å være over 1 med mer •...
  • Page 71: Suomi

    18. Bruddstyrke mindre aksel 19. Bruddstyrke åpen spak TYPER AV ENERGIABSORBENTER a. Energiabsorberer b. identifkasjonsetikett c. Øye d. beskyttelse e. Tau f. Remmer g. Ring KOPLINGSINNRETNING [1] Hoveddel [2] Spak [3] Blokkeringsanordning [4] Spakens rotasjonsakse [5] Hurtigkopling [6] Mutter [7] Fallindikator [8] Dreibart festepunkt [9] Antirotasjonsstang W1 - Organ som kontrollerer produksjonen...
  • Page 72 C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP Safety -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä.
  • Page 73 • EN 362 - Liitoselimet • Mallit 50301 ja 50302 oat läpäisseet onnistuneesti testin vaakasuuntaista käyttöä varten terävien reunojen päällä joiden reunasäde on >=0,5 mm; huomioi aina, että käyttö terävien reunojen päällä lisää riskiä, joten kyseisen käytön tulisi olla mahdollisimman rajoitettua.
  • Page 74 • siinä syntyvä muutos kun lasket tarvittavaa turvaetäisyyttä. Lue ankkuriköyden käyttöohjeet. • Toimi siten, että kävelypinnan rikkoutumista voitaisiin estää. Pelastustoimenpiteet Varustaudu tarkoituksenmukaisella pelastussuunnitelmalla ja -välineillä ja kouluta työryhmät siten, että pelastustoimia voidaan toteuttaa putoamisen tapahtuessa. EAC käyttö ja merkitty tuotetarraan. KÄYTTÖOHJEET - SULKURENGAS Käyttötarkoitus käytettäväsi putoamisenestojärjestelmässä...
  • Page 75 silmämääräisesti ennen jokaista käyttöä, käytön aikana ja sen jälkeen, se tulee tarkastuttaa asiantuntevan henkilön toimesta 12 kuukauden välein alkaen tuotteen ensimmäisestä käyttökerrasta. Tämä päivämäärä ja seuraavat tarkastuskerrat tulee merkitä ylös tuotteen lomakkeeseen. Säilytä asiakirjat tarkastusta varten ja viitteenä tuotteen koko käyttöiän ajan. Tarkista tuotteen merkintöjen lukukelpoisuus. Jos tuotteessa esiintyy yksikään seuraavista vioista, tuote on poistettava käytöstä: •...
  • Page 76 7. Valmistuskuukausi ja -vuosi 8. Sarjanumero 9. Noudata käyttöohjeita 10. Nauhan + nykäyksenvaimentimen + sulkurenkaiden pituus = korkeintaan 2 metriä 13. Päämateriaali a. Polyesteri f,e. Polyamidi 14. Kansainvälisen kiipeilyliiton antama laatutodistus 15. EN 362 mukainen luokka 17. Pääakselin murtolujuus 18. Toissijaisen akseli murtolujuus 19.
  • Page 77 pe www.camp.it UTILIZAREA Temperatura RESPONSABILITATEA...
  • Page 78 SHOCK ABSORBER Domeniul de aplicare „C.A.M.P. Shock Absorbers” tab. A Utilizarea • • • EN 362 - Conectori • 0,5 mm ( precedente:...
  • Page 79 • Tip C sau D; • • • • • • pentru factorul 1; • • Salvare Utilizarea EAC Domeniul de aplicare tab. K Clase (tab. K) tab. K Aliaj de aluminiu. Utilizarea tab. K...
  • Page 80 tab. K • • • • • • carabinei • • peste 1 mm • • DURABILITATEA Shock absorber: Conector: În lipsa unor cauze care au provocat deteriorarea...
  • Page 81 TANSPORTUL X - MARCAJUL 2. Nume dispozitiv 10. Lungimea corzii + absorbitor de energie + conectori = maxim 2 metri 13. Materiale principale a. Poliester f,e. 15. Clasa conform EN 362 TIPURI DE ABSORBITOARE DE ENERGIE a. Absorbitor de energie c.
  • Page 82: Polski

    W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - 1. Model 12 luni 12. Data controlului 6. Utilizator 9. Data 7. Note 10. OK POLSKI INFORMACJE OGÓLNE www.camp.it ZASTOSOWANIE KONSERWACJA Czyszczenie...
  • Page 83 Temperatura Czynniki chemiczne PRZECHOWYWANIE TRZYLETNIA GWARANCJA SHOCK ABSORBER Zakres stosowania przedstawiono w tabeli A Zastosowanie mostka piersiowego (rys. 1-2-3-4-5). rys. 6),...
  • Page 84 rys. 7): Wolna rys. 8 • • • • promieniu 0,5 mm ( • rys. 9 • • (rys. 10); • rys. 11); • go rodzaju przeszkodami; • • rys 7 • • Ratownictwo...
  • Page 85 produktu. Zakres stosowania tab.K, w której podano Klasy (tab.K) tab.K, S = Stal; SS = Stal nierdzewna, AL = Stop aluminium. Zastosowanie tab. K oraz na rysunkach od K1 do K 6 rys. K1 rys. K5 rys. K6. rys. K7-K8 rys.
  • Page 86 • • • • • luz lub wypadanie nitu ramienia karabinka • • luz lub wypadanie ramienia zamka • • • dystrybutorem. Shock absorber: TRANSPORT X - OZNACZENIA 1. Nazwa producenta 3. Numer referencyjny produktu...
  • Page 87 6. Norma referencyjna i rok wydania 8. Numer seryjny Armenii i Kirgistanie) a. Poliester f,e. Poliamid a. Absorber energii c. Oczko e. Lina (10,5 mm) [1] Korpus [2] Zamek [3] Blokada [8] Obrotowy punkt wpinania [9] Szpilka antyrotacyjna J - KARTA WYROBU 1.
  • Page 88 uschovejte ho www.camp.it Teplota: Chemické látky:...
  • Page 89 SPECIFICKÉ INFORMACE SHOCK ABSORBER tabulce A (obr. 1-2-3-4-5) obr. 6 obr. 7 obr. 8 • • EN 354 – Provazy • EN 362 - Pracovní spojky • • obr. 9 • • obr. 10); • obr. 11);...
  • Page 90 • jakéhokoliv druhu; • • obrázku 7; • • Poskytnutí pomoci tabulce tabulce K, kde tabulka K) tab. K tabulce K a na obr. od K1 do K6 (obr. K1 matice (obr. K5 obr. K6 obr. K7-K8). obr. K9-K10 obr. K11). tabulka K REVIZE...
  • Page 91 • • • • • • • • • • Shock absorber: Konektor...
  • Page 92 a. Polyester f,e. Polyamid c. Oko d. Ochrana e. Lano (10,5 mm) KONEKTOR [1] Korpus [6] Matice J - PROVOZNÍ LIST 1. Model 9. Datum kontroly 10. OK 4. Datum zakoupení 11. Jméno/podpis...
  • Page 93 V prípade straty si pokyny www.camp.it Teplota: Chemické látky: SKLADOVANIE...
  • Page 94 PODROBNÉ INFORMÁCIE SHOCK ABSORBER: EN355:2002. tab. A (obr. 1-2-3-4-5). Kotviaci bod obr. 6 obr. 7): obr. 8) • EN 361- Nosné popruhy • • EN 362 - Konektory • nasledovné opatrenia:...
  • Page 95 • bodu prostriedku (obr. 9 • prípadné pokyny; • obr. 10); • obr. 11); • • • na obr. 7 rovnaké ako pre faktor 1; • vedenia; • Pomoc tab. K, Triedy (tab. K) tab. K tab. K a na obr. K1 - K6 (obr.
  • Page 96 obr. K11). tab. K REVÍZIA • • • • • • • • • • Shock absorber: 2032). Konektor:...
  • Page 97 PREPRAVA 3. Odkaz na produkt a. Polyester f,e. Polyamid d. Ochrana e. Lano (10,5 mm) KONEKTOR [1] Teleso [6] Matica...
  • Page 98: Slovenski

    W1 - W2 - J - ZÁZNAM KONTROL 1. Model mesiacov kontroly 10. OK 11. Meno/podpis SLOVENSKI Zato ta navodila preberite in shranite. www. camp.it UPORABA To opremo smejo uporabljati le izurjene in usposobljene osebe ali osebe pod nadzorom izurjenih in usposobljenih skrbeti za svojo varnost in ukrepati v nevarnih situacijah.
  • Page 99 ODGOVORNOST nepravilne uporabe izdelka ali zaradi predelave izdelka. Uporabnikova odgovornost je: da razume in spa ali prek njega; da ga uporablja zgolj za dejavnosti, za katere je bil izdelan; in da izvaja vse varnostne postopke. nevarnosti. GARANCIJA: 3 LETA Ta izdelek ima 3 letno garancijo od datuma nakupa, ki velja za vse napake materiala ali izdelave. H garanciji ne NAVODILA ZA UPORABO - SHOCK ABSORBER EN355:2002.
  • Page 100 • • • EN 362 – Spojni elementi za poklicno uporabo • Modela 50301 in 50302 sta prestala preizkus za vodoravno uporabo na ostrih robovih polmera 0,5 mm naslednje: • slika 9). V nasprotnem primeru ne uporabljajte •...
  • Page 101 element. Razred Q: spojni element z matico. Glavni material spojnega elementa je naveden v tabeli K v stolpcu „Material“: S = jeklo, SS = nerjavno jeklo, AL = aluminijeva zlitina. Uporaba tabeli K in na slikah od K1 do K6. Za spojne elemente slika K1) velja, da se mora uporabnik izogibati njihovemu pogostemu odpenjanju med delovno izmeno.
  • Page 102 Zato ga je treba vselej pregledati pred ponovno uporabo. Vsak izdelek, ki je utrpel hud padec, je treba C.A.M.P. spa ali distributerjem. Shock absorber: doba do konca leta 2032) Spojni Elementi: TRANSPORT Izdelek zavarujte pred zgoraj navedenimi nevarnostmi. X - OZNAKA 1.
  • Page 103: Hrvatski

    c. Zanka e. Vrv (10,5 mm) SPOJNI ELEMENTI [1] Telo [2] Vrata [3] Mehanizem za blokiranje [4] Os vrtenja vrat [6] Matica [7] Indikator padca W1 - Ustanova, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka J - KONTROLNI LIST 1. Model 5. Datum prve uporabe mesecev Datum naslednjega...
  • Page 104 Mora U uputama je prikazano nekoliko primjera Temperatura: i sigurnost proizvoda. Kemijski agensi: izmijeniti karakteristike proizvoda, isti se mora baciti. ODGOVORNOST neprimjerenom uporabom ili izmijenjenim proizvodom C.A.M.P. Safety. Korisnik je odgovoran za razumijevanje i Prije uporabe opreme koristite ovu opremu. JAMSTVO 3 GODINE Jamstvo ne pokriva: uslijed nezgoda ili nesmotrenosti, uporabu za koju ovaj proizvod nije namijenjen.
  • Page 105 ) + B (ekstenzija ) + C ( , 1.5 m) + D (sigurnosna visina, 1 sl.8 • • • EN 362 – radni konektori • Modeli 50301 i 50302 su promjerom 0.5 mm ( stavcima: • sl.7 • • sl.10);...
  • Page 106 za konektore navedeni su u tab.K, a kod/kodovi se nalaze na etiketi konektora koji se dostavljaju sa proizvodom. Klase (tab.K) konektor za via ferrata. Klasa X: ovalni konektor. Klasa Q: karabiner. tab.K Uporaba duljinu pada. Ispravno spajanje konektora navedeno je u tab.K i na sl. od K1 do K6 zatvaranjem (sl.K1 matice mora se uvijek izbjegavati (sl.K5 sl.K6...
  • Page 107 • • • • prilikom pada, stoga ga je prije ponovne uporabe uvijek potrebno pregledati. stoga se mora se zamijeniti. VIJEK TRAJANJA Vijek trajanja podrazumijeva da ne postoje uzroci zbog kojih bi proizvod bio stavljen izvan uporabe i pod uvjetom da obratite se tvrtki C.A.M.P.
  • Page 108 c. Prsten g. Prsten KONEKTORI [1] Tijelo [5] Brza poveznicac [6] Matica W2 - Priznato tijelo za UE ispitivanje tipa J - SERVISNI LIST 1. Model 4. Datum kupnje 8. Kontrola svakih 12 11. Ime/Potpis 2. Serijski broj 5. Datum prve uporabe mjeseci 3.
  • Page 110 - SHOCK ABSORBER C.A.M.P. Shock Absorbers EN 362:2004. .1-2-3-4-5)
  • Page 111 CAMP • EN • EN • EN • EN PPE-R (PPE-R V1). • • • • • • • • •...
  • Page 112 Classes (Tab. K) Material” AL = ANSI Z359.12, • • • •...
  • Page 113 • • • • • • CAMP Shock absorber:...
  • Page 114: Türkçe

    f,e. W1 - W2 - TÜRKÇE www.
  • Page 115 KULLANIM BAKIM SAKLANMASI SORUMLULUK...
  • Page 116 SHOCK ABSORBER Tab.A • • • • •...
  • Page 117 • • • • • • • • Kurtarma tablo K tablo K) Konektörün ana malzemesi tablo K tablo K ile gösterilmektedir. Manuel K9-K10 ediniz (...
  • Page 118 KONTROL VE BAKIM - KONEKTÖR tablo K): Kullanmadan • • • • kaybolmaz) • • kolun karabina gövdesine • • karabina gövdesinin • • KULLANIM ÖMRÜ Shock absorber: Konektör...
  • Page 119 X - MARKALAMA 8. Seri No. 13. Ana malzeme a. Polyester f,e. Poliamid 15. EN 362 ‚e uygun tipi ‚e uygun tipi c. Halka d. Koruma e. Halat (10,5 mm) g. Halka KONEKTÖR [1] Gövde [2] Kol [6] Somun [9] Dönme önleyici pim...
  • Page 120 J - KULLANIM KARTI 1. Model kontrol 7. Notlar 10. OK...
  • Page 121 1-2-3-4-5)
  • Page 126 1-2-3-4-5)
  • Page 131 SHOCK ABSORBER “ 1-2-3-4-...
  • Page 133 2032...
  • Page 136 SHOCK ABSORBER 1-2-3-4-5)
  • Page 140 • •...
  • Page 146 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Page 147 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9.Date 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
  • Page 148 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D’INSTRUCTIONS is a brand owned by ONCEZIONE RTICOLI ONTAGNA REMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it CO 01 MANUALE 29 June 2021 - Rev.19 - © C.A.M.P. S.p.A.

This manual is also suitable for:

50302

Table of Contents