Advertisement

Quick Links

EN
EN
IT
IT
FR
FR
DE
DE
Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
ES
ES
Conforme au nouveau règlement européen
PT
PT
(EU) 2016/425
NL
NL
COBRA
SV
SV
NO
NO
FI
FI
RO
RO
PL
PL
CS
CS
SK
SK
SL
SL
STANDARDS
HR
HR
EN 360:2002
RU
RU
TR
TR
ZH
ZH
JA
JA
KO
KO
TH
TH

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COBRA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Camp Safety COBRA

  • Page 1 Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme au nouveau règlement européen (EU) 2016/425 COBRA STANDARDS EN 360:2002...
  • Page 2 Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo:...
  • Page 3: Table Of Contents

    MARKING _____________________________________________________________ NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - ______________________________________________________ FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - FIGURAS - FIGUREN - FIGURER - _______________________________________________________ ENGLISH ___________________________17 POLSKI ___________________________62 ITALIANO...
  • Page 4 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES RETRACTABLE FALL ARRESTER - DISPOSITIVO ANTICADUTA RETRATTILE - ANTICHUTE À RAPPEL AUTOMATIQUE...
  • Page 5 CONNECTOR - CONNETTORE - CONNECTEUR Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif Conformity marking according to European regulation (EU) 2016/425 - Marcatura di conformità...
  • Page 6 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE...
  • Page 7 [1] Retracting device -Dispositivo retrattile - Dispositif à rappel automatique [2] Cable - Cavo - Câble [4] Attachment hole - Foro di attacco - Trou d’amarrage [5] Swivel connector - Connettore girevole - Connecteur rotatif [6] CE label - Etichetta CE - Etiquette CE [7] Batch and serial numbers - Numero di lotto e di serie - Numéro de lot et de série Main material - Materiale principale - Matériau principal [a] Nylon - Nylon - Nylon...
  • Page 9 CONTENT OF THE DEVICE IDENTITY LABELS - CONTENUTO DELLE ETICHETTE IDENTIFICATIVE DEL DISPOSITIVO - DESCRIPTION DU MARQUAGE...
  • Page 19: English

    ENGLISH GENERAL INFORMATION The C.A.M.P. Group meets the needs of workers at height with light and innovative products. These are instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site.
  • Page 20 SPECIFIC INFORMATION INSTRUCTIONS FOR USE Summary This product is intended for use to protect and prevent against risks of falling from above in industry, in construction work, in rescue and, more generally, for any application of work at a height. Chart A).
  • Page 21 of the trajectory during a possible fall, in order to avoid dangerous impact on any type of obstacle; To attenuate a drop ending in a pendulum movement, the working area or lateral movements to both sides of the centre axis shall be limited to a maximum of 1.50 m (Fig.3). In other cases, no individual anchor points, but, e.g., type C or type D anchor devices in accordance with EN 795:2012 shall be used.
  • Page 22: Italiano

    of the product. The metal cable equipped with fabric absorber must be replaced by an authorized service center after at The following factors can reduce the lifetime of the product: intense use, damage to components of the product, contact with chemical substances, high temperatures, tears and abrasions, violent impacts, failure to maintain as recommended.
  • Page 23 ). Nell’utilizzo di linee di ancoraggio orizzontali come ancoraggio, considerare della linea di ancoraggio. Uso orizzontale (Rfu PPE-R/11.060) I modelli Cobra 10 m, 15 m, 20 m e 30 m hanno superato con successo il test per l’utilizzo orizzontale su spigolo con...
  • Page 24 raggio 0.5 mm (Rfu 11.060 Tipo A). Per la prova è stato utilizzato un bordo in acciaio con un raggio di r = 0,5 mm e senza bave. A causa di acciaio laminato, su travi in legno o su un parapetto del tetto rivestito e arrotondato. Nell’utilizzo orizzontale devono essere prese le seguenti precauzioni: “con bave”...
  • Page 25: Français

    • attivazione dell’indicatore di caduta presente sul connettore girevole; • • danneggiamento della connessione cavo-connettore girevole; • malfunzionamento della funzione retrattile e di bloccaggio del cavo; • grave danneggiamento del carter di protezione; • malfunzionamento o danneggiamento del connettore; • estensione (anche solo parziale) dell’assorbitore di energia tessile. Se l’articolo o uno dei suoi componenti mostrano segni d’usura o difetti, deve essere sostituito o riparato dal fabbricante o da un centro autorizzato, anche solo in caso di dubbio.
  • Page 26 dans un système d’arrêt des chutes. Le produit doit être utilisé comme indiqué dans cette notice et ne doit en en accord avec les normes européennes (EN) et en tenant compte des limites de chaque pièce du matériel. Certaines utilisations incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible d’énumérer ou même d’imaginer toutes les utilisations incorrectes.
  • Page 27 à la notice d’information de la ligne de vie. Utilisation horizontale (Rfu PPE-R/11.060) Les modèles Cobra 10 m, 15 m, 20 m et 30 m ont passé avec succès le test d’utilisation horizontale sur une arête avec un rayon de 0,5 mm (Rfu 11.060 Type A).
  • Page 28: Deutsch

    Connecteur ref.0925 - EN 362:2004 Les caractéristiques du connecteur sont indiquées dans le tableau B. La classe T correspond aux connecteurs de terminaison destinés à permettre une direction de charge prédéterminée suivant le grand axe. La connexion du connecteur est indiquée dans le .
  • Page 29 zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verkauft wird. VERWENDUNG Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen oder unter Aufsicht dieser Personen verwendet werden.
  • Page 30 Handbuch des Seilsicherungssystems zu entnehmen. Horizontaler Einsatz (Rfu PPE-R/11.060) Die Modelle Cobra 10 m, 15 m, 20 m und 30 m haben den Test für den horizontalen Einsatz an einer Kante mit Radius 0.5 mm erfolgreich bestanden (Rfu 11.060 Typ A).
  • Page 31 Wenn die vor Arbeitsbeginn durchgeführte Risikobeurteilung zeigt, dass die Kante sehr “scharf” und/oder “mit Grat” ist (wie im Falle eines unbeschichteten Dachgeländers, eines rostigen Stahlträgers oder einer Betonkante): - sind entsprechende Maßnahmen vor Beginn der Arbeiten zu ergreifen, um einen Sturz über die Kante zu vermeiden, oder Kantenschutz Arbeitsbeginn anzubringen...
  • Page 32 • Beschädigung der Verbindung zwischen Seil und Karabiner; • Störung der Aufwickel- und Sperrfunktion des Seils; • Schwere Beschädigung des Schutzgehäuses; • Funktionsstörung oder Schädigung des Karabiners. • Ausdehnung (auch nur teilweise) des Textilfalldämpfers. Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke Abnutzung aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht oder vom Hersteller oder von einer zugelassenen Stelle repariert werden.
  • Page 33: Español

    5. Nr. des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkts 7. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) Seriennummer Bruchlast Gebrauchsanweisung lesen 11. Das Modell ist auch gemäß EAC (Russland-Weissrussland-Kasachstan-Armenien-Kirgisistan standard) 12. Das Gerät kann auch für den horizontalen Einsatz an der Kante verwendet werden NOMENKLATUR [1] Rückholvorrichtung [2] Seil [3] Externe Falldämpfer [5] Drehkarabiner...
  • Page 34 antes de utilizar este equipo. La escalada y cualquier otra actividad en la que estos productos puedan ser utilizados son intrínsecamente peligrosas. No escoger el equipo adecuado, usarlo incorrectamente o no realizar el mantenimiento debido podría producir daños, lesiones o incluso la muerte. El usuario debe estar médicamente apto y ser capaz de velar por su seguridad y de proceder correctamente en situaciones de emergencia.
  • Page 35 ) podría no estar Uso horizontal (Rfu PPE-R/11.060) Los modelos Cobra de 10 m, 15 m, 20 m y 30 m han superado con éxito la prueba de uso horizontal en bordes con un radio de 0,5 mm (Rfu 11.060 Tipo A).
  • Page 36 al determinar el espacio libre necesario bajo los pies del usuario. Para ello se deben tener cuenta las Adoptar equipamientos de rescate adecuados y proporcionar una formación adecuada a los equipos de trabajo para Material principal de la cubierta de protección: ABS. Conector ref.
  • Page 37 seguridad necesaria, póngase en contacto con C.A.M.P. spa o con su distribuidor. TRANSPORTE Proteger el producto contra los riesgos detallados en el apartado anterior. DESCRIPCIÓN DEL MARCAJE 1. El punto de anclaje estructural debe situarse por encima del usuario 2. Uso horizontal/inclinado permitido 4.
  • Page 38: Português

    W1 - Organismo controlador de la fabricación de este producto J - FICHA DE LA VIDA ÚTIL 1. Modelo 4. Fecha de compra 7. Comentarios 2. Numero de serie 5. Fecha de la primera Inspección cada 12 11. Nombre/Firma 3. Mes y año de utilización meses 12.
  • Page 39 A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança. Antes de utilizar o equipamento, analisar como um este equipamento. GARANTIA 3 ANOS Este produto possui uma garantia de 3 anos, a contar da data de compra, contra qualquer defeito do material conservação, a corrosão, os danos provocados por acidentes e negligências, e os usos para os quais este produto não é...
  • Page 40 Os modelos Cobra 10 m, 15 m, 20 m e 30 m passaram com sucesso no teste para uso horizontal numa borda com raio de 0,5 mm (Rfu 11.060 Tipo A). Para o ensaio foi utilizada uma borda de aço com um raio de r = 0,5 mm e sem rebarbas. Devido a este de aço laminado, em vigas de madeira ou num parapeito de teto revestido e arredondado.
  • Page 41 Em caso de um dos seguintes defeitos, o produto não deve mais ser utilizado, ou deve ser reparado pelo fabricante ou por um centro aprovado: • attivazione dell’indicatore di caduta presente sul connettore girevole; • • danneggiamento della connessione cavo-connettore girevole; •...
  • Page 42: Nederlands

    3. Nome de dispositivo 4. Marcação de conformidade com o regulamento europeu (UE) 2016/425 6. Norma de referência e ano de publicação 7. Mês e ano de fabricação Número de série Carga de ruptura 12. O dispositivo também pode ser usado para uso horizontal na borda Y - NOMENCLATURA [2] Cabo [3] Absorvedor de energia externo...
  • Page 43 Bewaar het uitgepakte product op een koele, droge, donkere plaats, uit de buurt van hittebronnen, hoge vochtigheid, AANSPRAKELIJKHEID door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP Safety. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P.
  • Page 44 Horizontaal gebruik (Rfu PPE-R/11.060) De Cobra-modellen van 10 m, 15 m, 20 m en 30 m hebben de test met scherpe kanten met radius 0,5 mm voor horizontaal gebruik (Rfu 11.060 Type A) succesvol doorstaan. Voor de proef werd een stalen rand met een radius van r = 0,5 mm en zonder bramen gebruikt. Op grond van deze balken of op een beklede en afgeronde dakreling.
  • Page 45 Er dient een veiligheidsafstand van minimaal 5,4 meter beneden de voeten van de gebruiker aan- wezig te zijn ( ), rekening houdend met het traject van een mogelijke val, teneinde gevaarlijke botsi- ngen tegen elk mogelijk obstakel te voorkomen; liggen van de loodrechte as op de rand die door het gebruik dan geen enkele ankerpunten maar bijvoorbeeld verankeringen van type C of D conform EN 795:2012.
  • Page 46 LEVENSDUUR De levensduur van het product is ongelimiteerd indien zich geen voorvallen voordoen die het product buiten gebruik stellen, en vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product minstens eens per 12 maanden periodieke inspecties worden uitgevoerd, waarvan de resultaten op de onderhoudskaart van het product worden aangetekend.
  • Page 47: Svenska

    [1] Lijnspanne [2] Kabel [3] Externe valdemper [4] Bevestigingsoog [5] Draaikoppeling Basis materiaal [a] Nylon [b] Gegalvaniseerd staal [c] Polyester [d] Staal W2 - Aangemelde instantie voor EU-onderzoek van het type J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 4. Datum van aankoop Inspectie iedere 12 11.
  • Page 48 tillämpningar som kan räknas upp eller som går att föreställa sig. Om möjligt ska denna produkt behandlas som en personlig utrustning. UNDERHÅLL Rengöring av tyg- och plastdetaljer: tvättas endast med mjukt vatten och en neutral tvål (maxtemperatur: Rengöring av metalldetaljer: rengör med mjukt vatten och låt torka.
  • Page 49 Vågrät användning (Rfu PPE-R/11.060) Modellerna Cobra 10 m, 15 m, 20 m och 30 m har framgångsrikt genomgått test för vågrät användning på kant med en radie på 0.5 mm (Rfu 11.060 Tipo A). För detta prov har en kant i stål med en radie på 0,5 mm utan fransning använts. Tack vare detta test kan utrustningen takräcken.
  • Page 50 BESIKTNING okulärbesiktning före, under och efter varje användning ska produkten kontrolleras av en fackman en gång var 12:e månad fr.o.m. första användningsdatum; registrering av detta datum och följande kontroller ska föras in på produktens underhållskort: bevara dokumentationen för kontroll och hänvisning under produktens hela livslängd.
  • Page 51: Norsk

    14. Ska skyddas mot väder och vind under användning och förvaring. X - MÄRKNING 1. Tillverkarens namn och adress 2. Produktreferens 3. Namn av anordning 4. Märkning för överensstämmelse med den europeiska förordningen 2016/425 5. Nummer på kontrollorgan som granskar produkttillverkningen 6.
  • Page 52 Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP Safety produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
  • Page 53 Horisontal bruk (Rfu PPE-R/11.060) For modellene Cobra 10 m, 15 m, 20 m og 30 m har testen vær gjennomført med glans ved horisontal bruk mot skarpe kanter med en radius på 0,5 mm (Rfu 11.060 Type A).
  • Page 54 Tekniske egenskaper for kabelen: Materiale galvanisert stål, diameter 4 mm, motstand >12kN. Hovedmaterialet for beskyttelsen av anordningen mot vær og vind, skal være i ABS. Koplingsanordning ref.925 - EN362:2004 Egenskapene til koplingsenheten er angitt i tabell B. Klasse T svarer til retningskoplingsenheter som er laget og muliggjør en forhåndsbestemt belastningsretning i henhold til hovedaksen.
  • Page 55 6. Vertikal bruk tillatt 7. Anordningen kan koples til et fallsikringspunkt på en sele EN 361 Ikke slipp tauet, led det inn i anordningen Kontroller vevbåndets indragings- og låsefunksjon før hver bruk Kontroller at tauet ikke er skadet før hver bruk 11.
  • Page 56: Suomi

    C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP Safety -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä.
  • Page 57 Vaakasuuntainen käyttö (Rfu PPE-R/11.060) Mallit Cobra 10 m, 15 m, 20 m e 30 m ovat läpäisseet onnistuneesti testin vaakasuuntaista käyttöä varten terävien reunojen päällä säteellä 0,5 mm (Rfu 11.060 Tyyppi A). Kulman määrittely Tyyppi A Testiä...
  • Page 58 2. Ankkurointipiste voidaan sijoittaa vain reunan kanssa samalle korkeudelle jossa putoaminen voi tapahtua tai reunan päälle (kuva 4-5). 3. Jätä vähintään 5,4 metrin turvaetäisyys käyttäjän jalkojen alle (kuva 6) ottaen huomioon mahdollinen putoamisrata, jotta voit estää vaarallista iskeytymistä esteitä vasten. 4.
  • Page 59 Metallivaijeri on varustettu kankaasta valmistetulla nykäyksenvaimentimella, joka on vaihdettava valtuutetun keskuksen toimesta vähintään 12 vuoden kuluttua sen valmistuspäivämäärästä tai 10 vuoden kuluttua sen ensimmäisestä käyttöpäivämäärästä. Seuraavat tekijät voivat vähentää tuotteen käyttöikää: rasittava käyttö, tuotteen osia koskevat vahingot, kemikaalit, korkeat lämpötilat, hankaumat, leikkaukset, voimakkaat iskut, käyttöä ja säilytystä koskevat virheet. Jos esiintyy epäilyksiä...
  • Page 60 [a] Nylon [b] Galvanisoitu teräs [c] Polyesteri [d] Teräs W1 - Tuotteen valmistusta valvova laitos W2 - Ilmoitettu laitos EU-tyyppihyväksyntää varten J - TUOTTEEN TARKASTUSLOMAKE 1. Malli 5. Ensimmäisen suoritettava tarkastus tarkastuksen 2. Sarjanumero käyttökerran päivämäärä päivämäärä 3. Valmistuskuukausi 6. Käyttäjä ja -vuosi 7.
  • Page 61 altereze caracteristicile produsului. RESPONSABILITATEA e, coroziunea, Domeniul de aplicare 360:2002. Sunt disponibile patru modele cu diferite lungimi de cablu: 10 m, 15 m, 20 m, 30 m (Tab.A). Utilizare – Regulamentul EIP (UE) 2016/425 În timpul fazei de deplasare a utilizatorului, cablul [2] dispozitivului retractabil [1] dispozitivului.
  • Page 62 de 0,5 mm (Rfu 11.060 Tipo A). deasupra marginii ( ). În caz contrar, nu formitate cu standardul EN 795: 2012. Conector ref.0925 - EN 362:2004 Caracteristicile conectorului sunt indicate în tabelul B...
  • Page 63 • • • • • • • DURABILITATEA TRANSPORTUL A se proteja produsul de riscurile enumerate mai sus. X - MARCAJUL 3. Nume dispozitiv...
  • Page 64: Polski

    Sarcina de rupere Kârgâzstan) Y - NOMENCLATURA [1] Dispozitiv retractabil [2] Cablu [3] Absorbitorul de energie extern [5] Conector rotativ Materiale principale [a] Nailon [c] Poliester W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - 1. Model 12 luni 12.
  • Page 65 KONSERWACJA Czyszczenie Temperatura Czynniki chemiczne: PRZECHOWYWANIE TRZYLETNIA GWARANCJA Zakres stosowania...
  • Page 66 Tab.A). Otwór do mocowania [4] rys. 6). atmosferycznych. Zastosowanie w pionie (rys. 2). brzegu):...
  • Page 67 rys.4-5). rys.6 rys. 3) . tabeli B rys. 7 KONTROLA I KONSERWACJA przez producenta lub w autoryzowanym centrum: • • • • • • •...
  • Page 68 TRANSPORT 2. Dozwolone jest zastosowanie w poziomie / na powierzchni pochylonej. 6. Dozwolone jest zastosowanie w pionie. X - OZNACZENIA 1. Nazwa i adres producenta 2. Numer referencyjny produktu 6. Norma referencyjna i rok wydania Numer seryjny Armenia i w Kirgistan) Y - NAZEWNICTWO...
  • Page 69 [2] Lina [3] Z [4] Otwór wpinania [a] Nylon [b] Stal galwanizowana [c] Poliester [d] Stal J - KARTA WYROBU 1. Model 5. Data pierwszego . Kontrola co 12 11. Nazwisko/podpis 2. Numer seryjny 12. Data kolejnej kontroli . Data 4.
  • Page 70 Teplota: Chemické látky: SPECIFICKÉ INFORMACE tab. A). [1]. Lano obr.1).
  • Page 71 obr. 2). 0,5 mm (Rfu 11.060 typu A). okrajem (obr. 4-5). obr. 6 obr. 3 Vlastnosti spojky jsou uvedeny v tabulce B. obr. 7. REVIZE...
  • Page 72 • • • • • • • C.A.M.P. nebo distributora.
  • Page 73 [2] Kabel [3] Externí absorbér energie Hlavní materiál [a] Nylon [c] Polyester [d] Ocel J - PROVOZNÍ LIST 1. Model Datum kontroly 4. Datum zakoupení 11. Jméno/podpis www.camp.it...
  • Page 74 Teplota: Chemické látky: SKLADOVANIE PODROBNÉ INFORMÁCIE Tab. A). [3] zasiahne...
  • Page 75 Otvor na prichytenie [4] aby na lane nevznikol previs (obr. 1). podmienkami. zariadenia. obr. 2). Pri ukotvení pomocou mm (Rfu 11.060 typ A). obr. 4-5) obr. 6 hrany (obr. 3 enia typu C a D v súlade s normou EN 795: 2012.
  • Page 76 Karabína ref.0925 – EN 362:2004 Vlastnosti karabíny sú uvedené v obr. 7 pevnosti karabíny ( REVÍZIA • • • • • • • PREPRAVA...
  • Page 77 EN 361. 2. Odkaz na produkt [1] Samonavíjacie zariadenie Hlavný materiál [a] Nylon [c] Polyester W1 - W2 - J - ZÁZNAM KONTROL 1. Model 11. Meno/podpis mesiacov kontroly...
  • Page 78: Slovenski

    SLOVENSKI Zato ta navodila preberite in shranite. spletnega mesta www.camp.it UPORABA To opremo smejo uporabljati le izurjene in usposobljene osebe ali osebe pod nadzorom izurjenih in usposobljenih skrbeti za svojo varnost in ukrepati v nevarnih situacijah. Pri sistemih varovanja pred padci je bistvenega pomena predelati.
  • Page 79 NAVODILA ZA UPORABO s standardom EN 360:2002. tabela A). Uporaba – Uredba EU 2016/425 o osebni varovalni opremi V samopovratni varovalni napravi [1] je motek, na katerega se jeklenica [2] med gibanjem uporabnika navija oziroma se z njega odvija. Jeklenica je vedno napeta zaradi delovanja povratne vzmeti. V primeru padca mehanizem [3] se aktivira v primeru padca na robu (polmer [4].
  • Page 80 slika 3). V nasprotnem primeru ki sestoji iz vodoravnega gibljivega sidrnega vodila. (Opomba: za to kombinacijo mora biti opravljen EU-pregled tipa.) tabeli B sliki 7 nosilnost spojnega elementa ( spojnega elementa ( potopite v vodo. PREGLED med in po uporabi mora ta izdelek od datuma njegove prve uporabe na vsakih 12 mesecev pregledati kompetentna oznak izdelka.
  • Page 81 posvetujte s podjetjem C.A.M.P. spa ali distributerjem. TRANSPORT Izdelek zavarujte pred zgoraj navedenimi nevarnostmi. VSEBINA IDENTIFIKACIJSKIH NALEPK NAPRAVE 3. Naprave ne obremenite na ostrih robovih 11. Nosilnost: 120 kg 12. V napravo ne posegajte X - OZNAKA 1. Ime in naslov proizvajalca 3.
  • Page 82 [c] Poliester [d] Jeklo W1 - Ustanova, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka J - KONTROLNI LIST 1. Model 5. Datum prve uporabe mesecev 12. Datum naslednjega 6. Uporabnik Datum pregleda 3. Mesec in leto izdelave 7. Opombe 4. Datum nakupa Pregled na vsakih 12 11.
  • Page 83 neprimjerenom uporabom ili izmijenjenim proizvodom C.A.M.P. Safety. Korisnik je odgovoran za postupaka. ako niste u stanju preuzeti rizike JAMSTVO 3 GODINE Jamstvo ne pokriva: uslijed nezgoda ili nesmotrenosti, uporabu za koju ovaj proizvod nije namijenjen. POSEBNE INFORMACIJE UPUTE ZA UPORABU kod bilo koje primjene kod rada na visini.
  • Page 84 sl. 4-5). Potrebno je predvidjeti sigurnosnu udaljenost od barem 5,4 m ispod stopala operatera (sl.6 sl.3 Konektor ref.0925 - EN 362:2004 Osobine konektora navedene su u tablici B. Klasa T odgovara spojnicima za usmjerenje namijenjenima za Ispravno spajanje konektora navedeno je na sl.7 sredstva.
  • Page 85 • • pregledati. VIJEK TRAJANJA da se rezultati kontrola upisuju u servisni list proizvoda. datuma proizvodnje ili nakon 10 godina od datuma prve uporabe. ili distributeru. PRIJEVOZ Kabel se ne smije otpustiti, potrebno je isti pratiti unutar naprave 11. Maksimalni teret: 120kg 2.
  • Page 86 Y – NOMENKLATURA [2] Kabel [3] Vanjski apsorber energije [5] Okretljivi konektor Osnovni materijal [a] Najlon [c] Poliester W2 - Priznato tijelo za UE ispitivanje tipa J - SERVISNI LIST 1. Model 4. Datum kupnje Kontrola svakih 12 11. Ime/Potpis 2.
  • Page 87 “CAMP Cobra...
  • Page 88 (EU) 2016/425 >= r = 0,5...
  • Page 89 .3). EN 795:2012. EN 795:2012 • • • • • • •...
  • Page 91 W1 - W2 - 1. Model 4. Datum kupnje Kontrola svakih 12 11. Ime/Potpis 2. Serijski broj 5. Datum prve uporabe mjeseci 3. Mjesec i godina 6. Korisnik Datum kontrole proizvodnje 7. Napomene U REDU TÜRKÇE www. KULLANIM...
  • Page 92 BAKIM SAKLANMASI SORUMLULUK Tab.A).
  • Page 93 önleyin ( yapabilir. Döner konektör [5] ). Ankraj olarak yatay ankraj 11.060 Tip A).
  • Page 94 Konektör ref.0925 - EN 362:2004 Konektörün özellikleri Tablo B KONTROL VE BAKIM • • kablonun zarar görmesi (bükülme, bir veya daha çok telde kopma, korozyon); • • • • • KULLANIM ÖMRÜ 3. Cihaz keskin kenarlara bindirmeyiniz.
  • Page 95 11. Azami yük: 120kg X - MARKALAMA Seri No. [1] Geri çekilebilen cihaz [2] Kablo [3] Harici enerji emici [5] Döner konektör Ana malzeme [a] Harici enerji emici [b] Galvanize çelik [c] Polyester [d] Çelik J - KULLANIM KARTI 1. Model 7.
  • Page 116 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Page 117 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9.Date 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
  • Page 118 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D’INSTRUCTIONS is a brand owned by ONCEZIONE RTICOLI ONTAGNA REMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it October 2020 - Rev.9 - © C.A.M.P. S.p.A.

Table of Contents