Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL'OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ /
KILAVUZU /
KASUTUSJUHEND
HGM301
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικέ οδηγίε /
Talimatların Tercümesi /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
/ Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
P24HG
/ KULLANIM
/ Orijinal

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P24HG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Power works P24HG

  • Page 1 P24HG OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 DECLARATION OF CONFORMITY (UK) Name and address of the manufacturer: Name: GLOBGRO AB Globe Group Europe Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö Sweden Name and address of the Authorized representative: Name: Garden Equipment Ltd Address:First Floor, 3a Groveley Road, Christchurch, Dorset, BH23 3HB, UK Name and address of the person authorised to compile the technical file: Name: Simon Del-Nevo Address: First Floor, 3a Groveley Road, Christchurch, Dorset, BH23 3HB, UK...
  • Page 3: Table Of Contents

    English (Original Instructions) Start the machine..........5 Description......... 4 Stop the machine..........5 Purpose.............. 4 LED light............5 Overview............4 Hanger............... 5 Packing list............4 Accessories............5 Installation......... 4 Maintenance........5 Unpack the machine.......... 4 Clean the machine..........5 Install the battery pack........4 Technical data........
  • Page 4: Description

    English (Original Instructions) DESCRIPTION WARNING • If parts of the machine are damaged, do not use the PURPOSE machine. • If you do not have all the parts, do not operate the This machine is used for: machine. • Shrinking of shrink tubing, packaging and electrical •...
  • Page 5: Operation

    English (Original Instructions) For wider and larger air outlet, use the flat nozzle. For WARNING example, dry paint, remove label, etc. Be careful of the high temperature. Do not touch the nozzle REDUCTION NOZZLE until it cools. For smaller air outlet, use the reduction nozzle. For example, OPERATION remove components on circuit board, etc.
  • Page 6: Warranty

    English (Original Instructions) WARRANTY (The full warranty terms and conditions can be found on Powerworks webpage) The Powerworks warranty is 3 years on the product, and 2 years on batteries (consumer/private usage) from the date of purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty product under warranty might be either repaired or replaced.
  • Page 7 Deutsch Maschine starten..........9 Beschreibung........8 Maschine anhalten..........9 Verwendungszweck........... 8 LED-Leuchte............. 9 Übersicht............8 Aufhänger............9 Packliste.............8 Zubehör..............9 Montage..........8 Wartung und Instandhaltung...9 Maschine auspacken.......... 8 Maschine reinigen..........9 Akkupack einsetzen........... 8 Technische Daten......10 Akkupack entfernen...........8 Installieren der Düse.......... 8 Garantie........... 10 Entfernen der Düse..........8 EG-Konformitätserklärung...
  • Page 8: Beschreibung

    Deutsch BESCHREIBUNG WARNUNG • Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die VERWENDUNGSZWECK Maschine nicht verwenden. • Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die Diese Maschine kann für die folgenden Zwecke verwendet Maschine nicht in Betrieb nehmen. werden: • Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie •...
  • Page 9: Bedienung

    Deutsch 1. Drehen Sie die Hülse (1) in die in der Abbildung gezeigte 3. Hängen Sie die Maschine in einer geeigneten Position Richtung. auf. 2. Die Düse löst sich von alleine. WARNUNG WARNUNG Nicht im hängenden Zustand bedienen! Beachten Sie die hohe Temperatur. Berühren Sie die Düse ZUBEHÖR nicht, bevor sie abgekühlt ist.
  • Page 10: Technische Daten

    Deutsch • Reinigen Sie das Gehäuse und die Kunststoffteile mit Kategorie: Heat Gun einem feuchten und weichen Tuch. Modell: HGM301 TECHNISCHE DATEN Seriennummer: Siehe Produktetikett Baujahr: Siehe Produktetikett Spannung 24 V Luftvolumen 200 L/min • den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Page 11 Español Puesta en marcha de la máquina......13 Descripción........12 Detención de la máquina......... 13 Finalidad............12 Piloto LED............13 Perspectiva general.......... 12 Colgador............13 Lista de embalaje..........12 Accesorios............13 Instalación........12 Mantenimiento.........13 Desembalaje de la máquina......12 Limpieza de la máquina........13 Instalación de la batería........
  • Page 12: Descripción

    Español DESCRIPCIÓN AVISO • Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice FINALIDAD la máquina. • Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina. Esta máquina se utiliza para: • Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el •...
  • Page 13: Funcionamiento

    Español AVISO AVISO Tenga cuidado con la alta temperatura. No toque la boquilla ¡No utilizar si está colgada! hasta que se enfríe. ACCESORIOS FUNCIONAMIENTO BOQUILLA PLANA AVISO Figura 8 Lleve siempre protección ocular. Para una salida de aire más amplia y grande, utilice la boquilla plana.
  • Page 14: Datos Técnicos

    Español DATOS TÉCNICOS Año de construcción: Véase la etiqueta de clasifi- cación del producto Tensión • es conforme con las disposiciones pertinentes de la Volumen de aire 200 L/min. Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE). Temperatura máxima 550°C ±10% • es conforme con las disposiciones de las siguientes Directivas CE: Potencia calorífica BTU...
  • Page 15 Italiano Avvio dell'utensile........... 17 Descrizione........16 Arresto dell'apparecchio........17 Destinazione d'uso........... 16 Luce LED............17 Panoramica............16 Dispositivo di aggancio........17 Contenuto dell'imballaggio......16 Accessori............17 Installazione........16 Manutenzione........17 Disimballaggio dell'apparecchio......16 Pulizia dell'apparecchio........17 Installazione della batteria....... 16 Specifiche tecniche......18 Rimozione del gruppo batteria......
  • Page 16 Italiano DESCRIZIONE AVVERTIMENTO • Se una parte della macchina è danneggiata, non usare DESTINAZIONE D'USO l'apparecchio. • Se uno o più componenti sono mancanti, non usare Questo utensile è progettato per le operazioni descritte di l'apparecchio. seguito. • In caso di componenti danneggiati o mancanti, •...
  • Page 17 Italiano 1. Ruotare il manicotto (1) nella direzione indicata in figura. AVVERTIMENTO 2. La bocchetta cadrà automaticamente. Non usare il prodotto quando è appeso. AVVERTIMENTO ACCESSORI Prestare attenzione alle alte temperature. Non toccare la bocchetta finché non si è raffreddata. BOCCHETTA PIATTA Figura 8 UTILIZZO...
  • Page 18 Italiano SPECIFICHE TECNICHE • è conforme ai requisiti della direttiva Macchine 2006/42/EC; • è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Tensione 24 V • 2011/65/EU e (EU)2015/863 Volume dell'aria 200 L/min • 2014/30/EU Temperatura massima 550°C ±10% Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole BTU nominale 400 W degli) standard armonizzati europei:...
  • Page 19 Anglais Démarrage de la machine........ 21 Description........20 Arrêt de la machine..........21 Objet..............20 Témoin LED............ 21 Aperçu............. 20 Bride de suspension......... 21 Liste de conditionnement.........20 Accessoires............21 Installation........20 Maintenance........21 Déballage de la machine........20 Nettoyez la machine........21 Installation de la batterie........20 Données techniques......
  • Page 20: Description

    Anglais DESCRIPTION AVERTISSEMENT • Si des pièces de la machine sont endommagées, OBJET n'utilisez pas la machine. • Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine. Cette machine est utilisée pour: • Si des pièces sont endommagées ou manquantes, • Rétrécissement de tube emmanchable, emballage et contactez le centre d'entretien.
  • Page 21: Fonctionnement

    Anglais ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Attention à la température élevée. Ne touchez pas la buse BUSE PLATE avant qu'elle ne refroidisse. Figure 8 Pour une sortie d'air plus large et importante, utilisez la FONCTIONNEMENT buse plate. Par exemple, pour sécher la peinture, retirer une étiquette, etc.
  • Page 22: Garantie

    Anglais • est en conformité avec les dispositions des autres Température maximum 550 °C ±10% Directives CE suivantes : Chaleur BTU nominale 400 W • 2011/65/EU & (EU)2015/863 Poids sans batterie 0.64 kg • 2014/30/EU Modèle de batterie P24B2/P2448B4 et autres En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes séries BAG européennes harmonisées suivantes ont été...
  • Page 23 Português Ligar a máquina..........25 Descrição.......... 24 Parar a máquina..........25 Intuito...............24 Luz LED............25 Vista pormenorizada........24 Suporte.............25 Lista de peças...........24 Acessórios............25 Instalação......... 24 Manutenção........25 Retire a máquina da caixa........24 Limpar a máquina..........25 Instalar a bateria..........24 Características técnicas....25 Retirar a bateria..........
  • Page 24: Descrição

    Português DESCRIÇÃO AVISO • Se houver peças danificadas, não use a máquina. INTUITO • Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina. A máquina é usada para: • Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o centro de reparação. •...
  • Page 25: Funcionamento

    Português ACESSÓRIOS AVISO Tenha cuidado com as temperaturas elevadas. Não toque no BOCAL PLANO bocal até ter arrefecido. Imagem 8 Para uma saída do ar mais abrangente, use o bocal plano. Por FUNCIONAMENTO exemplo, para secar tinta, retirar etiquetas, etc. AVISO BOCAL DE REDUÇÃO Use sempre proteção ocular.
  • Page 26: Garantia

    Português • Se encontra em conformidade com as provisões das Temperatura máxima 550 °C ±10% seguintes diretivas europeias: Taxa de aquecimento BTU 400 W • 2011/65/EU & (EU)2015/863 Peso sem bateria 0.64 kg • 2014/30/EU Modelo da bateria P24B2/P2448B4 e outras Além disso, declaramos que as seguintes normas séries BAG harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:...
  • Page 27 Nederlands Start het apparaat..........29 Beschrijving........28 De machine stoppen.........29 Doel..............28 Ledverlichting..........29 Overzicht............28 Hanger............. 29 Paklijst............. 28 Accessoires............29 Installatie..........28 Onderhoud........29 Het gereedschap uitpakken......28 Reinig het gereedschap........29 Het accupack installeren........28 Technische gegevens......30 Het accupack verwijderen....... 28 Installeer het mondstuk........28 Garantie...........
  • Page 28: Beschrijving

    Nederlands BESCHRIJVING WAARSCHUWING • Gebruik de machine niet als er onderdelen beschadigd DOEL zijn. • Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het Dit apparaat wordt gebruikt voor: gereedschap niet gebruiken. • Krimpen van krimpkousen, verpakkingen en elektrische •...
  • Page 29: Gebruik

    Nederlands WAARSCHUWING WAARSCHUWING Pas op voor de hoge temperatuur. Raak het mondstuk niet NG Niet bedienen tijdens het ophangen! aan totdat het afgekoeld is. ACCESSOIRES GEBRUIK PLAT MONDSTUK WAARSCHUWING Afbeelding 8 Draag altijd oogbescherming. Voor een bredere en grotere luchtuitlaat gebruikt u het platte mondstuk.
  • Page 30: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product Spanning • in overeenstemming is met de relevante bepalingen van richtlijn inzake machines 2006/42/EC. Luchtvolume 200 l/min • in overeenstemming is met de bepalingen van de Maximale temperatuur 550°C ±10% volgende EC-richtlijnen: BTU-warmtewaarde 400 W •...
  • Page 31 На английском Запуск устройства..........33 Описание.........32 Отключение устройства........ 33 Предназначение..........32 Светодиодный осветитель......33 Обзор...............32 Ушко..............33 Упаковочная ведомость......... 32 Аксессуары............. 33 Монтаж..........32 Техобслуживание......33 Распаковка триммера........32 Очистка машины..........34 Установка аккумуляторной батареи..... 32 Технические данные..... 34 Извлечение аккумулятора......32 Установка распылителя......... 33 Гарантия..........34 Снятие...
  • Page 32: Описание

    На английском ОПИСАНИЕ РАСПАКОВКА ТРИММЕРА ВНИМАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Перед использованием, убедитесь в правильности Данное устройство используется: сборки триммера. • Для усадки термоусадочных трубок, упаковки и материалов электрокомпонентов. ВНИМАНИЕ • Для изменения форм изделий из акриловых, ПВХ и • Не используйте изделие, если какие-либо его части полистирольных...
  • Page 33: Установка Распылителя

    На английском УСТАНОВКА РАСПЫЛИТЕЛЯ При отпускании кнопки включения устройство отключается с задержкой. Рис. 3 УШКО 1. Установите насадку на устройство. 2. Убедитесь, что насадка плотно села на штатное место. Рис. 7 Термопистолет можно подвесить в подходящем СНЯТИЕ РАСПЫЛИТЕЛЯ положении. Рис. 4 1.
  • Page 34: Очистка Машины

    На английском ОЧИСТКА МАШИНЫ Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция ВНИМАНИЕ Имя и адрес ответственного составителя документации: Машина должна быть сухой. Сырость может привести к Название: Micael Johansson опасности поражения электротоком. Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция • Очистите...
  • Page 35 Suomi Pysäytä kone............ 37 Kuvaus..........36 LED-valo............37 Käyttötarkoitus..........36 Ripustin............37 Yleiskatsaus............. 36 Lisävarusteet............ 37 Pakkausluettelo..........36 Kunnossapito........37 Asennus..........36 Koneen puhdistaminen........37 Pura kone pakkauksesta........36 Tekniset tiedot........37 Akun asentaminen........... 36 Poista akku............36 Takuu..........38 Suuttimen asentaminen........36 Suuttimen irrottaminen........36 vaatimustenmukaisuusvakuutus..38 Käyttö..........
  • Page 36: Kuvaus

    Suomi KUVAUS VAROITUS • Jos koneen osissa on vaurioita, älä käytä konetta. KÄYTTÖTARKOITUS • Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta. Tätä konetta käytetään: • Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. • Kutistusputkien, pakkausten ja sähkökomponenttien kutistamiseen.
  • Page 37: Käyttö

    Suomi Kuva 8 VAROITUS Jos haluat laajemman ja suuremman ilmanpoiston, käytä Varo korkeaa lämpötilaa. Älä koske suuttimeen ennen kuin litteää suutinta. Esimerkiksi kuiva maali, etiketin poisto, jne.. se jäähtyy. MATALAPAINESUUTIN KÄYTTÖ Kuva 9 Käytä pienemmälle ilmanpoistolle matalapainesuutinta. VAROITUS Poista esimerkiksi piirilevyn komponentit jne. Käytä...
  • Page 38: Takuu

    Suomi Laturin malli P2448C , ja muut CAG sarjat TAKUU (Täydelliset takuuehdot löytyvät Powerworks verkkosivustolta) . Powerworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä.
  • Page 39 Svenska Stänga av maskinen......... 41 Beskrivning........40 LED-ljus............41 Syfte..............40 Hängare............41 Översikt............40 Tillbehör............41 Förpackningslista..........40 Underhåll......... 41 Installation........40 Rengöra maskinen........... 41 Packa upp maskinen........40 Tekniska data........41 Montera batteripaketet........40 Ta ut batteripaketet.......... 40 Garanti..........42 Montera munstycket........40 EG-försäkran om Ta av munstycket..........
  • Page 40: Beskrivning

    Svenska BESKRIVNING 1. Öppna förpackningen. 2. Läs igenom dokumentationen som medföljer i SYFTE förpackningen. 3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen. Maskinen används till att: 4. Ta ut maskinen från förpackningen. • krympa krympslangar, förpackningar och elektriska 5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt komponenter.
  • Page 41: Användning

    Svenska ANVÄNDNING Använd det platta munstycket för utvidgat och större luftutsläpp. Till exempel för att torka färg, ta bort etiketter och liknande. VARNING REDUCERINGSMUNSTYCKE Bär alltid skyddsglasögon. Figur 9 VARNING Använd reduceringsmunstycket för mindre luftutsläpp. Till exempel för att ta bort komponenter på kretskort eller Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av liknande.
  • Page 42: Garanti

    Svenska Ort, datum: Malmö, Signatur: Ted Qu, Kvalitet- Laddarmodell P2448C, och andra CAG se- 11.02.2022 schef rier GARANTI (Fullständiga garantivillkor återfinns på Powerworks webbplats) Powerworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum. Denna garanti gäller tillverkningsfel.
  • Page 43 Norsk Start maskinen..........45 Beskrivelse........44 Stopping av maskinen........45 Formål..............44 LED-lampe............45 Oversikt............44 Henger............. 45 Pakningslist............44 Tilbehør............45 Installasjon........44 Vedlikehold........45 Pakk ut maskinen..........44 Rengjøre maskinen.......... 45 Installer batteripakken........44 Tekniske data........45 Fjerning av batteripakken........ 44 Sette på munnstykket........44 Garanti..........46 Fjerne munnstykket.........
  • Page 44: Beskrivelse

    Norsk BESKRIVELSE 1. Åpne pakken. 2. Les dokumentasjonen i esken. FORMÅL 3. Ta alle de umonterte delene ut av esken. Denne maskinen brukes til: 4. Ta maskinen ut av esken. 5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og •...
  • Page 45: Drift

    Norsk DRIFT Figur 9 For mindre luftuttak, bruk reduksjonsdysen. Fjern for ADVARSEL eksempel komponenter på kretskort osv. Bruk alltid øyevern. KROK DYSE Figur 10 ADVARSEL Bruk kroken til å beskytte omgivende gjenstander mot Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er varmestråling.
  • Page 46: Garanti

    Norsk GARANTI (Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Powerworks nettsiden) Garantien Powerworks er 3 år for produktet, og 2 år for batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er misbrukt eller brukt på...
  • Page 47 Dansk Start maskinen..........49 Beskrivelse........48 Stop maskinen..........49 Formål..............48 LED-lys............49 Oversigt............48 Bøjle..............49 Pakkeliste............48 Tilbehør............49 Isætning..........48 Vedligeholdelse.........49 Pak maskinen ud..........48 Rengør maskinen..........49 Sæt batteripakken i.......... 48 Tekniske data........49 Fjern batteripakken.......... 48 Montering af dysen.......... 48 Garanti..........
  • Page 48: Beskrivelse

    Dansk BESKRIVELSE 1. Åbn pakken. 2. Læs dokumentationen i pakken. FORMÅL 3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken. Denne maskine bruges til: 4. Tag maskinen ud af pakken. 5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med • Krympning af krympeslange, emballage og elektriske lokale bestemmelser.
  • Page 49: Betjening

    Dansk BETJENING Figur 9 Ved mindre luftudtag skal du bruge reduktionsmundstykket. ADVARSEL Fjern for eksempel delene på printkort osv. Brug altid øjenbeskyttelse. KROGMUNDSTYKKE Figur 10 ADVARSEL Brug krogen til at beskytte omgivende genstande mod Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke varmestråling.
  • Page 50: Garanti

    Dansk GARANTI (Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på Powerworks hjemmesiden) Garantien Powerworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er blevet misbrugt eller brugt på...
  • Page 51 Polski Włącz urządzenie..........53 Opis...........52 Wyłącz urządzenie........... 53 Cel..............52 Lampka LED........... 53 Informacje ogólne..........52 Wieszak............53 Lista zawartości..........52 Akcesoria............53 Instalowanie........52 Konserwacja........53 Rozpakuj urządzenie........52 Wyczyść urządzenie.........53 Zainstalować akumulator......... 52 Dane techniczne....... 53 Wyjmij akumulator.......... 52 Instalacja dyszy..........52 Gwarancja........54 Wyjmowanie dyszy..........52 Deklaracja zgodności WE....54 Działanie...........53...
  • Page 52: Opis

    Polski OPIS OSTRZEŻENIE • Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed użyciem. • Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie używać Ta maszyna jest używana do: urządzenia. • Obkurczania rurek termokurczliwych, opakowań i • Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, elementów elektrycznych.
  • Page 53: Działanie

    Polski AKCESORIA OSTRZEŻENIE Uważaj na wysoką temperaturę. Nie dotykaj dyszy, dopóki PŁASKA DYSZA nie ostygnie. Rysunek 8 Aby uzyskać szerszy i większy wylot powietrza, użyj dyszy DZIAŁANIE płaskiej. Na przykład wysuszyć farbę, usunąć etykietę itp. OSTRZEŻENIE DYSZA REDUKCYJNA Należy zakładać okulary ochronne. Rysunek 9 W przypadku mniejszego wylotu powietrza użyj dyszy OSTRZEŻENIE...
  • Page 54: Gwarancja

    Polski • spełnia wymogi określone w następujących innych Maksymalna temperatura 550°C ±10% dyrektywach europejskich: Klasa ciepła BTU 400 W • 2011/65/EU & (EU)2015/863 Waga bez akumulatora 0.64 kg • 2014/30/EU Model akumulatora P24B2/P2448B4 i inne BAG Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/ serie klauzul) zharmonizowanych norm europejskich: Model ładowarki...
  • Page 55 Česky Spuštění stroje..........57 Popis..........56 Zastavení stroje..........57 Účel..............56 LED světlo............57 Popis..............56 Poutko.............. 57 Seznam balení..........56 Příslušenství.............57 Instalace........... 56 Údržba..........57 Rozbalení zařízení........... 56 Čistění stroje............ 57 Instalace akumulátoru........56 Technické údaje....... 57 Vyjmutí akumulátoru........56 Montáž trysky..........56 Záruka..........58 Odstranění...
  • Page 56: Popis

    Česky POPIS VAROVÁNÍ • Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj ÚČEL nepoužívejte. • Pokud nemáte všechny součásti, stroj nepoužívejte. Tento stroj se používá pro: • Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte • Smršťování smršťovacích bužírek, obalů a elektronických se na servisní středisko. součástek.
  • Page 57: Provoz

    Česky Obrázek 8 VAROVÁNÍ Pro širší a větší výstup vzduchu použijte plochou trysku. Pozor na vysokou teplotu. Nedotýkejte se trysky, dokud Například vysušte barvu, odstraňte štítek atd. nevychladne. REDUKČNÍ TRYSKA PROVOZ Obrázek 9 Pro menší výstup vzduchu použijte redukční trysku. VAROVÁNÍ...
  • Page 58: Záruka

    Česky • EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55014-2; Model baterie P24B2/P2448B4 a další IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC BAG řady 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Model nabíječky P2448C, a další CAG řady Místo, datum: Malmö, Podpis: Ted Qu, ředitel pro 11.02.2022 kvalitu...
  • Page 59 Anglicky Spustenie stroja..........61 Popis..........60 Zastavenie stroja..........61 Účel..............60 LED svetlo............61 Prehľad.............60 Vešiak...............61 Zoznam súčastí balenia........60 Príslušenstvo............ 61 Inštalácia.......... 60 Údržba..........61 Rozbalenie stroja..........60 Čistenie stroja..........61 Inštalácia akumulátora........60 Technické údaje....... 61 Vybratie akumulátora........60 Montáž trysky..........60 Záruka..........
  • Page 60: Popis

    Anglicky POPIS VAROVANIE • Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte. ÚČEL • Ak nemáte k dispozícii všetky súčasti, prístroj nepoužívajte. Tento prístroj sa používa na: • Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na • Zmršťovanie zmršťovacích hadičiek, obalov a servisné...
  • Page 61: Obsluha

    Anglicky Obrázok 8 VAROVANIE Na širší a väčší výstup vzduchu použite plochú trysku. Dávajte pozor na vysokú teplotu. Nedotýkajte sa trysky, Napríklad na vysušenie farby, odstránenie štítku,atď. kým nevychladne. REDUKČNÁ TRYSKA OBSLUHA Obrázok 9 V prípade menšieho výstupu vzduchu použite redukčnú VAROVANIE trysku.
  • Page 62: Záruka

    Anglicky • EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55014-2; Model akumulátoru P24B2/P2448B4 a ďalšie IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC BAG série 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Nabíjací model P2448C, a ďalšie CAG série Miesto, dátum: Malmö, Podpis: Ted Qu, riaditeľ...
  • Page 63 Slovenščina Zagon naprave..........65 Opis...........64 Zaustavitev naprave......... 65 Namen..............64 Lučka LED............65 Pregled............. 64 Vstavek............65 Vsebina kompleta..........64 Nastavki............65 Namestitev........64 Vzdrževanje........65 Razpakiranje naprave........64 Čiščenje orodja..........65 Namestitev akumulatorja......... 64 Tehnični podatki......65 Odstranite akumulator........64 Nameščanje šobe..........64 Garancija.........
  • Page 64: Opis

    Slovenščina OPIS OPOZORILO • Če so deli orodja poškodovani, električnega orodja ne NAMEN uporabljajte. • Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte. To orodje se uporablja za: • Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na • Krčenje skrčljivih cevi, embalaže in električnih servisni center.
  • Page 65: Delovanje

    Slovenščina NASTAVKI OPOZORILO Bodite previdni, saj je temperatura visoka. Ne dotikajte se PLOŠČATA ŠOBA šobe, dokler se ne ohladi. Slika 8 Ploščato šobo uporabite za širši in večji izhod zraka. Na DELOVANJE primer za suho barvo, odstranitev nalepk itd. OPOZORILO REDUKCIJSKA ŠOBA Vedno nosite zaščito za oči.
  • Page 66: Garancija

    Slovenščina • EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55014-2; Teža brez baterije 0.64 kg IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC Model baterije P24B2/P2448B4 in druge 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 serije BAG Kraj, datum: Malmö, Podpis: Ted Qu, direktor za Model polnilnika P2448C , in druge serije 11.02.2022...
  • Page 67 Hrvatski Pokretanje stroja..........69 Opis...........68 Zaustavite stroj..........69 Namjena............68 LED svjetlo............69 Pregled............. 68 Vješalica............69 Sadržaj pakiranja..........68 Pribor............... 69 Ugradnja.......... 68 Održavanje........69 Vađenje stroja iz ambalaže......68 Očistite stroj.............69 Umetnite bateriju..........68 Tehnički podaci........69 Uklonite baterijski modul........ 68 Postavljanje mlaznice........68 Jamstvo..........70 Skinite mlaznicu..........
  • Page 68: Opis

    Hrvatski OPIS UPOZORENJE • Stroj nemojte upotrebljavati ako su dijelovi stroja NAMJENA oštećeni. • Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj. Ovaj stroj se koristi za: • Ako su dijelovi oštećeni ili ako nedostaju, obratite se • Skupljanje skupljajućih cijevi, ambalaže i električnih servisnom centru.
  • Page 69: Rukovanje

    Hrvatski Slika 8 UPOZORENJE Za širi i veći izlaz zraka koristite ravnu mlaznicu. Primjerice Pazite na visoku temperaturu. Ne dirajte mlaznicu dok se ne za sušenje boje, uklanjanje naljepnice itd. ohladi. REDUKCIJSKA MAZNICA RUKOVANJE Slika 9 Za manji izlaz zraka koristite redukcijsku mlaznicu. UPOZORENJE Primjerice za uklanjanje komponenti na pločici itd.
  • Page 70: Jamstvo

    Hrvatski Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/ Model baterije P24B2/P2448B4 i drugi iz rečenice) usklađeni europski standardi: serije BAG • EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55014-2; Model punjača P2448C , i drugi iz serije IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6;...
  • Page 71 Magyar A gép elindítása..........73 Leírás..........72 A gép leállítása..........73 Cél..............72 LED lámpa............73 Áttekintés............72 Akasztó............73 A csomag tartalma........... 72 Kiegészítők............73 Üzembe helyezés......72 Karbantartás........73 A gép kicsomagolása........72 A gép tisztítása..........73 Helyezze be az akkumulátoregységet....72 Műszaki adatok....... 73 Az akkumulátoregység kivétele.......72 Fúvóka felszerelése..........72 Jótállás..........74...
  • Page 72: Leírás

    Magyar LEÍRÁS FIGYELMEZTETÉS • Amennyiben a gép alkatrészei megsérültek, akkor ne CÉL használja a gépet. • Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet. A gép a következő célokra szolgál: • Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor vegye • Zsugorcsövek, csomagolás és elektromos alkatrészek fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
  • Page 73: Üzemeltetés

    Magyar KIEGÉSZÍTŐK 1. Forgassa el a perselyt (1) az ábrán látható irányba. 2. A fúvóka automatikusan kiesik. LAPOS FÚVÓKA FIGYELMEZTETÉS 8. ábra Legyen óvatos a magas hőmérséklettel. Ne érintse meg a A szélesebb, nagyobb légkimenethez használja a lapos fúvókát, amíg le nem hűl. fúvókát.
  • Page 74: Jótállás

    Magyar • 2014/30/EU Maximális hőmérséklet 550 °C ±10% Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált BTU hőség értékelése 400 W szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk: Súly (akkumulátor nélkül) 0.64 kg • EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55014-2; Akkumulátor modell P24B2/P2448B4 és egyéb IEC 62321-3-1;...
  • Page 75 Română Pornirea mașinii..........77 Descriere...........76 Oprirea mașinii..........77 Scopul.............. 76 Iluminator LED..........77 Prezentare generală..........76 Agățătoare............77 Lista componentelor........76 Accesorii............77 Instalare..........76 Întreţinerea........77 Dezambalarea mașinii........76 Curăţarea mașinii..........77 Instalarea setului de acumulatori..... 76 Date tehnice........78 Scoaterea setului de acumulatori..... 76 Instalarea duzei..........
  • Page 76: Descriere

    Română DESCRIERE AVERTISMENT • Dacă mașina comportă piese deteriorate, nu utilizați SCOPUL mașina. • Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina. Această mașină este utilizată pentru: • Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, contactați • Micșorarea tuburilor contractoare, a ambalajelor și a centrul de service.
  • Page 77: Îndepărtarea Duzei

    Română ÎNDEPĂRTAREA DUZEI 2. Agățătoarea poate fi rotită după ce a fost trasă în sus. Rotiți agățătoarea după cum este necesar. Figura 4 3. Atârnați mașina într-o poziție adecvată. 1. Rotiți manșonul (1) în direcția indicată în figură. AVERTISMENT 2. Duza se detașează automat. Nu utilizați în timpul suspendării! AVERTISMENT Aveți grijă...
  • Page 78: Date Tehnice

    Română • Curățați carcasa și componentele din plastic cu o cârpă Număr de serie: A se vedea eticheta cu carac- umedă și moale. teristici tehnice Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu carac- DATE TEHNICE teristici tehnice Tensiune • este în conformitate cu prevederile relevante ale Volum de aer 200 L/min Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
  • Page 79 български Спрете машината........... 81 Описание.........80 LED светлина..........81 Предназначение..........80 Закачалка............81 Преглед............80 Аксесоари............81 Опаковъчен списък........80 Поддръжка........81 Монтаж..........80 Почистване на машината......81 Разопаковане на машината......80 Технически данни......82 Монтиране на акумулаторната батерия..80 Снемете акумулаторната батерия....80 Гаранция.........
  • Page 80: Описание

    български ОПИСАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Ако части от машината са повредени, не ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ използвайте машината. • Ако не разполагате с всички части, не работете с Тази машина се използва за: машината. • Свиване на термосвиваеми тръби, опаковки и • Ако частите са повредени или липсват, свържете се електрически...
  • Page 81: Отстраняване На Дюзата

    български 1. Инсталирайте дюзата в машината. Машината може да бъде окачена в подходяща позиция. 2. Уверете се, че дюзата е на мястото си. 1. Издърпайте закачалката. 2. Закачалката може да се върти след издърпване нагоре. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ДЮЗАТА Завъртете закачалката според нуждите. 3.
  • Page 82: Технически Данни

    български • Почистете нежеланите материали от вентилацията с Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция прахосмукачка. • Не пръскайте вентилацията или не поставяйте С настоящото декларираме, че продуктът вентилацията в разтворители. • Почистете корпуса и пластмасовите компоненти с Категория: Heat Gun влажен...
  • Page 83 Ελληνικά Εκκίνηση του μηχανήματος......85 Περιγραφή........84 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος...85 Σκοπός............. 84 Λυχνία LED.............85 Επισκόπηση............. 84 Θηλιά ανάρτησης..........85 Κατάλογος συσκευασίας......... 84 Εξαρτήματα............. 85 Εγκατάσταση........84 Συντήρηση........85 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία..84 Καθαρίστε το μηχάνημα........86 Τοποθετήστε την μπαταρία......84 Τεχνικά δεδομένα......86 Αφαιρέστε...
  • Page 84: Περιγραφή

    Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ ΣΚΟΠΌΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιείται για: Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα • Συρρίκνωση σωλήνων συστολής, συσκευασιών και πριν από τη χρήση. ηλεκτρικών εξαρτημάτων. • Παραμόρφωση αντικειμένων κατασκευασμένων από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ακρυλικό, PVC και...
  • Page 85: Τοποθέτηση Του Ακροφυσίου

    Ελληνικά ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ Η λυχνία LED ανάβει όταν πατηθεί η σκανδάλη. ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ Απενεργοποιείται μετά από μια καθυστέρηση όταν απελευθερωθεί η σκανδάλη. Εικόνα 3 1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο στο μηχάνημα. ΘΗΛΙΆ ΑΝΆΡΤΗΣΗΣ 2. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο είναι στη θέση του. Εικόνα...
  • Page 86: Καθαρίστε Το Μηχάνημα

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Όνομα: GLOBGRO AB Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη Globe Group Europe συντήρηση. Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία ΚΑΘΑΡΊΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου σύνταξης του τεχνικού αρχείου: ΠΡΟΣΈΞΤΕ Όνομα: Micael Johansson Το...
  • Page 87 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ..........‫اآللة‬ ‫تشغيل‬ ‫بدء‬ ........... ‫الوصف‬ ............. ‫اآللة‬ ‫إيقاف‬ ............‫الغرض‬ ..........‫مصباح‬ ............. ‫عامة‬ ‫نظرة‬ ............ ‫تعليق‬ ‫عروة‬ ..........‫المحتويات‬ ‫قائمة‬ ............‫الملحقات‬ .......... ‫التنصيب‬ ........... ‫الصيانة‬ ّ ‫فك‬ ..........‫اآللة‬ ‫تغليف‬ ........... ‫اآللة‬ ‫تنظيف‬ ........‫البطارية‬ ‫مجموعة‬...
  • Page 88 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الوصف‬ ‫الصندوق‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ ‫المستندات‬ ‫اقرأ‬ ‫ال م ُ ر ك ّ بة‬ ‫الصندوق‬ ‫من‬ ‫غير‬ ‫األجزاء‬ ‫جميع‬ ‫أخرج‬ ‫الغرض‬ ‫الصندوق‬ ‫من‬ ‫اآللة‬ ‫أخرج‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫المحلية‬ ‫للقوانين‬ ‫التغليف‬ ‫ومكونات‬ ‫الصندوق‬ ‫من‬ ‫تخلص‬ ‫في‬ ‫اآللة‬ ‫هذه‬ ‫استخدام‬...
  • Page 89 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الصيانة‬ ‫اآللة‬ ‫تشغيل‬ ‫بدء‬ ‫الشكل‬ ‫تحذير‬ ‫مالحظة‬ ‫األجزاء‬ ‫تالمس‬ ‫البترول‬ ‫على‬ ‫القائمة‬ ‫المواد‬ ‫أو‬ ‫البنزين‬ ‫أو‬ ‫الفرملة‬ ‫سوائل‬ ‫تدع‬ ‫ال‬ ّ ‫أن‬ ‫البالستيكية‬ ‫األجزاء‬ ‫تلف‬ ‫في‬ ‫تتسبب‬ ‫قد‬ ‫الكيميائية‬ ‫المواد‬ ‫حيث‬ ‫البالستيكية‬ ‫اليمين‬ ‫أو‬ ‫اليسار‬ ‫إلى‬ ‫النهاية‬ ‫حتى‬ ‫القفل‬...
  • Page 90 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫األوروبي‬ ‫االتحاد‬ ‫معايير‬ ‫مع‬ ‫التوافق‬ ‫قرار‬ ‫الصانعة‬ ‫الشركة‬ ‫وعنوان‬ ‫اسم‬ GLOBGRO AB ‫االسم‬ Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden ‫العنوان‬ ‫الفني‬ ‫الملف‬ ‫جمع‬ ‫له‬ ‫ال م ُ خو ّ ل‬ ‫الشخص‬ ‫وعنوان‬ ‫اسم‬ Micael Johansson ‫االسم‬...
  • Page 91 Türkçe Makineyi çalıştırma......... 93 Açıklama.......... 92 Makineyi durdurun.......... 93 Kullanım Amacı..........92 LED ışık............93 Genel bakış............92 Askı..............93 Paket listesi............92 Aksesuarlar............93 Kurulum...........92 Bakım..........93 Makineyi paketinden çıkarın......92 Makineyi temizleyin........93 Bataryayı takma..........92 Teknik veriler........93 Aküyü çıkarın..........92 Başlığı...
  • Page 92: Genel Bakış

    Türkçe AÇIKLAMA UYARI • Makine parçaları hasarlı ise makineyi kullanmayın. KULLANIM AMACI • Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın. Bu makine şu amaçlarla kullanılır: • Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine başvurun. • Daralan makaron, ambalajlama ve elektrik parçalarını büzmek. 1.
  • Page 93: Makineyi Durdurun

    Türkçe Daha geniş ve daha büyük hava çıkışı için düz başlığı UYARI kullanın. Örneğin, kuru boya, etiket çıkarma vb. Yüksek sıcaklığa dikkat edin. Soğuyana kadar başlığa DARALAN BAŞLIK dokunmayın. Şekil 9 ÇALIŞMA Daha az hava çıkışı için daralan başlığı kullanın. Örneğin, devre kartındaki bileşenleri çıkarma vb.
  • Page 94: Garanti

    Türkçe Yer, tarih: Malmö, İmza: Ted Qu, Kalite Direk- Şarj Cihazı Modeli P2448C, ve diğer CAG serisi 11.02.2022 törü GARANTI (Tam garanti şartları ve koşulları Powerworks internet sayfasında bulunabilir) Garanti Powerworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3 yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu garanti, üretim hatalarını...
  • Page 95 ‫עברית‬ ........... ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫עצור‬ ..........‫תיאור‬ ..........‫תאורת‬ ............‫מטרה‬ ............‫קולב‬ ............. ‫כללי‬ ‫מבט‬ ............‫אביזרים‬ ..........‫אריזה‬ ‫רשימת‬ ........... ‫תחזוקה‬ ..........‫התקנה‬ ............ ‫הכלי‬ ‫ניקוי‬ ....... ‫מהאריזה‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫הסר‬ ........‫טכני‬ ‫מפרט‬ ........‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫את‬ ‫התקן‬...
  • Page 96 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫לתקנות‬ ‫בהתאם‬ ‫האריזה‬ ‫חומרי‬ ‫ואת‬ ‫הקופסה‬ ‫את‬ ‫להשליך‬ ‫יש‬ ‫המקומיות‬ ‫מטרה‬ ‫אזהרה‬ ‫עבור‬ ‫משמש‬ ‫זה‬ ‫מכשיר‬ ‫מלא‬ ‫באופן‬ ‫מורכב‬ ‫שהכלי‬ ‫לפני‬ ‫הסוללה‬ ‫את‬ ‫תכניס‬ ‫אל‬ ‫בטיחותך‬ ‫למען‬ ‫מתכווצים‬ ‫חשמליים‬ ‫ורכיבים‬ ‫אריזות‬ ‫צינורות‬ ‫של‬ ‫כיווץ‬ • ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫את‬ ‫התקן‬...
  • Page 97 ‫עברית‬ ‫תחזוקה‬ ‫לב‬ ‫שים‬ ‫או‬ ‫ימינה‬ ‫מלא‬ ‫באופן‬ ‫הנעילה‬ ‫הדק‬ ‫להזזת‬ ‫עד‬ ‫תפעל‬ ‫לא‬ ‫המכונה‬ ‫אזהרה‬ ‫שמאלה‬ ‫חומרים‬ ‫או‬ ‫בנזין‬ ‫בלמים‬ ‫נוזל‬ ‫עם‬ ‫במגע‬ ‫לבוא‬ ‫הפלסטיק‬ ‫לחלקי‬ ‫תאפשר‬ ‫אל‬ ‫ימינה‬ ‫או‬ ‫שמאלה‬ ‫הנעילה‬ ‫הדק‬ ‫את‬ ‫הזז‬ ‫שלא‬ ‫לכך‬ ‫ולגרום‬ ‫בפלסטיק‬ ‫לפגוע‬...
  • Page 98 ‫עברית‬ ‫האיחוד‬ ‫לדרישות‬ ‫תאימות‬ ‫הצהרת‬ ‫האירופי‬ ‫היצרן‬ ‫וכתובת‬ ‫שם‬ GLOBGRO AB ‫שם‬ Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden ‫תובת‬ ‫הטכני‬ ‫המפרט‬ ‫לעריכת‬ ‫המוסמך‬ ‫הגורם‬ ‫וכתובת‬ ‫שם‬ Micael Johansson ‫שם‬ Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden ‫כתובת‬ ‫המוצר‬ ‫כי‬...
  • Page 99 Lietuvių k. Įrankio paleidimas......... 101 Aprašymas........100 Prietaiso stabdymas........101 Paskirtis............100 LED lemputė..........101 Apžvalga............100 Laikiklis............101 Pakavimo sąrašas........... 100 Priedai............101 Montavimas........100 Techninė priežiūra......101 Įrenginio išpakavimas........100 Įrankio valymas..........101 Akumuliatoriaus įstatymas......100 Technical data........ 101 Akumuliatoriaus išėmimas......100 Antgalio uždėjimas........
  • Page 100: Aprašymas

    Lietuvių k. APRAŠYMAS ĮSPĖJIMAS • Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite. PASKIRTIS • Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite. Šis įrankis skirtas: • Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į techninės priežiūros centrą. • Termovamzdeliams, pakuotėms ir elektriniams komponentams sutraukti. 1.
  • Page 101: Darbas

    Lietuvių k. PRIEDAI ĮSPĖJIMAS Saugokitės aukštos temperatūros. Nelieskite antgalio, kol jis PLOKŠČIAS ANTGALIS atvės. 8 paveikslas Kad pučiamo oro srautas būtų platesnis, naudokite plokščią DARBAS antgalį. Pavyzdžiui, sausiems dažams, etiketėms šalinti ir pan. ĮSPĖJIMAS SRAUTO MAŽINIMO ANTGALIS Visada dėvėkite akių apsaugą. 9 paveikslas Kad pučiamo oro srautas būtų...
  • Page 102: Garantija

    Lietuvių k. Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole Svoris be baterijos 0.64 kg degli) standard armonizzati europei: Baterijos modelis P24B2/P2448B4 ir kitos • EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55014-2; BAG serijos IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC Įkroviklio modelis P2448C , ir kitos CAG seri- 62321-6;...
  • Page 103 Latviešu Iekārtas ieslēgšana......... 105 Apraksts......... 104 Iekārtas apturēšana........105 Paredzētais lietojums........104 LED apgaismojums........105 Pārskats............104 Kronšteins............105 Iepakojuma saraksts........104 Papildrīki............105 Uzstādīšana........104 Apkope........... 105 Iekārtas izpakošana........104 Instrumenta tīrīšana........105 Ievietojiet akumulatoru bloku......104 Tehniskie dati.........106 Akumulatora bloka izņemšana...... 104 Uzgaļa uzstādīšana........
  • Page 104: Apraksts

    Latviešu APRAKSTS BRĪDINĀJUMS • Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS • Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas. Šo iekārtu izmanto: • Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar servisa centru. • sarukuma cauruļu, iepakojuma un elektrisko komponentu termiskās sarukšanas izveidei;...
  • Page 105: Uzgaļa Noņemšana

    Latviešu UZGAĻA NOŅEMŠANA BRĪDINĀJUMS Nedarbiniet piekārtu ierīci! Attēls 4 1. Pagrieziet uzmavu (1) attēlā parādītajā virzienā. PAPILDRĪKI 2. Uzgalis automātiski nokritīs. PLAKANAIS UZGALIS BRĪDINĀJUMS Attēls 8 Auksta temperatūra, rīkojieties piesardzīgi. Nepieskarieties uzgalim, kamēr tas nav atdzisis. Plašākas un lielākas gaisa izplūdes nodrošināšanai izmantojiet plakano uzgali.
  • Page 106: Tehniskie Dati

    Latviešu TEHNISKIE DATI Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes marķējumu Spriegums 24 V • atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām Gaisa tilpums 200 L/min attiecīgajiem noteikumiem. Maksimālā temperatūra 550°C ±10 % • atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem: BTU siltuma jauda 400 W •...
  • Page 107 Eesti keel Käivitage seade..........109 Kirjeldus.........108 Peatage seade..........109 Otstarve............108 LED-tuli............109 Ülevaade............108 Riputuskoht............109 Pakendi loend..........108 Tarvikud............109 Paigaldus........108 Hooldus...........109 Seadme lahtipakkimine........108 Seadme puhastamine........109 Paigaldage akuplokk........108 Tehnilised andmed......109 Akuploki eemaldamine........108 Otsaku paigaldamine........108 Garantii.......... 110 Otsaku eemaldamine........108 EÜ Vastavusdeklaratsioon.... 110 Kasutamine........
  • Page 108: Kirjeldus

    Eesti keel KIRJELDUS HOIATUS • Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud. OTSTARVE • Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu. Seda seadet kasutatakse: • Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust teenindusega. • kahanevate torude, pakendite ja elektriliste komponentide kahandamiseks, 1.
  • Page 109: Kasutamine

    Eesti keel Joonis 8 HOIATUS Laiema ja suurema õhuväljalaskeava jaoks kasutage lapikut Olge ettevaatlik kõrge temperatuuri suhtes. Ärge puudutage otsakut. Näiteks kuiva värvi, etiketi eemaldamise jne jaoks. otsakut enne, kui see maha jahtub. JÄRGULINE OTSAK KASUTAMINE Joonis 9 Väiksema õhu väljalaskeava puhul kasutage järgulist otsakut. HOIATUS Näiteks trükkplaadi komponentide jne eemaldamiseks.
  • Page 110: Garantii

    Eesti keel Laadija mudel P2448C , ja teised CAG seeriad GARANTII (Täielikud garantiitingimused on leitavad Powerworks veebilehel) . Powerworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele (tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode remontida või välja vahetada.
  • Page 112 www.powerworkstools.eu Rev B...