Otto Bock 317B20 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 317B20:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Rechtliche Hinweise
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Popis Produktu
  • Zamýšlené Použití
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

317B20
Gebrauchsanleitung (Benutzer / Techniker) .................
Instructions for use (user / technician) .........................
Mode d'emploi (Utilisateur / Technicien) ...................... 10
Istruzioni d'uso (utilizzatore / tecnici) ........................... 14
Instrucciones de uso (usuario / técnico) ....................... 18
Manual de instruções (Usuário / Técnico) .................... 22
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker/Technicus) .................. 26
Bruksanvisning (användare/tekniker) ........................... 30
Brugsvejledning (bruger/tekniker) ............................... 34
Bruksanvisning (bruker/teknikker) ............................... 37
Návod k použití (pro uživatele / techniky) ...................... 41
Руководство по применению (пользователь / техник) . 45
使用说明书(用户/技术人员) .................................... 49
3
6

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 317B20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 317B20

  • Page 1 317B20 Gebrauchsanleitung (Benutzer / Techniker) ....Instructions for use (user / technician) ......Mode d'emploi (Utilisateur / Technicien) ...... 10 Istruzioni d'uso (utilizzatore / tecnici) ......14 Instrucciones de uso (usuario / técnico) ....... 18 Manual de instruções (Usuário / Técnico) ....22 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker/Technicus) ....
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung des Wechselakkus NiMH 317B20. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Der Akku 317B20 ist in einer Größe und Ausführung verfügbar. 2.2 Technische Daten Wechselakku 317B20 Kapazität 800 mAh...
  • Page 4 3.2 Lebensdauer Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachge­ rechter Montage für eine Lebensdauer von 1 Jahr ausgelegt. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungs­ VORSICHT gefahren. 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ►...
  • Page 5 Funktionsstörung des Ladegerätes Die LEDs des Ladegerätes dürfen vor Einstecken des Akkus nicht leuchten. 1) Einen oder zwei Akkus in das Ladegerät 317B20 einstecken (siehe Abb. 1). INFORMATION: Für jeden Akku leuchtet die dazugehörige LED auf. Die Ladezeit eines entladenen Ak­...
  • Page 6: Rechtliche Hinweise

    Akku einsetzen ► Den Akku in den Einlegerahmen der Orthese einlegen und ein­ rasten (siehe Abb. 2). Akku entnehmen 1) Den Akku durch Wegdrücken des blauen Rasthebels aus dem Einlegerahmen lösen. 2) Den Akku aus dem Einlegerahmen entnehmen. 6 Reparatur Bei Defekten an den Elektronikkomponenten ist jeweils das kom­ plette Bauteil gegen ein Ersatzteil zu tauschen.
  • Page 7: Product Description

    Temperature range -10 to +50 °C 3 Intended use 3.1 Indications for use The 317B20 battery is to be used exclusively as a power supply for an E-MAG Active orthosis. 3.2 Lifetime Given intended use and proper installation, the product is designed...
  • Page 8 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or CAUTION injury. 4.2 Safety instructions CAUTION Mechanical damage to the product Injuries due to changes in or loss of functionality ► Use caution when working with the product. ►...
  • Page 9: Preparing The Product For Use

    The LEDs on the charger must not be illuminated prior to inserting the battery. 1) Insert one or two 317B20 batteries into the charger (see fig. 1). INFORMATION: The corresponding LED lights up for each battery. The charging time for a discharged battery is 8-10 hours.
  • Page 10: Legal Information

    Removing the battery 1) Release the battery by pushing the blue lock lever away from the receptacle. 2) Take the battery out of the receptacle. 6 Repair In the event of defects in the electronic components, the entire com­ ponent must be replaced with a spare part. 7 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations.
  • Page 11: Description Du Produit

    Cette notice d’utilisation donne des informations importantes sur l’utilisation de la batterie interchangeable NiMH 317B20. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles L’accumulateur 317B20 est disponible dans une taille et une ver­ sion. 2.2 Caractéristiques techniques Accumulateur de rechange 317B20 Capacité...
  • Page 12 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonctionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé...
  • Page 13 Les LED du chargeur ne doivent pas s’allumer avant le branche­ ment de l’accumulateur. 1) Insérer un ou deux accumulateurs dans le chargeur 317B20 (voir ill. 1). INFORMATION: La LED correspondante s’allume pour chaque accumulateur. Le temps de charge d’un accu­...
  • Page 14: Informations Légales

    Retrait de l’accumulateur 1) Retirer l’accumulateur en activant le levier d’arrêt bleu du cof­ fret. 2) Retirer l’accumulateur du coffret. 6 Réparation En cas de défectuosité des composants électroniques, le compo­ sant complet doit être remplacé par une pièce de rechange. 7 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vi­...
  • Page 15: Descrizione Del Prodotto

    Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni per l'uso della batteria sostitutiva NiMH 317B20. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili La batteria 317B20 è disponibile in un'unica dimensione e versione. 2.2 Dati tecnici Batteria sostitutiva 317B20 Capacità 800 mAh...
  • Page 16 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del pro­ dotto. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Page 17: Preparazione All'uso

    I LED del caricabatterie non devono accendersi prima di inserire la batteria. 1) Inserire una o due batterie nel caricabatterie 317B20 (v. fig. 1). INFORMAZIONE: Per ogni batteria si accende il LED corri­ spondente. Il tempo di ricarica di una batteria scarica è di 8-10 ore.
  • Page 18: Note Legali

    2) Rimuovere la batteria dall'alloggiamento. 6 Riparazioni In caso di guasto dei componenti elettronici, l'intero componente deve essere sostituito con un pezzo di ricambio. 7 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti disposizioni di legge nazionali. 8 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispetti­...
  • Page 19: Descripción Del Producto

    ► Conserve este documento. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el uso de la batería de recambio de NiMH 317B20. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles La batería 317B20 está disponible en un tamaño y un modelo.
  • Page 20: Preparación Para El Uso

    ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ► No siga utilizando el producto en caso de que presente altera­ ciones o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a personal técnico autorizado.
  • Page 21 Los LED del cargador no se deben iluminar antes de insertar la batería. 1) Introduzca una o dos baterías en el cargador 317B20 (véase fig. 1). INFORMACIÓN: Para cada batería se ilumina el LED correspondiente. El tiempo de carga de una batería des­...
  • Page 22: Aviso Legal

    ► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao pro­ duto, especialmente uma piora do estado de saúde, ao fabri­ cante e ao órgão responsável em seu país. ► Guarde este documento. Estas instruções de utilização fornecem informações importantes sobre a utilização da bateria recarregável intercambiável de NiMH 317B20.
  • Page 23: Descrição Do Produto

    2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis A bateria recarregável 317B20 está disponível em tamanho e mode­ lo únicos. 2.2 Dados técnicos Bateria recarregável intercambiável 317B20 Capacidade 800 mAh Tensão nominal 4,8 V Peso 120 g Faixa de temperatura -10 a +50 °C 3 Uso previsto 3.1 Finalidade...
  • Page 24 ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou per­ da de funcionamento e encaminhe-o à assistência técnica au­ torizada para uma inspeção. CUIDADO Alinhamento, montagem ou ajuste incorretos Risco de lesões devido à alteração ou perda da função ►...
  • Page 25 1) Inserir uma ou duas baterias recarregáveis no carregador 317B20 (veja a fig. 1). INFORMAÇÃO: O respectivo LED de cada uma das baterias recarregáveis acende. O tempo de carregamento de uma bateria descarregada é de 8-10 ho­...
  • Page 26 6 Reparo Em caso de defeito nos componentes eletrônicos, o componente defeituoso completo deve ser substituído por uma peça sobressa­ lente. 7 Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. 8 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar corres­...
  • Page 27 Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van de verwisselbare NiMH-accu's 317B20. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten De accu 317B20 is verkrijgbaar in één maat en uitvoering. 2.2 Technische gegevens Verwisselbare accu 317B20 Capaciteit 800 mAh Nominale spanning...
  • Page 28: Gebruiksklaar Maken

    ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Verkeerde opbouw, montage of instelling Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies ►...
  • Page 29 De leds van de oplader mogen niet branden voordat de accu is geplaatst. 1) Plaats een of twee accu's in 317B20 de acculader (zie afb. 1). INFORMATIE: Voor elke accu brandt de bijbehorende led. De oplaadtijd van een lege accu is 8-10 uur.
  • Page 30: Juridische Informatie

    ► Spara det här dokumentet. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning av det utbytbara NiMH-batteriet 317B20. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Batteri 317B20 finns tillgängligt i en storlek och ett utförande.
  • Page 31: Ändamålsenlig Användning

    Temperaturområde -10 till +50 °C 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Batteri 317B20 är uteslutande avsett för att försörja en E-MAG Ac­ tive-ortos med energi. 3.2 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 1 år.
  • Page 32 OBSERVERA Felaktig inriktning, montering eller inställning Risk för personskador till följd av funktionsförändring eller funk­ tionsförlust ► Montering, inställning och underhåll ska utföras av behörig personal. ► Observera anvisningarna för inriktning, montering och inställ­ ning. OBSERVERA Produkten utsätts för olämpliga omgivningsförhållanden Brukarskador, sakskador, försprödning eller förstörelse till följd av felaktigt handhavande ►...
  • Page 33: Juridisk Information

    Lysdioderna på batteriladdaren får inte lysa innan ett batteri sätts in i den. 1) Sätt in ett eller två batterier i batteriladdare 317B20 (se bild 1). INFORMATION: För varje batteri lyser den LED-lampa upp som hör till det. Laddningstiden för ett urladdat batteri uppgår till 8–10 timmar.
  • Page 34 ► Opbevar dette dokument til senere brug. Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om anvendel­ sen af det udskiftelige NiMH-batteri 317B20. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Batteriet 317B20 fås i én størrelse og udførelse. 2.2 Tekniske data Udskiftningsbatteri 317B20 Kapacitet 800 mAh Nominel spænding...
  • Page 35: Formålsbestemt Anvendelse

    3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Batteriet 317B20 er udelukkende beregnet til energiforsyning af en E-MAG Active ortose. 3.2 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på 1 år. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
  • Page 36 FORSIGTIG Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Personskade, skader, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ► Udsæt ikke produktet for kondenserende fugtighed eller væ­ sker. ► Udsæt ikke produktet for slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +50 °C (f.eks.
  • Page 37 1) Sæt et eller to batterier i ladeapparatet 317B20 (se ill. 1). IN­ FORMATION: Den tilhørende LED for hvert batteri lyser op. Opladningstiden for et afladet batteri er 8-10 timer. 2) Når batteriet er ladet op, skal det tages ud af ladeapparatet.
  • Page 38: Forskriftsmessig Bruk

    ► Ta vare på dette dokumentet. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruken av ekstrabatteriet NiMH 317B20. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Batteriet 317B20 er tilgjengelig i én størrelse og utførelse. 2.2 Tekniske data Ekstrabatteri 317B20 Kapasitet 800 mAh...
  • Page 39 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Vær nøye ved arbeid med produktet. ► Kontroller produktet for funksjon og bruksevne. ► Produktet må ikke lenger brukes ved funksjonsendringer eller -tap, men skal da kontrolleres av autoriserte fagfolk.
  • Page 40 Funksjonsfeil på laderen LED-ene på laderen skal ikke lyse før batteriet settes inn. 1) Sett ett eller to batterier inn i laderen 317B20 (se fig. 1). IN­ FORMASJON: For hvert batteri lyser den tilhørende LED- en. Ladetid for et utladet batteri er 8-10 timer.
  • Page 41 ► Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produk­ tem, zejména zhoršení zdravotního stavu, ohlaste výrobci a pří­ slušnému orgánu ve vaší zemi. ► Tento dokument uschovejte. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro použití výměnného NiMH akumulátoru 317B20.
  • Page 42: Popis Produktu

    120 g Teplotní rozsah -10 až +50 °C 3 Zamýšlené použití 3.1 Účel použití Akumulátor 317B20 je určen výhradně pro napájení ortézy E-MAG Active. 3.2 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a odborné montáži navržen pro provozní životnost 1 rok. 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů...
  • Page 43 ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo nefunkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizo­ vaným odborným personálem. POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Nebezpečí poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Montáž, seřízení a údržbu smí provádět pouze odborný perso­ nál.
  • Page 44 špičatými nebo ostrými předměty INFORMACE Porucha funkce nabíječky LED nabíječky nesmí před připojením akumulátoru svítit. 1) Do nabíječky 317B20 připojte jeden nebo dva akumulátory (viz obr. 1). INFORMACE: Pro každý akumulátor svítí příslušná LED. Doba nabíjení vybitého akumulátoru trvá 8 až 10 ho­ din.
  • Page 45 ► О каждом серьезном происшествии, связанном с издели­ ем, в частности об ухудшении состояния здоровья, сооб­ щайте производителю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. Данное руководство по применению содержит важную информа­ цию по использованию сменного никелевого металлогидридного аккумулятора 317B20.
  • Page 46: Описание Изделия

    2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Аккумулятор 317B20 предоставляется в одном размере и в од­ ном исполнении. 2.2 Технические характеристики Сменный аккумулятор 317B20 Емкость 800 мАч Номинальное напряжение 4,8 В Вес 120 г Температурный диапазон От -10 до +50 °C 3 Использование по назначению...
  • Page 47 ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность использования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функ­ ций – в этом случае изделие следует отдать на проверку ав­ торизованному персоналу. ВНИМАНИЕ Неправильная сборка, монтаж или регулировка Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций...
  • Page 48 Сбой в работе зарядного устройства Светодиодные индикаторы зарядного устройства не должны гореть до установки аккумулятора. 1) Вставить один или два аккумулятора в зарядное устройство 317B20 (см. рис. 1). ИНФОРМАЦИЯ: Для каждого акку­ мулятора загорается соответствующий светодиодный индикатор. Время зарядки разраженного аккумулятора составляет 8–10 часов.
  • Page 49 Установка аккумулятора ► Следует вложить аккумулятор во вкладную рамку ортеза и за­ фиксировать со щелчком (см. рис. 2). Изъятие аккумулятора 1) Вынуть аккумулятор из вкладной рамки путем выдавливания синего рычага фиксатора. 2) Вынуть аккумулятор из вкладной рамки. 6 Ремонт При дефектах компонентов электронного устройства следует за­ менять...
  • Page 50 2.1 可用规格 电池 317B20 有不同规格和型号可供选购。 2.2 技术数据 可更换型电池 317B20 容量 800 mAh 额定电压 4.8 V 重量 120 g 温度范围 -10 至 +50 °C 3 正确使用 3.1 使用目的 电池 317B20 仅可用于为 E-MAG Active 矫形器供电。 3.2 使用寿命 按规定使用并依照专业技术要求进行安装的情况下,产品设计的使用 寿命为 1 年。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心...
  • Page 51 4.2 安全须知 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权 的专业人员进行检查。 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,造成患者受伤,导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 请勿将产品置于会产生冷凝的潮湿环境中或是液体中。 ► 避免产品接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于 -10 °C 和高于 +50 °C 的环境中使用产品(例 如:桑拿、过度的阳光照射、热鼓风机、在暖气上烘干)。 5 使用准备 电池充电 注意 电池的长时不间断充电 损坏电池 ► 请避免数天的长时不间断充电...
  • Page 52 注意 使用脏污或损坏的电池触点给电池充电 因充电功能不足造成电池功能失效 ► 请注意,电池触点务必保持干净且不含油脂 ► 使用一块无绒擦布定期清洁电池的所有电触点 ► 请注意,切勿让尖锐物品损坏电池触点 信息 充电器功能故障 充电器的 LED 指示灯在电池未插入前不应亮起。 1) 将一块或两块电池插入充电器 317B20 中(见图 1)。 信息: 每块 电池对应的 LED 指示灯亮起。一块空电量电池的充电时间为 8 至 10 小时。 2) 充电结束后,从充电器中取下电池。 使用电池 ► 将电池放入矫形器嵌入框内,并让其卡止(见图 2)。 取下电池 1) 推开蓝色锁杆,松开嵌入框内的电池。 2) 从嵌入框中取出电池。 6 修理 电子装置损坏时,请使用备件相应地更换整个部件。...
  • Page 56 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents