Download Print this page
Optimate Pro4 Duo Instructions For Use Manual

Optimate Pro4 Duo Instructions For Use Manual

Automatic diagnostic charger

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Model: TM-670
AC: 100 – 240VAC
1.46A @ 240Vac / 3.2A @ 100Vac
DC: 12V
5A / 12.8V
12V
+
-
Pb / Lead-acid STD, AGM, GEL
3 - 50Ah
12.8V
+
-
LiFePO 4
2 - 20Ah
Automatic charger (4x) for 12V lead-acid & 12.8V LiFePO
12V plomb-acide & 12,8V LiFePO
• Caricabatterie (4x) automatico per batterie 12V piombo-acido & 12,8V LiFePO
(4x) para baterias de chumbo-ácido 12V e 12,8V LiFePO4 • Automatische Ladegerät (4x) für 12V Blei-Säure &
12,8V LiFePO
Batterien • Automatische lader (4x) voor 12V Loodzuur & 12,8V LiFePO
4
underhållsladdare för 12 V batterisyra- & 12,8 V LiFePO
свинцово-кислотных аккумуляторов 12 В и LiFePO4 12,8 В
器 (4x) • 12V鉛蓄電池および12.8VLiFePO4バッテリー用の自動充電器 (4x)
Duo
12V 5A
50-60Hz
5A
• Cargador automático (4x) para baterías 12V plomo-ácido & 12,8V LiFePO
4
batterier •
4
• 用于 12V 铅酸和 12.8V LiFePO4 电池的自动充电
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant d'utiliser
l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de utilizar
el aparato
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima di
utilizzare
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de utilizar
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vor Gebrauch vollständig lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
INSTRUKTIONER
VIKTIGT:Läs noga före användning
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
使用说明书
注意: 请在充电前阅读全部说
明书
取扱説明書
重要 : 充電する前に必ずお
読みください
batteries • Chargeur automatique (4x) pour batteries
4
Автоматическое зарядное устройство (4 шт.) для
l'apparecchio
• Carregador automático
4
accu's • Automatisk (4x)
4
4
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Optimate Pro4 Duo

  • Page 1 12V 5A INSTRUCTIONS FOR USE Model: TM-670 IMPORTANT: Read completely before charging AC: 100 – 240VAC 50-60Hz MODE D’EMPLOI 1.46A @ 240Vac / 3.2A @ 100Vac IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil DC: 12V 5A / 12.8V MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato Pb / Lead-acid STD, AGM, GEL...
  • Page 2 Illustration 1 / Ill. 1 - SW1 & AC 100-240V 50-60Hz...
  • Page 3: Rechargeable Batteries

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA. SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER. AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID AND 12.8V LIFEPO (LITHIUM FERROUS PHOSPHATE / LITHIUM IRON PHOSPHATE) BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH or any other type of Li-Ion or NON- RECHARGEABLE BATTERIES.
  • Page 4: Charger Location

    valve regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer's recharging instructions. e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging and recommended rates of charge. f) Determine voltage of battery by referring to vehicle or other user’s manual and before making the battery connections, make sure that the voltage of the battery you are going to charge matches the output voltage of the charger.
  • Page 5 DO NOT CHARGE A FROZEN BATTERY! OptiMate PRO DUO will adjust charge current if the temperature measured at the battery charger is equal or below 0ºC / 32ºF or above 45ºC / 113ºF. If the temperature was initially below 0ºC / 32ºF charge current is limited for the first hour after which the battery is expected to have...
  • Page 6: Connecting To The Battery

    The OptiMate PRO DUO limits charge current if the voltage is below nominal (12V / 12.8V) and the program should detect obvious cell damage and will automatically suspend charging, but it still remains essential to monitor the battery temperature during the first hour, then hourly there-after.
  • Page 7 Press the pushbutton until LED #3 starts blinking. Remove finger from pushbutton. LED #3 now blinks once per second as a special BMS reset pulse is delivered.When the OptiMate senses the battery BMS has reset, LED #3 turns full on, the reset pulses will automatically discontinue and the program will continue to STEP 5.
  • Page 8 Battery voltage is measured to determine State Of Charge (SOC) and the initial charge step. LFP mode: The charge program limits charge current if the temperature measured at the OptiMate is equal or below 0ºC / 32ºF or above 45ºC / 113ºF. If the temperature was initially below 0ºC / 32ºF charge current is limited for the first hour after which the battery is expected to have increased its internal temperature.
  • Page 9 A test is conducted to determine serviceability of the battery. The open circuit voltage (OCV) of a battery is directly proportional to its State Of Charge percentage (SOC%) after it has been allowed to settle/cool for 30 minutes or more. Immediately following charging a battery will briefly hold a higher voltage, as charging raises the temperature and activity level of chemical elements within the battery.
  • Page 10 Charging has been suspended: 1) if the ambient temperature is below -20°C/-4°F or above 55°C / 131°F, indicated by the selected mode LED (Pb / LFP) blinking together with LED #8. Corrective action: When the temperature is back within range the selected mode LED will stop blinking and turn full on.
  • Page 11 OptiMate PRO DUO ajuste le courant de charge si la température mesurée au le chargeur de batterie est égal ou inférieur à 0 ° C / 32 ° F ou supérieur à 45 ° C / 113 ° F. Si la température était initialement inférieur à 0 ° C / 32 °...
  • Page 12 L'OptiMate PRO DUO limite le courant de charge si la tension est inférieure à la tension nominale (12V / 12,8V) et le programme devrait détecter tout dommage de cellule évident et interrompra alors automatiquement le chargement, mais il reste...
  • Page 13 à a). Vous pouvez également désactiver AC SW1 pour réinitialiser toutes les banques / stations de charge. c) L'OptiMate détermine maintenant la tension de la batterie. Modes Pb & LFP: si la tension de la batterie connectée est de 0,5V ou plus, la charge continue automatiquement, voir ÉTAPE 1 - ACTIVATION AUTOMATIQUE.
  • Page 14 La LED #3 clignote une fois par seconde lorsqu'une impulsion de réinitialisation BMS spéciale est délivrée. Lorsque l'OptiMate PRO DUO détecte que le BMS de la batterie s'est réinitialisé, la DEL #3 s'allume complètement, les impulsions de réinitialisation s'arrêteront automatiquement et le programme continuera à...
  • Page 15 Pb: Une batterie Pb saine devrait passer à l'étape 7 dans les deux heures, sinon la charge est interrompue pendant 2 minutes et la capacité de la batterie à maintenir la charge est surveillée. LFP: Une fois que la tension a atteint 13,1V la charge est interrompue et la capacité de la batterie à maintenir la charge est surveillée pendant 2 minutes.
  • Page 16 Résultat du test Pb (plomb-acide): IMPORTANT - Les batteries STD (à cellule humide) maintiennent une tension de circuit ouvert inférieure à celle des batteries AGM / VRLA. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V Résultat du test LFP (LiFePO4): 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V...
  • Page 17 ¡NO CARGUE UNA BATERÍA CONGELADA! OptiMate PRO DUO ajustará la corriente de carga si la temperatura medida en el cargador de batería es igual o inferior a 0ºC / 32ºF o superior a 45ºC / 113ºF. Si la temperatura estaba inicialmente por debajo de 0ºC / 32ºF, la corriente de carga se limita solo durante la primera hora después de la cual se espera que la batería haya...
  • Page 18 OptiMate PRO DUO limita la corriente de carga si la tensión es inferior al valor nominal (12V /12,8V) y el programa detecta daños evidentes en las celdas, y suspenderá...
  • Page 19 Alternativamente, apague AC SW1 para restablecer todos los bancos/estaciones de carga. c) El OptiMate ahora determina el voltaje de la batería. Modos Pb y LFP: si el voltaje de la batería conectada es de 0,5V o más, la carga continúa automáticamente, consulte el PASO 1 - ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA.
  • Page 20 El LED n.° 3 ahora parpadea una vez por segundo mientras se envía un pulso especial de reinicio del BMS. Cuando OptiMate PRO DUO detecta que el BMS de la batería se ha reiniciado, el LED #3 se enciende por completo, los pulsos de reinicio se interrumpirán automáticamente y el programa continuará...
  • Page 21 carga se suspenderá . Pb: Una batería Pb en buen estado debería avanzar al PASO 7 en dos horas; de lo contrario, la carga se interrumpe durante 2 minutos y la batería se supervisa la capacidad de mantener la carga. LFP: una vez que el voltaje ha aumentado a 13,1V la carga se interrumpe y la capacidad de la batería para mantener la carga se controla durante 2 minutos.
  • Page 22 incluidas a continuación. Resultado de la prueba de Pb (plomo-ácido): IMPORTANTE: las baterías STD (celda húmeda) tienen un voltaje de circuito abierto más bajo que las baterías AGM / VRLA. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V Resultado de la prueba LFP (LiFePO4): 8.0V 12.80V 13.00V...
  • Page 23 NON CARICARE UNA BATTERIA CONGELATA! OptiMate PRO DUO regolerà la corrente di carica se la temperatura misurata sul caricabatterie è uguale o inferiore a 0ºC / 32ºF o superiore a 45ºC / 113ºF. Se la temperatura era inizialmente inferiore a 0 ° C / 32 ° F, la corrente di carica è...
  • Page 24 L'OptiMate PRO DUO limita la corrente di carica se la tensione è inferiore a quella nominale (12V /12,8V) ed il programma dovrebbe rilevare evidenti danni alle celle e sospenderà automaticamente la carica, ma rimane comunque essenziale monitorare la temperatura della batteria durante la prima ora, poi ogni ora.
  • Page 25 (confermato quando tutti i LED lampeggiano due volte insieme) e quindi tornare a). In alternativa, disattivare AC SW1 per ripristinare tutti i banchi/stazioni di carica. c) OptiMate ora determina la tensione della batteria. Modalità Pb e LFP: se la tensione della batteria collegata è 0,5V o superiore la carica continua automaticamente, vedere FASE 1 - ATTIVAZIONE AUTOMATICA.
  • Page 26 Il LED #3 ora lampeggia una volta al secondo quando viene inviato uno speciale impulso di ripristino BMS. Quando OptiMate rileva che il BMS della batteria è stato ripristinato, il LED #3 si accende completamente, gli impulsi di ripristino si interromperanno automaticamente e il programma continuerà con il PASSO 5.
  • Page 27 sospesa. Pb: una batteria al Pb sana dovrebbe passare alla FASE 7 entro due ore, altrimenti la carica viene interrotta per 2 minuti e la la capacità di mantenere la carica è monitorata. LFP: una volta che la tensione è salita a 13,1V la carica viene interrotta e la capacità della batteria di mantenere la carica viene monitorata per 2 minuti.
  • Page 28 consentire alla batteria di raffreddarsi/stabilizzarsi più a lungo. Se il risultato migliora fino al 60% la carica può continuare fino al PASSO 10, altrimenti la carica viene sospesa. Leggere le NOTE qui sotto. Risultato del test Pb (piombo-acido): IMPORTANTE - Le batterie STD (wet-cell) mantengono una tensione a circuito aperto inferiore rispetto alle batterie AGM / VRLA.
  • Page 29 NÃO CARREGUE UMA BATERIA CONGELADA! OptiMate PRO DUO ajustará a corrente de carga se a temperatura medida no carregador de bateria for igual ou inferior a 0ºC / 32ºF ou superior a 45ºC / 113ºF. Se a temperatura estava inicialmente abaixo de 0ºC / 32ºF, a corrente de carga é...
  • Page 30 O OptiMate PRO DUO limita a corrente de carregamento se a tensão estiver abaixo da nominal (12V /12,8V) e o programa detetar danos evidentes nas células.
  • Page 31 (confirmado quando todos os LEDs piscarem juntos duas vezes) e depois retorne a a). Alternativamente, desligue AC SW1 para redefinir todos os bancos/estações de carga. c) O OptiMate agora determina a tensão da bateria. Modos Pb e LFP: se a tensão da bateria conectada for 0,5V ou superior, o carregamento continua automaticamente, consulte o PASSO 1 - ATIVAÇÃO AUTOMÁTICA.
  • Page 32 LED #3 agora pisca uma vez por segundo quando um pulso de reinicialização BMS especial é fornecido. Quando o OptiMate PRO DUO detecta que o BMS da bateria foi redefinido, o LED #3 acende totalmente, os pulsos de redefinição são interrompidos automaticamente e o programa continua para o PASSO 5.
  • Page 33 Pb: uma bateria de Pb saudável deve progredir para o PASSO 7 dentro de duas horas, caso contrário, o carregamento é interrompido por 2 minutos e o da bateria a capacidade de manter a carga é monitorada. LFP: Uma vez que a tensão subiu para 13,1V O carregamento é interrompido e a capacidade da bateria de manter a carga é...
  • Page 34 Resultado do teste de Pb (ácido-chumbo): IMPORTANTE - As baterias STD (célula úmida) mantêm uma tensão de circuito aberto menor do que as baterias AGM / VRLA. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V Resultado do teste LFP (LiFePO4): 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V...
  • Page 35 Temperaturbereichs klimatisiert. LADEN SIE KEINE GEFRORENE BATTERIE AUF! OptiMate PRO DUO passt den Ladestrom an, wenn die am Ladegerät gemessene Temperatur gleich oder unter 0°C oder über 45 °C liegt. Wenn die Temperatur anfänglich unter 0 °C lag, wird der Ladestrom nur für die erste Stunde begrenzt.
  • Page 36 TIEFENTLADENE BATTERIEN: Ein LiFePO4-Batterie, der über einen längeren Zeitraum tief entladen bleibt, kann in einer oder mehreren Zellen bleibende Schäden verursachen, die sich erwärmen können der OptiMate PRO DUO begrenzt den Ladestrom, wenn die Spannung unter dem Nennwert (12V /12,8V) liegt und das Programm offensichtliche Zellschäden erkennt und den Ladevorgang automatisch unterbricht.
  • Page 37 Sie dann zu a) zurück. Alternativ schalten Sie AC SW1 aus, um alle Ladebänke/Stationen zurückzusetzen. c) Der OptiMate ermittelt nun die Batteriespannung. Pb- und LFP-Modi: Wenn die Spannung der angeschlossenen Batterie 0,5V oder mehr beträgt, wird der Ladevorgang automatisch fortgesetzt, siehe SCHRITT 1 – AUTOMATISCHE AKTIVIERUNG.
  • Page 38 LED 3 blinkt jetzt einmal pro Sekunde, wenn ein spezieller BMS-Rücksetzimpuls abgegeben wird. Wenn das OptiMate PRO DUO feststellt, dass das BMS der Batterie zurückgesetzt wurde, LED 3 voll leuchtet, werden die Rücksetzimpulse automatisch unterbrochen und das Programm fährt mit SCHRITT 5 fort.
  • Page 39 LFP: Der maximale Strom wird auf 1,25A eingestellt. Die Ladungsannahme der Batterie wird auf ungewöhnliches Verhalten überwacht, wie es von einer Batterie mit einer kurzgeschlossenen Zelle angezeigt werden kann. SCHRITT 6 - TESTEN - Die Fähigkeit der Batterie, Ladung normal aufzunehmen, wird in den Schritten 4 und 5 überwacht.
  • Page 40 Weniger als 60% - Der Akku ist möglicherweise unbrauchbar. Die Tests werden weitere 11 1/2 Stunden fortgesetzt, damit die Batterie mehr Zeit zum Abkühlen/Absetzen hat. Wenn sich das Ergebnis auf 60% verbessert, wird der Ladevorgang möglicherweise mit SCHRITT 10 fortgesetzt, andernfalls wird der Ladevorgang unterbrochen. Lesen Sie die folgenden HINWEISE.
  • Page 41 LAAD GEEN BEVROREN BATTERIJ OP! De OptiMate PRO DUO past de laadstroom aan als de temperatuur gemeten bij de acculader gelijk is aan of lager is dan 0 °C / 32 °F of hoger dan 45 °C / 113 °F. Als de temperatuur aanvankelijk lager was dan 0 ° C / 32 °...
  • Page 42 De OptiMate PRO DUO beperkt de laadstroom als het voltage onder het nominaal (12V /12,8V) komt en het programma zou duidelijke celschade moeten detecteren en automatisch moeten stoppen met laden, maar het blijft essentieel om de accutemperatuur tijdens het eerste uur, en daarna elk uur, in de gaten te houden.
  • Page 43 (bevestigd wanneer alle LED's twee keer tegelijk knipperen) en keert u terug naar a). U kunt ook AC SW1 uitschakelen om alle laadbanken/stations te resetten. c) De OptiMate bepaalt nu de accuspanning. Pb & LFP-modi: als de spanning van de aangesloten batterij 0,5V of hoger is, gaat het opladen automatisch verder, zie STAP 1 - AUTOMATISCHE ACTIVERING.
  • Page 44 LED #3 knippert nu eenmaal per seconde als een speciale BMS-resetpuls wordt afgegeven. Wanneer de OptiMate PRO DUO detecteert dat de accu BMS is gereset, gaat LED #3 vol aan, de reset-pulsen stoppen automatisch en het programma gaat verder met STAP 5. Haal de vinger van de drukknop.
  • Page 45 Pb: Een gezonde Pb-batterij zou binnen twee uur naar STAP 7 moeten gaan, anders wordt het opladen gedurende 2 minuten onderbroken en is de batterij het vermogen om lading vast te houden wordt gecontroleerd. LFP: Zodra de spanning is gestegen tot 13,1V wordt het opladen onderbroken en het vermogen van de accu om de lading vast te houden wordt gedurende 2 minuten gecontroleerd.
  • Page 46 BELANGRIJK - STD-batterijen (natte cel) hebben een lagere nullastspanning dan AGM / VRLA-batterijen. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V LFP (LiFePO4) testresultaat: 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V 13.60V OPMERKINGEN: Een accu die is opgeladen in een hoge omgevingstemperatuur (30-45°C/86-113°F) of een accu die is hersteld vanuit een staat van diepe ontlading kan langer nodig hebben om af te koelen/te rusten om de echte State Of Charge (SOC%) te weerspiegelen.
  • Page 47 LADDA INTE ETT FRYSTT BATTERI! OptiMate PRO DUO justerar laddningsströmmen om temperaturen uppmätt vid batteriladdaren är lika med eller under 0 °C / 32 °F eller över 45 °C / 113 °F. Om temperaturen initialt var lägre än 0 °C / 32 °F är laddningsströmmen begränsad endast under den första timmen, varefter batteriet förväntas ha ökat sin inre...
  • Page 48 ådras permanenta skador i en eller flera battericeller, vilka sedan kan överhettas under laddning. OptiMate PRO DUO begränsar laddningsströmmen om spänningen är lägre än nominalspänningen (12V /12,8V). Programmet bör detektera uppenbara skador på battericellerna och automatiskt avbryta laddningen. Det är dock viktigt att batteritemperaturen monitoreras under den första timmen och därefter kontrolleras en gång i timmen.
  • Page 49 återgå sedan till a). Alternativt, stäng av AC SW1 för att återställa alla laddningsbanker/stationer. c) OptiMate bestämmer nu batterispänningen. Pb- och LFP -lägen: om det anslutna batteriets spänning är 0,5V eller högre laddning fortsätter automatiskt, se STEG 1 - AUTOMATISK AKTIVERING.
  • Page 50 LED #3 börjar blinka. Ta bort fingret från tryckknappen. LED #3 blinkar nu en gång per sekund när en speciell BMS -återställningspuls levereras. När OptiMate känner av att BMS -batteriet har återställts, lysdiod 3 lyser fullt, återställningspulserna avbryts automatiskt och programmet fortsätter till STEG 5.
  • Page 51 LED #4 - BULK LADDNING Laddnings-status ≥50% Laddningen startar här: 1) om 60' val gjordes, eller om inget val gjordes före anslutning av batteriet, eller 2) om Pb eller LFP val gjordes och det anslutna batteriet mäter 12,4V eller högre för en Pb/lead- surt batteri eller 13V eller högre för ett LiFePO4-batteri.
  • Page 52 Pb (bly-syra) testresultat: VIKTIGT - STD-batterier (våta celler) håller en lägre öppen kretsspänning än AGM / VRLA-batterier. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V LFP (LiFePO4) testresultat: 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V 13.60V OBS! Batterier som laddas i hög omgivande temperatur (30–45 °C (86–113 °F)), eller som återhämtats efter att ha varit djupurladdade, kan behöva mer tid för att svalna innan det kan återge verklig laddningsstatus (%) på...
  • Page 53 устройство на твердую плоскую поверхность, но НЕ на пластик, ткань или кожу. Зарядное устройство можно закрепить на прочной вертикальной поверхности с помощью крепежных отверстий, предусмотренных в корпусе. A. ПОДГОТОВКА К ЗАРЯДКЕ АККУМУЛЯТОРНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ: Это многоблочное зарядное устройство OptiMate PRO 4 DUO предназначено для зарядки свинцово-кислотных аккумуляторов 12 В или литий-железо-фосфатных (LiFePO4*) аккумуляторов 12,8/13,2 В. * LiFePO : обычно...
  • Page 54 течение длительного времени, может привести к необратимому повреждению одного или нескольких элементов, которые могут чрезмерно нагреваться во время зарядки. OptiMate PRO DUO ограничивает зарядный ток, если напряжение ниже номинального (12 В / 12,8 В), и программа должна обнаруживать очевидное повреждение элемента и автоматически...
  • Page 55 Нажимайте кнопку до тех пор, пока светодиод №3 не начнет мигать. Уберите палец с кнопки. Светодиод №3 теперь мигает один раз в секунду при подаче специального импульса сброса BMS. Когда OptiMate обнаружит сброс батареи BMS, загорится светодиод №3, импульсы сброса автоматически прекратятся, и программа продолжится до ШАГА...
  • Page 56 Напряжение батареи измеряется для определения состояния заряда (SOC) и начального этапа зарядки. режим LFP: Программа зарядки ограничивает зарядный ток, если температура, измеренная на OptiMate, равна или ниже 0ºC/32ºF или выше 45ºC/113ºF. Если изначально температура была ниже 0ºC / 32ºF, зарядный ток ограничивается в течение...
  • Page 57 Проводится испытание для определения исправности аккумуляторной батареи. Напряжение холостого хода (OCV) батареи прямо пропорционально ее процентному состоянию заряда (SOC%) после того, как ей дали отстояться/охладиться в течение 30 минут или более. Сразу после зарядки батарея кратковременно будет поддерживать более высокое напряжение, так как зарядка...
  • Page 58 ОШИБКА! Светодиод №8 быстро мигает - ОШИБКА! Зарядка приостановлена: 1 )если температура окружающей среды ниже -20°C/-4°F или выше 55°C/131°F, на это указывает мигание светодиода выбранного режима (Pb / LFP) вместе со светодиодом №8. Корректирующее действие: Когда температура вернется в допустимый диапазон, светодиод выбранного режима перестанет мигать...
  • Page 59 響。在充電過程中,請將設備與電池保持距離。 接觸液體:本設備的設計不能承受接觸液體。由於液體最終滲入電子元件、連接器或插頭導致 的充電故障,不在保修範圍內。 使用過程中的擺放:如果以水平方向使用,請將電池充電器放在堅硬、平坦的表面,但不是塑 料、紡織品或皮革上。電池充電器可以永久使用外殼中提供的固定孔安裝在穩固的垂直表面 上。 A. 準備充電 電池技術:這款 OptiMate PRO 4 DUO 多組電池充電器旨在為 12V鉛酸或 12.8V / 13.2V 磷 酸亞鐵鋰 (LiFePO4*) 電池充電。 * LiFePO4 磷酸鐵鋰:常用的首字母縮寫詞是 LFP 或縮寫 LiFe。 先進的 LFP/LiFePO4 電池在其電池內附有可重啟的內部放電保護電路管理系統 (BMS),如果 電壓在放電期間已降至設定值以下會斷電(例如 8.2V)。如果電壓增加到高於復位電壓,這種 放電保護可能會自動重啟,並再次向正極端子供電(例如高於 8.6V)。如果電池在摩托車中放 電,這可能會反復發生,直到剩余電量已降低到電池電壓無法升至高於復位電平的水平 不同的電池尺寸: ampmatic™ CHARGE 程序自動確定最有效的充電電流,這取決於電池的...
  • Page 60 B. 連接電池 1. 在將充電器連接到電池之前,請務必對電池進行外觀檢查,即使是新電池。警告 - 損壞的電 池可能會過熱並釋放爆炸性氣體,LFP/LiFePO4 甚至可能充電時自燃。如果您發現以下任何 一種情況,請勿對電池充電: 外殼變形,例如鼓脹、裂紋或應力斷裂、電池端子/接線柱松動 或任何形式的泄漏。泄漏證明有一個致命損壞的細胞已經破裂。液態電解質高度易燃,具有腐 蝕性和已知的致癌物質。 確保正極和負極端子不相互接觸。短路正極和負極端子可能會導致電池在非常高的溫度下排出 氣體(排放高溫氣體會對摩托車造成不可挽回的損壞和/或嚴重的人身傷害或死亡。 如果電池在使用或充電時發出異味、發熱、變形、變色或出現任何異常,立即停止使用或斷開 充電器 2. 在建立或斷開直流/電池連接之前,使用 ON/OFF 翹板開關關閉交流電源(SW1) 位於外殼側 面。(參見第 2 頁的插圖 1)。 3. 在充電前準備連接新電池,或在準備區為舊電池充電時,請始終使用帶保險絲的電池夾組。 首先將紅色(POS / +)電池夾連接到正極(POS / +)電池端子,然後將黑色(NEG / - ) 電池夾連接到負極(NEG / - )電池端子。 4. 如果連接到安裝在摩托車上的電池, a) 使用提供的...
  • Page 61 註意:如果在連接電池充電後 60 秒內未進行任何選擇,將自動激活 60' 模式。如要更改選 擇,請斷開電池,等待程序重置(確認所有LED 同時閃爍兩次),然後返回 a)。或者,關閉 AC SW1 以重置整個充電站。 c) OptiMate 現在確定電池電壓。Pb & LFP 模式:如果連接的電池電壓為 0.5V 或更高,則 自動繼續充電,請參閱第 1 步 - 自動激活。 60' 模式:僅當電池電壓高於 11.4V 時才會繼續充電,請參見步驟 1 自動激活。 LFP mode: If the connected battery measures less than 0.5V, as expected for a deep discharged LiFePO4...
  • Page 62 第 2 步和第 3 步 - 電池充電狀態和環境溫度 測量電池電壓以確定充電狀態 (SOC) 和初始充電步驟。 LFP 模式:如果 OptiMate 測得的溫度等於或低於 0ºC / 32ºF, 或高於 45ºC / 113ºF, 充電 器將限製充電電流。如果溫度最初低於 0ºC / 32ºF,充電電流在第一個小時將受到限製,之後 的時間電池內部溫度預測會增高。 Pb 和 LFP 充電模式:如果溫度低於 -20ºC/-4°F 或高於 55°C/131°F,則不允許充電。按照 「LED #8 快速閃爍 - 錯誤!」部分的說明進行操作。 LED #3 - 低壓挽救模式...
  • Page 63 Pb 或 LFP 模式: 對於能夠保持 90% 或更高充電狀態 (SOC%) 的電池,LED #6(綠色)將繼續閃爍,否則 TEST 結果根據測量的電池電壓實時調低(LED #7、LED #8)。 當 TEST LED #6、#7 或 #8 全亮時,測試結束。 結果解釋,見下表。 80% 到 100% - 預計新電池;電池已準備好使用。無需進一步充電,但如果保持連接,則程 序繼續執行步驟 10 進行最終的電池平衡充電。 60% 至 80% - 電池可能已失去容量,但仍可維修。保持連接並繼續執行步驟10. 低於 60% - 電池可能無法使用。測試繼續另外的 11.5個小時,並允許電池有更多時間冷卻/ 穩定。如果結果提高到...
  • Page 64 充電已暫停: 1) 如果環境溫度低於 -20°C/-4°F 或高於 55°C/131°F,由所選模式 LED (Pb / LFP) 與 LED #8 一起閃爍指示。 糾正措施:當溫度回到範圍內時,所選模式 LED 將停止閃爍,並且全開。按下並松開按鈕以 取消錯誤(LED #8)繼續充電。 2) 在保存模式或電壓保持測試期間。電池可能遭受了致命的損壞,並且可能無法使用。 糾正措施:徹底檢查電池;請參閱 A 節。準備給底電量電池充電。如果懷疑有損壞,請斷開 電池且不要繼續充電。否則,按下並松開按鈕以取消錯誤(LED #8)繼續充電。重要提示: 如果錯誤重復,請勿再次充電! LED #6 或 #6/7 - 最後充電 第 10 步 - ampmatic™ 電流控製程序現在可提供最高電壓為14.4V,均衡電池內的各個電 池並優化充電水平。充電時間為 2h / 120分鐘。 第...
  • Page 65 12V 5A 12V鉛蓄電池/12.8Vリン酸鉄リチウム電池 (LIFEPO ) の診断機能付き自動充電器 NiCd、 NiMH、 その他のリチウムイオン電池または充電式でない電池には適していません. 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源には使用しないでください。 感 電、 故障などの原因になります。 この製品は、 12.8Vのリン酸鉄リチウム電池と12Vの鉛蓄電池専用の充電器です。 対象の電池以外の電池を 充電すると、 製品の過熱誤動作、 電池の液漏れ、 爆発、 発火の原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高い場所、 雨、 雪など、 水分のか かる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、 風通しの悪い所では使用しないでください。 バッテリーに引火し爆発する原 因となります。 ガソリン、 オイルなどの可燃物の周辺や法令で第一種、 第二種危険場所に指定されている場所では使用し ないでください。...
  • Page 66 よび電池のサイズを自動的に検知し、 最適な充電電流で充電を行います。 充電環境 °t : : リン酸鉄リチウム (LFP) バッテリーは0℃~45℃の温度範囲内で正常に充電可能です。 バッテリ ーがこの範囲外の温度で保管された場合は、 充電する前に、 バッテリーを安全な温度範囲内に置き、 十分な時 間をとってから充電を開始してください。 凍結したバッテリーを絶対に充電しないでください ! 非常に危険で す。 OptiMate PRO DUOは、 バッテリー充電器で測定された周辺温度が、 0ºC以下または45ºC以上の場合、 充 電電流を自動調整します。 0℃以下の場合は、 充電電流の制限が1時間継続します。 温度が-20ºCまたは55℃を 超える場合、 充電は行われません。 鉛電池 (Pb) : 充電電圧は周囲温度に応じて自動調整されます。 例) 低温時には、 充電電圧を上げ、 高温時には、 充電電圧を低く します。...
  • Page 67 秒間それ以上選択しない場合、 最後に選択した充電モードのLEDが明るくなり充電モードの選択が確定しま す。 (注 : バッテリーを接続する前に充電モードの選択が行われない場合、 60'充電モードが自動的に選択され ます。 選択を変更するには、 バッテリーから充電器を取り外し、 プログラムがリセッ トされるのを待ちます (全 てのLEDが2回点滅) 又は、 充電器の電源スイッチをOFF→再起動を行い、 充電プログラムを変更します。 c) OptiMateが充電ステップを決定する為のバッテリー電圧を確定します。 PbおよびLFPモード : 接続されたバッテリーの電圧が0.5V以上の場合、 充電は自動的に続行されます。 ステッ プ1- 「自動アクティベーション」 を参照してください。 60'モード : 充電はバッテリー電圧が11.4Vより高い場合にのみ継続します。 ステップ1 「 自動アクティベーショ ン」 を参照してください。 LFPモード : 接続されたバッテリーの測定値が0.5V未満の場合 (深放電、 BMSによるスリープモード等) 、 ステッ...
  • Page 68 この手動アクティベーションが必要になります。 LED#3が点滅し始めるまでプッシュボタンを押し続けます。 特別なBMSリセッ トパルスが送信されると、 LED#3が1秒に1回点滅します。 OptiMateがBMSのリセッ ト完了を 感知すると、 LED#3が点灯状態になり、 充電プログラム5に進むことが出来ます。 BMSがリセッ トされない場合 : LED#3が1分後に点滅を停止してオフになり、 LED#8が点滅している可能性 があります。 エラーの可能性を示しています。 以下のリストを参照し、 それぞれに推奨される修正措置を行っ てください。 エラー修正後、 プッシュボタンを押しエラー表示をキャンセルしてから、 手動アクティベーション を再試行してください。 1) バッテリーが±逆極性で接続されています。 接続を修正して、 再試行してください。 2) 車両回路が充電器の リセッ トパルスを妨害している為、 リセッ トが出来ない可能性があります。 バッテリーを車両から外し再試行 してください。 3) バッテリーのBMSまたはバッテリー自体が損傷している可能性があります。 バッテリー、 又車...
  • Page 69 ステップ8-充電は14.4Vに達するまで続き、 その後 ampmatic™ 電流制御プログラムで10分間電流パルスを 供給します。 電池の各セル電圧を均等化するために14.1Vと14.4Vの間でパルス充電を行います。 注 : 安全上の理由から、 ステップ8までの全体的な充電時間制限は24時間です。 これを超えると、 自動的にステッ プ9へ移行します。 60'モード : 充電時間制限が60分に短縮されます。 バッテリーが1時間充電された後、 自動的にステップ9へ移 行します。 LED#6が点滅-電圧保持テス ト バッテリーの充電状態を判断するために電圧保持テストが実施されます。 バッテリーの充電状態 (SOC) は ステップ9、 10、 および11は鉛電池 (Pb) とリン酸鉄リチウム電池 (LFP) で同じですが、 リン酸鉄リチウム電池の 場合、 テスト中の開放電圧 (OCV) は鉛電池の電圧より高い為、 リチウム電池の電圧基準で記録されます。 ステップ9-バッテリーへの電流供給 (充電) が中断され、 充電された電力をどの程度保持できるかテストしま す。...
  • Page 70 ます。 0℃未満または45℃を超えて充電およびテストされたバッテリーは、 完全に充電されていない可能性がありま す。 その結果、 充電状態の結果が低くなる可能性があります。 エラー ! LED#8が速く点滅-エラー ! 充電が一時停止されました : 1) 周囲温度が-20℃未満または55℃を超える場合、 LED#1 (Pb / LFP) とLED#8が一緒に点滅します。 修正措置 : 温度が正常範囲内に戻ると、 LEDは点滅から点灯に変化にします。 プッシュボタンを押すことで、 エ ラー (LED#8) がキャンセルされ、 充電を続行できます。 2) 回復充電中または電圧保持テスト中に不具合発見 : バッテリー内部に致命的な損傷の疑いが発見され、 充 電が継続できない状態です。 修正措置 : バッテリーを検査してください (長期間放置されたバッテリーP66参照) 。 損傷が疑われる場合は、 バッテリーを取り外し、...
  • Page 71 TecMate International SA, Rue de Nering 14, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit le OptiMate PRO DUO pendant deux ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage.
  • Page 72: Begrenzte Garantie

    TecMate (International) SA, Nering Street 14, B-3300 Tienen, Бельгия, предоставляет эту ограниченную гарантию первоначальному покупателю этого продукта в розницу. Эта ограниченная гарантия не подлежит передаче. TecMate (International) дает гарантию на OptiMate PRO DUO в течение двух лет с даты покупки в розницу в отношении дефектов материала или...
  • Page 73 有限保修 保修: TecMate (International) SA, Nering Street 14, B-3300 Tienen, Belgium, 向原始購買者提供此產品的有限保修。此有限保修不可轉讓。 TecMate(International)保證此電池充電器自零售購買之日起三年,不存在材料或工藝上的缺陷。如果發生這種情況,將根據製造商的選 擇對設備進行修理或更換。購買者有義務將設備連同購買憑證(見註),預付的運輸或郵寄費用一起轉發給製造商或其授權代表。如果產 品被濫用,未經允許的操作或由除工廠或其授權代表以外的任何人修理,則此保修無效。除此保修外,製造商不做任何其他保修,包括任 何間接性損失的保修。這是唯一的有限保修,製造商不承擔任何對本產品的擔保或其他義務。您的法定權利不受影響。有關詳細信息,請 訪問www.tecmate.com/warranty。有關TecMate產品的更多信息,請訪問www.tecmate.com。 限定保証 (日本国内限定) テックメイトジャパン株式会社は、 小売店で最初の購入者に対してのみ、 弊社商品の限定保証を提供します。 この限定保証は譲渡できません ので、 中古品、 譲渡品に対しては適用外になります。 弊社は、 本バッテリーチャージャーの材質や製造上の欠陥について、 小売店での購入日か ら2年間保証します。 保証期間内に、 このような製造上の問題があった場合、 メーカーの選択により修理または商品の交換を行います。 購入者 は、 領収書等の購入証明書を添えて、 送料を前払いした上で、 本機をご購入した店舗に送付して下さい。 *直接弊社への返品は受け付けてお りません。 本製品を誤って使用した場合、 不注意な取り扱いをした場合、 または正規代理店以外で修理をした場合、 この限定保証は無効となり ます。...
  • Page 76 12V 5A OptiMate Cable Accessories - www.optimate1.com OptiMate O-43 OptiMate O-14 Battery Charger Power Lead 180±5cm / 71”±2” Part No: TA-32 Part No: TA-30 Part No: TA-31 Battery Charger Power Lead, UK Battery Charger Power Lead, EU+ Battery Charger Power Lead, USA/CA...

This manual is also suitable for:

Tm-670Pro 4