Table of Contents
  • Table of Contents
  • Indice
  • Presentación y Aspectos Generales
  • Generalidades
  • Transporte y Embalaje
  • Etiqueta Identificadora
  • Medidas de Seguridad
  • Normas
  • Dispositivos de Seguridad
  • Protecciones
  • Equipo de Protección Personal
  • Señalizaciones de Seguridad
  • Instalación y Preparación de la Máquina
  • Condiciones Ambientales del Local
  • Características del Lugar de Instalación
  • Preparación de la Máquina
  • Características de la Máquina
  • Nomenclatura de la Llave
  • Elementos Principales de la Máquina
  • Datos Técnicos
  • Componentes y Partes Funcionales
  • Accesorios
  • Circuito Eléctrico
  • Mordaza de 4 Lados
  • Operatividad y Funcionamiento
  • Reglaje de Profundidad
  • Reglaje Lateral
  • Duplicado de la Llave
  • Duplicado de una Llave sin TOPE
  • Duplicado de una Llave CRUCIFORME
  • Sustitución del Cepillo
  • Sustitución de la Fresa
  • Sustitución del Palpador
  • Regulación de Profundidad del Carro
  • Sustitución de Los Fusibles
  • Sustitución del Interruptor de Marcha
  • Sustitución de la Correa
  • Sustitución del Motor
  • Sustitución del Condensador del Motor
  • Eliminación de Residuos
  • Embalaje
  • Viruta
  • Maquina
  • Fuse Replacement
  • Présentation Et Aspects Généraux
  • Généralités
  • Transport Et Emballage
  • Plaque Signalétique
  • Mesures de Sécurité
  • Normes
  • Dispositifs de Sécurité
  • Protections
  • Équipement de Protection Individuelle
  • Signalisations de Sécurité
  • Installation Et Préparation de la Machine
  • Conditions Environnementales du Local
  • Caractéristiques du Site D'installation
  • Préparation de la Machine
  • Caractéristiques de la Machine
  • Nomenclature de la Clé
  • Principaux Éléments de la Machine
  • Données Techniques
  • Composants Et Parties Fonctionnelles
  • Accessoires
  • Circuit Électrique
  • Étau À 4 Faces
  • Fonctionnement
  • Réglage de Profondeur
  • Réglage Latéral
  • Reproduction de la Clé
  • Reproduction D'une Clé SANS BUTÉE
  • Reproduction D'une Clé CRUCIFORME
  • Maintenance
  • Remplacement de la Brosse
  • Remplacement de la Fraise
  • Remplacement du Palpeur
  • Réglage de la Profondeur du Chariot
  • Remplacement des Fusibles
  • Remplacement de L'interrupteur de Mise en Marche
  • Remplacement de la Courroie
  • Replacement du Moteur
  • Remplacement du Condensateur du Moteur
  • Élimination des Déchets
  • Emballage
  • Copeaux
  • Machine
  • Einführung und Allgemeines
  • Allgemeines
  • Transport und Verpackung
  • Typenschild
  • Sicherheitsmaßnahmen
  • Normen
  • Sicherheitseinrichtungen
  • Schutzvorrichtungen
  • Persönliche Schutzausrüstung
  • Sicherheitsbeschilderung
  • Aufbau und Vorbereitung der Maschine
  • Umgebungsbedingungen der Betriebsstätte
  • Eigenschaften des Aufbauortes
  • Vorbereitung der Maschine
  • Merkmale der Maschine
  • Schlüsselnomenklatur
  • Hauptelemente der Maschine
  • Technische Daten
  • Komponenten und Funktionsteile
  • Zubehör
  • Elektrischer Stromkreis
  • Vierseitige Spannbacke
  • Funktionalität und Betrieb
  • Tiefeneinstellung
  • Seitliche Einstellung
  • Schlüssel Kopieren
  • Schlüssel ohne ANSCHLAG Kopieren
  • Kopieren eines KREUZ-Schlüssels
  • Wartung
  • Austausch der Bürste
  • Austausch der Fräse
  • Austausch des Tasters
  • Tiefeneinstellung des Schlittens
  • Austausch der Sicherungen
  • Austausch des Betriebsschalters
  • Austausch des Zahnriemens
  • Austausch des Motors
  • Austausch des Kondensators IM Motor
  • Abfallentsorgung
  • Verpackungen
  • Metallspäne
  • Maschine
  • Apresentação E Aspetos Gerais
  • Generalidades
  • Transporte E Embalagem
  • Etiqueta Identificadora
  • Medidas de Segurança
  • Normas
  • Dispositivos de Segurança
  • Proteções
  • Equipamentos de Proteção Individual
  • Sinalizações de Segurança
  • Instalação E Preparação da Máquina
  • Condições Ambientais Do Local
  • Características Do Lugar de Instalação
  • Preparação da Máquina
  • Características da Máquina
  • Nomenclatura da Chave
  • Elementos Principais da Máquina
  • Dados Técnicos
  • Componentes E Partes Funcionais
  • Acessórios
  • Circuito Elétrico
  • Mordaça de 4 Lados
  • Operacionalidade E Funcionamento
  • Regulação de Profundidade
  • Regulação Lateral
  • Duplicação da Chave
  • Duplicação de Uma Chave SEM BATENTE
  • Duplicação de Uma Chave CRUCIFORME
  • Manutenção
  • Substituição da Escova
  • Substituição da Fresa
  • Substituição Do Palpador
  • Regulação de Profundidade Do Carro
  • Substituição Dos Fusíveis
  • Substituição Do Interruptor de Marcha
  • Substituição da Correia
  • Substituição Do Motor
  • Substituição Do Condensador Do Motor
  • Eliminação de Resíduos
  • Embalagem
  • Aparas
  • Máquina
  • Prezentacja I Charakterystyka Ogólna
  • Informacje Ogólne
  • Transport I Opakowanie
  • Etykieta Identyfikacyjna
  • Środki Bezpieczeństwa
  • Normy
  • Elementy Bezpieczeństwa
  • Zabezpieczenia
  • Środki Ochrony Indywidualnej
  • Znaki Bezpieczeństwa
  • Ryzyko Resztkowe
  • Instalacja I Przygotowanie Urządzenia
  • Warunki Środowiskowe Warsztatu
  • WłaściwośCI Miejsca Instalacji
  • Przygotowanie Urządzenia
  • WłaściwośCI Urządzenia
  • Nazewnictwo Elementów Klucza
  • Główne Elementy Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • Komponenty I Elementy Funkcjonalne Urządzenia
  • Akcesoria
  • ObwóD Elektryczny
  • Szczęki Czterostronne
  • Sterowanie I Obsługa
  • Regulacja GłębokośCI
  • Regulacja Boczna
  • Kopiowanie Klucza
  • Kopiowanie Klucza BEZ OGRANICZNIKA
  • Kopiowanie Klucza KRZYŻOWEGO
  • Wymiana Szczotki
  • Wymiana Frezu
  • Wymiana Pilota
  • Regulacja GłębokośCI Wózka
  • Wymiana Bezpieczników
  • Wymiana Włącznika
  • Wymiana Pasa
  • Wymiana Napędu
  • Wymiana Kondensatora Do Silnika
  • Usuwanie Odpadów
  • Opakowanie
  • Wióry
  • Urządzenie
  • Explosionado
  • Exploded View
  • Vue Éclatée
  • Explosionszeichnung
  • Desenho Geral
  • Rysunek W Powiększeniu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

MÁQUINA DUPLICADORA
DUPLICATING MACHINE / MACHINE A REPRODUIRE / SCHLÜSSELKOPIERFRÄSE
MAQUINA DUPLICADORA / MASZYNA DO KOPIOWANIA
BERNA SIMPLY
02
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USER'S MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DO UTILIZADOR
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
www.jma.es

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BERNA SIMPLY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for JMA BERNA SIMPLY

  • Page 1 MÁQUINA DUPLICADORA DUPLICATING MACHINE / MACHINE A REPRODUIRE / SCHLÜSSELKOPIERFRÄSE MAQUINA DUPLICADORA / MASZYNA DO KOPIOWANIA BERNA SIMPLY MANUAL DE INSTRUCCIONES USER’S MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DO UTILIZADOR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA www.jma.es...
  • Page 3: Table Of Contents

    ÍNDICE INDEX 4.4.2 Wiring Diagram ..............12 Indice 4.4.3 4 sides clamp ..............12 5. Operation and function .................12 1. Presentación y aspectos generales...........5 5.1 Depth adjustment .................12 1.1 Generalidades ................5 5.2 Lateral adjustment ................12 1.2 Transporte y embalaje ..............5 5.3 Key copying ...................12 1.3 Etiqueta identificadora ..............5 5.3.1 Copying a key with NO SHOULDER ........12 2.
  • Page 4: Indice

    4.4.2 Circuito elétrico ..............27 4.4.3 Mordaça de 4 lados ............27 5.- Operacionalidade e funcionamento ..........27 5.1 Regulação de profundidade ............27 1.- Einführung und allgemeines ..............20 5.2 Regulação lateral ................27 1.1 Allgemeines ..................20 5.3 Duplicação da chave ..............27 1.2 Transport und verpackung ............20 5.3.1 Duplicação de uma chave SEM BATENTE ......27 1.3 Typenschild ...................20 2.
  • Page 5: Presentación Y Aspectos Generales

    En el presente manual se citan todas las normas de seguridad que el usuario debe respe- La máquina duplicadora BERNA SIMPLY se ha diseñado con el máximo cuidado para que tar durante la instalación y el funcionamiento de la máquina. El incumplimiento de estas...
  • Page 6: Instalación Y Preparación De La Máquina

    La BERNA SIMPLY es una máquina robusta y precisa, para el duplicado de llaves planas de cerraduras a cilindro, vehículos, llaves en cruz y especiales.
  • Page 7: Componentes Y Partes Funcionales

    • Una vez ajustada la profundidad, volver a bloquear el Palpador por medio del Tornillo prisionero (S). La máquina duplicadora BERNA SIMPLY no precisa de un plan de mantenimiento parti- Ver Figura 6 cular. En todo caso es oportuno que se controlen y eventualmente se sustituyan algunas piezas a medida que se desgasten.
  • Page 8: Sustitución Del Cepillo

    No efectuar ninguna operación de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento. La distancia entre fresa-palpador y mordaza tiene que ser de 0,1 mm. En caso de que esta distancia fuera mayor o menor, actúe de la siguiente manera: Se deben utilizar siempre piezas de recambio originales. Se garantiza la marca Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
  • Page 9: Sustitución Del Condensador Del Motor

    BERNA SIMPLY MÁQUINA DUPLICADORA 6) Desenchufar el conector de conexión del motor. Quien se deshaga de la máquina de forma ilegal o como residuo doméstico, estará sujeto 7) Quitar la polea pequeña soltando la tuerca (P). a las sanciones previstas por la legislación nacional vigente.
  • Page 10: Machine Overview

    2. SAFETY MEASURES 2.3 RESIDUAL RISKS The Berna simply duplicator machine has been designed with the utmost care to ensure it is safe during transport, adjustment, duplication and maintenance. Nonetheless, it is impossible to 2.1 REGULATIONS...
  • Page 11: Machine Installation And Set-Up

    3. Tip stoppers 4. Stoppers for cruciform keys 5. 1.20 rods The BERNA SIMPLY machine is a robust and precise machine for copying flat cylinder lock keys, 6. 1.70 rods vehicle keys, star keys and special keys. 7. Set of Allen keys (2, 2.5, 3, 4, 5 and 6)
  • Page 12: Wiring Diagram

    - The depth has been set correctly when the cutter brushes slightly against the adjustment key. - If the cutter rotates freely, it is too far back from the tracer and the cutting gear is set too shallow. The Berna simply duplicator machine requires no particular maintenance plan. Nonethe- The depth requires adjustment.
  • Page 13: Cutter Replacement

    BERNA SIMPLY KEY CUTTING MACHINE 2) Remove the cutter protection shield to improve access. 2) Access the inside of the machine to remove the switch connectors. Note down the position of 3) Insert the 6 mm Allen key into the cutter spindle axis to secure it in place.
  • Page 14: Packaging

    7.1 SWARF The swarf produced during key duplication is classified as special waste and falls into the same category of solid urban waste (SUW) as a metal scourer, for example. Contaminated waste or waste containing toxic or harmful substances is considered as toxic or harmful waste and must be disposed of according to the legislation in force in the user’s coun- try.
  • Page 15: Présentation Et Aspects Généraux

    2. MESURES DE SÉCURITÉ 2.3 RISQUES RÉSIDUELS 2.1 NORMES La machine de reproduction Berna simply a été conçue avec le plus grand soin pour être sûre pen- dant les opérations de transport, de réglage, de reproduction et de maintenance. Cependant, tous...
  • Page 16: Installation Et Préparation De La Machine

    les risques ne peuvent pas être éliminés, que ce soit pour des raisons technologiques ou pour des 4.1 NOMENCLATURE DE LA CLÉ questions liées à l’utilisation (opérations excessivement compliquées). Par conséquent, les ris- ques résiduels et associés suivants doivent être pris en compte lors de l’utilisation de la machine : 1.
  • Page 17: Circuit Électrique

    – Tournez la molette de réglage (W) dans le sens horaire pour reculer le palpeur. La machine de reproduction Berna simply ne nécessite pas de plan de maintenance particulier. – Tournez la molette de réglage (W) dans le sens antihoraire pour avancer le palpeur.
  • Page 18: Remplacement De La Brosse

    Pour protéger les parties métalliques de la machine contre la rouille, il est recom- Pour ce faire, suivez les instructions suivantes : mandé d’utiliser une huile protectrice du type WD40 ou similaire, en l’appliquant sur les mâchoires, le palpeur, les guides, etc..Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation.
  • Page 19: Élimination Des Déchets

    BERNA SIMPLY MACHINE A REPRODUIRE Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. 1)  Desserrez les 2 vis de fixation (F) du protecteur de la fraise, puis retirez-le. 2) Retirez le protecteur du moteur. Pour ce faire, desserrez les 10 vis de fixation (G).
  • Page 20: Einführung Und Allgemeines

    Europäischen Kommission (EG) konzipiert. 2.2.2 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Bei Betrieb und Wartung der Maschine Berna simply ist von den Benutzern die folgende persön- In der Projektphase wurden Lösungen erarbeitet, die Risiken für den Bediener bei der Nutzung liche Schutzausrüstung zu tragen: der Maschine ausschließen: Transport, Einstellungen, Nutzung und Wartung.
  • Page 21: Aufbau Und Vorbereitung Der Maschine

    4.4 KOMPONENTEN UND FUNKTIONSTEILE 4.- EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE 4.4.1 ZUBEHÖR 1- 18er-Hakenschlüssel Die BERNA SIMPLY ist eine robuste und präzise Maschine für das Kopieren von Flachschlüsseln 2- Einstellbleche für Zylinderschlösser, Fahrzeuge, Kreuzbartschlüssel und Spezialschlüssel. 3- Spitzenanschlagsbleche 4- Anschlagbleche für Kreuzbartschlüssel 4.1 SCHLÜSSELNOMENKLATUR...
  • Page 22: Elektrischer Stromkreis

    • Nachdem die korrekte Tiefe eingestellt ist, den Taster wieder mithilfe der Spannschraube (S) verriegeln. Die Schlüsselkopiermaschine Berna simply macht keinen bestimmten Wartungsplan notwendig. Siehe Abbildung 6 Es ist in jedem Fall empfehlenswert, die Teile regelmäßig zu kontrollieren und, je nach Verschleiß, 5.2 SEITLICHE EINSTELLUNG...
  • Page 23: Austausch Der Bürste

    BERNA SIMPLY SCHLÜSSELKOPIERFRÄSE 6.5 AUSTAUSCH DER SICHERUNGEN Um die Metallteile der Maschine vor Rost zu schützen, wird empfohlen, ein Schutzöl vom Typ WD40 oder ähnliches zu verwenden und es auf die Backen, Fühler, Führungen Sollte sich die Maschine bei Betätigung des Betriebsschalters nicht einschalten, sind die Si- usw.
  • Page 24: Abfallentsorgung

    kung der Fräse wieder montieren. Siehe Abbildung 17 6.9 AUSTAUSCH DES KONDENSATORS IM MOTOR Diese Tätigkeiten in folgender Reihenfolge durchführen: Maschine abschalten und Netzkabel trennen. 1) Die 2 Schrauben (F) der Schutzabdeckung der Fräse lösen und Abdeckung entfernen. 2) Schutzabdeckung des Motors lösen. Dazu müssen die 10 Befestigungsschrauben (G) entnom- men werden.
  • Page 25: Apresentação E Aspetos Gerais

    2.3 RISCOS RESIDUAIS 2. MEDIDAS DE SEGURANÇA A máquina duplicadora Berna simply foi desenhada com o máximo cuidado para que seja segura durante as operações de transporte, ajuste, duplicação e manutenção. No entanto, é impossível eliminar todos os riscos, seja por motivos tecnológicos, seja por questões relacionadas com a 2.1 NORMAS...
  • Page 26: Instalação E Preparação Da Máquina

    4.- CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA 4.4 COMPONENTES E PARTES FUNCIONAIS 4.4.1 ACESSÓRIOS A máquina BERNA SIMPLY é uma máquina robusta e precisa para a duplicação de chaves planas de fechaduras de cilindro, veículos, chaves em cruz e especiais. 1- Chave fixa de 18 2- Chapas de regulação...
  • Page 27: Circuito Elétrico

    Evitamos, assim, a rotação involuntária do palpador quando o fazemos avançar ou retroceder. A máquina duplicadora Berna simply não precisa de um plano de manutenção em especial. No - Girar a roda de regulação (W) no sentido dos ponteiros do relógio para que o palpador retroceda.
  • Page 28: Substituição Da Escova

    Para proteger as partes metálicas da máquina contra a ferrugem, recomenda-se 6.5 SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS a utilização de óleo protector do tipo WD40 ou similar, aplicando-o nas pinças, No caso de a máquina não arrancar quando se aciona o interruptor de march, é necessário apalpador, guias, etc...
  • Page 29: Substituição Do Condensador Do Motor

    BERNA SIMPLY MÁQUINA DUPLICADORA 6.9 SUBSTITUIÇÃO DO CONDENSADOR DO MOTOR Para fazer estas operações, seguir esta sequência: Desligar a máquina e desligar o cabo de alimentação. 1) Desaparafusar os 2 parafusos (F) que amarram o protetor da fresa e extraí-lo.
  • Page 30: Prezentacja I Charakterystyka Ogólna

    2. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA 1. PREZENTACJA I CHARAKTERYSTYKA 2.1. NORMY OGÓLNA Urządzenie do kopiowania kluczy Berna simply i jego elementy bezpieczeństwa są zgodne z Niniejsza instrukcja została sporządzona przez producenta i stanowi nieodłączną część pods- dyrektywą maszynową 2006/42 WE. tawowego wyposażenia urządzenia.
  • Page 31: Ryzyko Resztkowe

    • Podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego. 2.3 RYZYKO RESZTKOWE 4. WŁAŚCIWOŚCI URZĄDZENIA Urządzenie do kopiowania kluczy Berna simply zostało zaprojektowane z najwyższą staran- nością, aby zagwarantować bezpieczeństwo podczas wykonywania czynności związanych z Urządzenie BERNA SIMPLY jest solidnym i precyzyjnym urządzeniem do kopiowania kluczy transportem, regulacją, kopiowaniem i konserwacją.
  • Page 32: Komponenty I Elementy Funkcjonalne Urządzenia

    - Obrócić pokrętło regulacyjne (W) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wysunąć pilota do przodu. Urządzenie do kopiowania kluczy Berna simply nie wymaga żadnego szczególnego harmono- • Po dokonaniu regulacji głębokości ponownie zablokować pilota za pomocą śruby gwintowanej gramu czynności konserwacyjnych.
  • Page 33: Wymiana Szczotki

    BERNA SIMPLY MASZYNA DO KOPIOWANIA towany tylko wtedy, gdy stosowane są oryginalne części zamienne dostarczone 1) Zbliżyć wózek do frezu/pilota aż do zetknięcia. przez producenta. 2) Poluzować nakrętkę blokującą (2) za pomocą klucza płaskiego 10 mm. 3) Korzystając ze śrubokręta płaskiego, wyregulować śrubę gwintowaną (3) aż do osiągnięcia oddalenia o 0,1 mm.
  • Page 34: Wymiana Kondensatora Do Silnika

    10) Utrzymując napęd w tym położeniu, dokręcić 4 nakrętki (T). 11) Ponownie podłączyć przyłącze zasilania napędu. 12) Ponownie zamontować pas, szczotkę, osłonę napędu i osłonę frezu. Zob. rys. 17. 6.9. WYMIANA KONDENSATORA DO NAPĘDU W celu wykonania tych czynności należy postępować w następującej kolejności: Wyłączyć...
  • Page 35: Explosionado

    BERNA SIMPLY...
  • Page 36 (STANDARD) M-4L-CPT...
  • Page 38 16.A 16.B...
  • Page 39 17.B 17.A 18.B 18.A...
  • Page 40 40 40...
  • Page 41 BERNA SIMPLY PR -164 BERNA DX -72 T I N-22 SIMPLY T IN-5 IV-2022 T IN-4 V:02 T I N-25 T IN-8 E C-112 PR -164 DX -98 T I N-43 110V 220V T I-9B TI-9 T I-14 T I N-26...
  • Page 43 BERNA SIMPLY...
  • Page 44 JMA SPAIN JMA PORTUGAL JMA MEXICO JMA ALEJANDRO ALTUNA, S.L.U. ALTUNA PORTUGAL LLAVES ALTUNA DE MEXICO S.A de C.V Tel +34 943 79 30 00 COMERCIO DE CHAVES UNIPESSOAL, LDA. Tel +52 33 3777 1600 Fax +34 943 79 72 43...

Table of Contents