Download Print this page
Makita GA9020S Instruction Manual

Makita GA9020S Instruction Manual

180 mm dust collecting wheel guard
Hide thumbs Also See for GA9020S:

Advertisement

Quick Links

GB
180 mm Dust Collecting Wheel Guard
F
Carter de meule du capteur de poussière 180 mm
D
180 mm Staubsammelhaube
I
Protezione disco per raccolta polvere 180 mm
NL
Stofbeschermkap 180 mm
E
180 mm - Protector de disco colector de polvo
P
Protecção da roda da recolha de pó de 180 mm
DK
180 mm beskyttelsesskærm til støvopsamling
GR
180 mm Προφυλακτήρας Τροχού Συλλογής Σκόνης
PL
Przeciwpyłowa osłona tarczy 180 mm
HU
180 mm-es porgyűjtő tárcsaburkolat
RO
Cutie de protecţie roată de colectare praf de 180 mm
SK
180 mm ochranný kryt kotúča lapača prachu
CZ
180 mm chránič kotouče se sběračem prachu
UA
180 мм Кожух диска для збирання пилу
RUS
180 мм пылесборное ограждение диска
EE
180 mm tolmukogumisketta kaitse
LT
180 mm Dulkes renkantis apsauginis disko gaubtas
LV
180 mm putekļus savācošs slīpripas aizsargs
S
180 mm Dammuppsamlande sprängskydd
N
180 mm støvoppsamlingskappe
FIN
180 mm:n pölyä keräävä laikansuojus
TR
180 mm Toz Toplayıcı Disk Muhafazası
1
3
2
2
1
4
6
8
9
7
3
5
4
5
6
14
English
Explanation of general view
1. Main wheel guard cover
6. Dust collector cover
2. Front-edge cover
7. Bearing box
3. Brush (large)
8. Protrusion
4. Brush (small)
9. Notch
5. Attaching screw
10. Lock nut
Warning
-
Dust collector cover is only for use in grinding flat concrete with a cup-type diamond wheel. Do
not use this cover with grinding stones or for any purpose other than mentioned.
-
Inspect dust collector cover thoroughly before use to ensure that it is not damaged, cracked and/
or misshapen.
-
Be sure to use protective equipment such as protective goggles, dust mask, safety shoes and
earplugs when using grinder.
-
Never apply gasoline, benzene, thinner, alcohol or the like to dust collector cover.
Components (Fig. 1)
Brushes are mounted to main unit (3, 4).
Worn brushes can be replaced manually by pulling them off, and then inserting new brushs into retaining
grooves by pushing down from above. At this time, ensure that brushes are fully hooked onto hooks on outer
edges of grooves.
How to Attach Dust Collector Cover
Warning
-
Always switch OFF and unplug disc grinder before attaching dust collector cover.
Remove grinder disc (cup-type diamond wheel, etc.) and wheel cover from disc grinder.
Loosen attaching screw on dust collector cover until attaching slot opens. (Fig. 2)
Mount dust collector cover with the protrusion on the dust collector aligned with the notch on the bearing
box. Turn in direction of arrow, and tighten attaching screw to secure. (Fig. 3, 4)
Planing in corners
To plane corners, remove front-edge cover by sliding in the directions of the arrows as shown in the
diagram. (Fig. 5)
To re-attach, align front-edge cover arrow
with main cover arrow
across. (Fig. 6)
Warning
For cup-type diamond wheels that are more than 7 mm thick, place the pilot section (Convex section) of
the lock nut upwards and twist onto the spindle.
Be sure to use a genuine Makita cup-type diamond wheel.
Français
Descriptif
1. Couvercle du carter de meule
6. Couvercle du capteur de
principal
poussière
2. Couvercle avant
7. Boîtier d'engrenage
3. Brosse (grande)
8. Protubérance
4. Brosse (petite)
9. Entaille
5. Vis de fixation
10. Contre-écrou
Avertissement
-
Le couvercle du capteur de poussière n'est conçu que pour le meulage du béton avec une meule
diamantée boisseau. Ne l'utilisez pas pour le meulage des pierres ni toute opération autre que
celles mentionnées.
-
Inspectez le couvercle du capteur de poussière attentivement avant de l'utiliser pour vous
assurer qu'il n'est pas endommagé, fissuré et/ou déformé.
-
Veillez à porter un équipement de protection tel que des lunettes de protection, un masque anti-
poussière, des chaussures de sécurité ainsi que des bouchons d'oreilles lors de l'utilisation de la
meuleuse.
-
N'appliquez jamais d'essence, de benzène, de diluant, d'alcool, etc. sur le couvercle du capteur
de poussière.
Composants (Fig. 1)
Les brosses sont montées sur l'unité principale (3, 4).
Des brosses usées peuvent être remplacées manuellement en les retirant et en insérant de nouvelles
brosses dans les rainures de fixation en exerçant une pression dessus. Assurez-vous alors que les brosses
sont complètement placées dans les crochets sur les bords extérieurs des rainures.
Comment fixer le couvercle du capteur de poussière
Avertissement
-
Assurez-vous toujours que la meuleuse à disque est hors tension et débranchée avant de fixer le
couvercle du capteur de poussière.
Retirez le disque de la meuleuse (meule diamantée boisseau, etc.) et le couvercle de la meule de la
meuleuse à disque.
Desserrez la vis de fixation du couvercle du capteur de poussière jusqu'à ce que la fente de fixation
s'ouvre. (Fig. 2)
Montez le couvercle du capteur de poussière avec la partie saillante du capteur de poussière sur
l'entaille du boîtier d'engrenage. Tournez dans le sens de la flèche, puis serrez la vis de fixation pour
fixer. (Fig. 3, 4)
Rabotage dans les angles
Pour raboter dans les angles, retirez le couvercle avant en le faisant glisser dans le sens des flèches
comme indiqué sur le schéma. (Fig. 5)
Pour fixer de nouveau, alignez la flèche du couvercle avant
faites glisser le couvercle avant. (Fig. 6)
Avertissement
Pour les meules diamantées boisseau de plus de 7 mm d'épaisseur, placez la section pilote (section
convexe) du contre-écrou vers le haut et vissez-la sur la broche.
Assurez-vous d'utiliser une meule diamantée boisseau Makita.
Deutsch
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Schleifscheibenabdeckung
6. Staubsammlerabdeckung
2. Vorderkantenabdeckung
7. Lagergehäuse
3. Bürste (groß)
8. Vorsprung
4. Bürste (klein)
9. Einkerbung
5. Befestigungsschraube
10. Sicherungsmutter
Warnung
-
Die Staubsammlerabdeckung ist nur für das Schleifen von flachem Beton mit einer
Diamanttopfscheibe geeignet. Verwenden Sie diese Abdeckung nicht mit Schleifsteinen oder für
andere Zwecke als die aufgeführten.
-
Überprüfen Sie die Staubsammlerabdeckung vor der Verwendung gründlich auf
Beschädigungen, Sprünge und/oder Deformationen.
Model:
-
Tragen Sie auf jeden Fall bei der Arbeit mit dem Schleifwerkzeug eine Schutzausrüstung, wie
GA9020S
Schutzbrille, Staubmaske, Arbeitsschutzschuhe und Ohrstöpsel.
-
Tragen Sie auf die Staubsammlerabdeckung niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder
GA9030S
ähnliches auf.
GA9040S
Bauteile (Abb. 1)
GA9020R
Bürsten sind auf das Hauptgerät montiert (3, 4).
GA9030R
Tauschen Sie verschlissene Bürsten aus, indem Sie sie von Hand herausziehen und neue Bürsten von oben
GA9040R
in die Haltenuten hineindrücken. Überprüfen Sie an den Außenkanten der Nuten, dass die Bürsten
GA9060R
vollständig in den Kerben eingehakt sind.
GA9061
So bringen Sie die Staubsammlerabdeckung an
GA9061R
Warnung
-
Schalten Sie das Werkzeug stets AUS und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die
Staubsammlerabdeckung anbringen.
Entfernen Sie Schleifscheibe (Diamanttopfscheibe usw.) und Scheibenabdeckung vom Schleifwerkzeug.
Lösen Sie die Befestigungsschraube an der Staubsammlerabdeckung, bis sich der Befestigungsschlitz
öffnet. (Abb. 2)
Montieren Sie die Staubsammlerabdeckung so, dass der Vorsprung an der Staubsammlerabdeckung an
der Nut im Lagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie in Richtung des Pfeils und ziehen Sie die
Befestigungsschraube zum Sichern fest. (Abb. 3 und 4)
Schleifen in Ecken
Entfernen Sie zum Schleifen in Ecken die Vorderkantenabdeckung, indem Sie diese in Richtung der
Pfeile schieben. (Abb. 5)
Richten Sie zum erneuten Befestigen den Pfeil der Vorderkantenabdeckung
Hauptabdeckung
Warnung
Platzieren Sie bei Diamanttopfscheiben mit einer Dicke von mehr als 7 mm den Führungsbereich
(konvexer Bereich) der Sicherungsmutter nach oben und schrauben Sie die Mutter auf die Spindel.
Verwenden Sie ausschließlich originale Diamanttopfscheiben von Makita.
Italiano
5
1. Coperchio protezione disco
principale
2. Coperchio parte anteriore
3. Spazzola (grande)
4. Spazzola (piccola)
5. Vite di fissaggio
Avvertenza
-
Il coperchio raccoglipolvere può essere utilizzato esclusivamente per la smerigliatura di cemento
6
piano con un disco a tazza diamantato. Non utilizzare questo coperchio nella smerigliatura di
pietre o per usi diversi da quello specificato.
-
Controllare attentamente il coperchio raccoglipolvere prima dell'uso, verificando che non sia
danneggiato, rotto e/o sformato.
-
Durante l'uso della smerigliatrice assicurarsi di indossare opportuni dispositivi di sicurezza,
quali occhiali di protezione, maschera antipolvere e scarpe di sicurezza.
-
Evitare assolutamente di applicare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili al coperchio
raccoglipolvere.
Componenti (Fig. 1)
Le spazzole sono montate sull'unità principale (3, 4).
Le spazzole usurate possono essere rimosse tirandole, per poi inserire spazzole nuove nelle apposite
scanalature di supporto spingendole dall'alto. A questo punto, assicurarsi che le spazzole siano saldamente
agganciate ai ganci sui bordi esterni delle scanalature.
Come attaccare il coperchio raccoglipolvere
Avvertenza
-
SPEGNERE e scollegare sempre la smerigliatrice a disco prima di inserire il coperchio
raccoglipolvere.
Rimuovere il disco della smerigliatrice (disco a tazza diamantato e così via) e il coperchio della mola
dalla smerigliatrice a disco.
6
Allentare la vite di fissaggio sul coperchio raccoglipolvere fino a che la relativa fessura non risulterà
aperta. (Fig. 2)
Montare il coperchio raccoglipolvere con la sporgenza del raccoglipolvere allineata con la tacca presente
sull'alloggiamento del cuscinetto. Ruotare in direzione della freccia, quindi stringere saldamente la vite di
fissaggio. (Fig. 3, 4)
Piallatura in posizioni angolate
Per eseguire una piallatura in posizioni angolate, rimuovere il coperchio della parte anteriore facendolo
10
scivolare secondo le indicazioni delle frecce come mostrato nella figura. (Fig. 5)
Per reinserirlo, allineare la freccia del coperchio della parte anteriore
12
principale
Avvertenza
13
Per dischi a tazza diamantati spessi oltre 7 mm, collocare la sezione pilota (sezione convessa) del
11
controdado verso l'alto e girare sul mandrino.
Assicurarsi di utilizzare un disco a tazza diamantato Makita originale.
Nederlands
15
1. Hoofdbeschermkap
2. Voorkap
3. Borstel (groot)
Instruction manual
4. Borstel (klein)
5. Bevestigingsschroef
Waarschuwing
11. Convex section
12. Cup-type diamond wheel
-
De stofbeschermkap is alleen bedoeld voor gebruik bij het slijpen van vlak beton met een
13. Inner flange
komvormige diamantschijf. Gebruik de stofbeschermkap niet met slijpstenen of voor enig ander
14. Spindle
doel dan hier is beschreven.
15. Lock button
-
Inspecteer de stofbeschermkap grondig voor gebruik om er zeker van te zijn dat hij niet
beschadigd, gebarsten en/of vervormd is.
-
Gebruik altijd beschermingsmiddelen, zoals een veiligheidsbril, stofmasker, veiligheidsschoenen
en oordopjes tijdens het gebruik van de slijpmachine.
-
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz., op de stofbeschermkap.
Onderdelen (zie afb. 1)
In de stofbeschermkap zitten borstels (3 en 4).
Versleten borstels kunnen worden vervangen door ze eruit te trekken en daarna nieuwe borstels in de
borstelgleuven te schuiven door deze er van boven af in te duwen. Let er op dat moment op dat de borstels
goed in de haken op de buitenranden van de groeven grijpen.
De stofbeschermkap bevestigen
Waarschuwing
-
Schakel de slijpmachine altijd eerst UIT en trek de stekker ervan uit het stopcontact voordat u de
stofbeschermkap aanbrengt.
Verwijder de slijpschijf (komvormige diamantschijf, enz.) en de schijfkap van de slijpmachine.
Maak de bevestigingsschroef van de stofbeschermkap los tot de gleuf open gaat. (zie afb. 2)
Breng de stofbeschermkap aan met het uitsteeksel ervan uitgelijnd met de nok op het lagerhuis. Draai de
stofbeschermkap in de richting van de pijl en draai de bevestigingsschroef vast om hem vast te zetten.
(zie afb. 3 en 4)
Schuren in de hoeken
Om in hoeken te schuren, verwijdert u de voorkap door deze in de richting van de pijlen te schuiven,
zoals aangegeven in de afbeelding. (zie afb. 5)
Om de voorkap weer aan te brengen, lijnt u de pijl op de voorkap
stofbeschermkap
, and then slide front-edge cover
Waarschuwing
Voor een komvormige diamantschijf van meer dan 7 mm dikte, plaatst u de opstaande rand (het bolle
deel) van de borgmoer omhoog gericht en draait u deze vast op de as.
Zorg ervoor dat u een originele komvormige diamantschijf van Makita gebruikt.
Español
Manuel d'instructions
1. Cubierta del protector de
disco principal
2. Cubierta delantera
11. Section convexe
3. Cepillo (grande)
12. Meule diamantée boisseau
4. Cepillo (pequeño)
13. Flasque intérieur
5. Tornillo de acoplamiento
14. Axe
15. Bouton de verrouillage
Advertencia
-
La cubierta colectora de polvo sólo se debe usar para operaciones de amolado de hormigón
plano con un disco de copa de diamante. No utilice esta cubierta para el amolado de piedra o para
cualquier otro propósito diferente del mencionado.
-
Inspeccione la cubierta colectora de polvo minuciosamente antes de su uso para comprobar que
no esté dañada, agrietada o deformada.
-
Asegúrese de utilizar equipos de protección, como gafas de protección, máscara antipolvo,
zapatos de seguridad y tapones para los oídos cuando utilice la amoladora.
-
Nunca aplique gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar a la cubierta
colectora de polvo.
Componentes (Fig. 1)
Los cepillos se montan en la unidad principal (3, 4).
Los cepillos gastados se pueden sustituir manualmente tirando de ellos e insertando los cepillos nuevos en
las ranuras de retención, empujándolos hacia abajo desde arriba. Durante esta operación, asegúrese de
que los cepillos estén completamente enganchados en los ganchos de los bordes externos de las ranuras.
Cómo acoplar la cubierta colectora de polvo
Advertencia
-
APAGUE siempre la amoladora y desenchúfela antes de acoplar la cubierta colectora de polvo.
Extraiga el disco de amolado (disco de copa de diamante, etc.) y la cubierta protectora de la amoladora
angular.
Afloje el tornillo de acoplamiento de la cubierta colectora de polvo hasta que se abra la ranura de
acoplamiento. (Fig. 2)
Monte la cubierta colectora de polvo de forma que la protuberancia del colector de polvo quede alineada
con el alojamiento de cojinetes. Gire en la dirección de la flecha y apriete los tornillos de acoplamiento
para fijar. (Fig. 3 y 4)
Cepillado en esquinas
Para cepillar en esquinas, extraiga la cubierta frontal deslizándola en las direcciones de las flechas,
como se muestra en el diagrama. (Fig. 5)
Para volver a acoplarla, alinee la flecha de la cubierta frontal
después encaje la cubierta frontal en la cubierta principal. (Fig. 6)
Advertencia
Para discos de copa de diamante con un grosor de más de 7 mm, coloque la sección piloto (sección
sur la flèche du couvercle principal
, puis
convexa) de la contratuerca hacia arriba y gírela sobre el husillo.
Asegúrese de utilizar un disco de copa de diamante auténtico de Makita.
Português
1. Tampa da protecção da roda
principal
Betriebsanleitung
2. Tampa da extremidade
dianteira
3. Roçadora (grande)
11. konvexer Bereich
4. Roçadora (pequena)
12. Diamanttopfscheibe
13. Innenflansch
Aviso
14. Spindel
-
A tampa do recolhedor de pó só é utilizada na trituração de cimento plano com um disco
15. Arretiertaste
diamantado tipo taça. Não utilize esta tampa com pedras de moagem ou para outra finalidade
diferente daquela mencionada.
-
Inspeccione minuciosamente a tampa do recolhedor de pó, antes da utilização, para se certificar
de que não está danificado, rachado e/ou deformado.
-
Certifique-se de que usa equipamento de protecção como óculos, máscara de pó, calçado de
segurança e tampões para os ouvidos quando utiliza o triturador.
-
Nunca aplique gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante na tampa do recolhedor de pó.
aus, und schieben Sie anschließend die Vorderkantenabdeckung darüber. (Abb. 6)
Spiegazione della vista generale
6. Coperchio raccoglipolvere
11. Sezione convessa
7. Alloggiamento del cuscinetto
12. Disco a tazza diamantato
8. Sporgenza
13. Flangia interna
9. Tacca
14. Mandrino
10. Controdado
15. Pulsante di blocco
con la freccia del coperchio
, quindi far scivolare il coperchio della parte anteriore. (Fig. 6)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
6. Stofbeschermkap
11. Bolle deel
7. Lagerhuis
12. Komvormige diamantschijf
8. Uitsteeksel
13. Binnenflens
9. Nok
14. As
10. Borgmoer
15. Vergrendelknop
uit met de pijl op de
, en schuift u vervolgens de voorkap zijwaarts. (zie afb. 6)
Manual de instrucciones
Explicación de los dibujos
6. Cubierta colectora de polvo
11. Sección convexa
7. Alojamiento de cojinetes
12. Disco de copa de diamante
8. Saliente
13. Brida interior
9. Muesca
14. Husillo
10. Contratuerca
15. Botón de bloqueo
con la flecha de la cubierta principal
Descrição geral
5. Parafuso de fixação
11. Secção convexa
6. Tampa do recolhedor de pó
12. Disco diamantado tipo taça
7. Caixa de rolamentos
13. Flange interior
8. Protrusão
14. Eixo
9. Entalhe
15. Botão de bloqueio
10. Porca de bloqueio
Componentes (Fig. 1)
As roçadoras são montadas na unidade principal (3, 4).
As roçadoras gastas podem ser substituídas manualmente, retirando-as e, de seguida, introduzindo novas
roçadoras nas ranhuras de retenção empurrando-as de cima para baixo. A este ponto, certifique-se de que
as roçadoras estão bem engatadas nos ganchos situados nas extremidades exteriores das ranhuras.
Como instalar a tampa do recolhedor de pó
Aviso
-
Desligue sempre o triturador da corrente eléctrica antes de instalar a tampa do recolhedor de pó.
Retire o disco de trituração (disco diamantado tipo taça, etc.) e a protecção da roda do triturador.
Desaperte o parafuso de fixação na tampa do recolhedor de pó até a ranhura de fixação abrir. (Fig. 2)
Monte a tampa do recolhedor de pó com a saliência no recolhedor de pó alinhada com o entalhe na
caixa de rolamentos. Rode na direcção da seta e aperte bem o parafuso de fixação. (Fig. 3, 4)
Plainagem em cantos
Para plainar cantos, retire a tampa da extremidade dianteira deslizando nas direcções das setas, como
mostrado na imagem. (Fig. 5)
Para voltar a instalar, alinhe a seta da tampa da extremidade dianteira
e, de seguida, deslize a tampa da extremidade dianteira. (Fig. 6)
Aviso
Para discos diamantados tipo taça com mais de 7 mm de espessura, coloque a secção-guia (secção
convexa) da porca de bloqueio para cima e rode no eixo.
Certifique-se de que utiliza um disco diamantado tipo taça genuíno da Makita.
Dansk
am Pfeil der
1. Hoveddæksel til
beskyttelsesskærm
2. Forkantsdæksel
3. Børste (stor)
4. Børste (lille)
5. Monteringsskrue
Istruzioni per l'uso
Advarsel
-
Støvopsamlingsdækslet er kun til brug ved slibning af beton med en diamantskive af koptypen.
Brug ikke dette dæksel sammen med slibesten eller til andre formål end det nævnte.
-
Efterse grundigt støvopsamlingsdækslet før brug for at sikre, at det ikke er beskadiget, revnet og/
eller misformet.
-
Sørg for at bruge sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller, støvmaske, sikkerhedssko og
ørepropper ved brug af en slibemaskine.
-
Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende på støvopsamlingsdækslet.
Komponenter (Fig. 1)
Børster monteres på hovedenheden (3, 4).
Du kan manuelt udskifte slidte børster ved at trække dem af og derefter indsætte nye børster i holderrillerne
ved at trykke dem ned fra oven. Du skal her sikre dig, at børsterne er hægtet fuldstændig på krogene af
rillernes yderkanter.
Sådan monteres støvopsamlingsdækslet
Advarsel
-
Du skal altid SLUKKE og tage vinkelsliberens ledning ud af forbindelse, inden du monterer
støvopsamlingsdækslet.
Afmontér slibeskiven (diamantskive af koptypen osv.) og skivedækslet fra vinkelsliberen.
Løsn monteringsskruen på støvopsamlingsdækslet indtil monteringsåbningen åbnes. (Fig. 2)
Montér støvopsamlingsdækslet, så fremspringet på støvopsamleren er justeret med mærket på
kuglelejeboksen. Drej i pilens retning og stram monteringsskruen til. (Fig. 3 og 4)
Slibning i hjørner
For afretning af hjørner skal du tage forkantsdækslet af ved at skubbe det i pilenes retninger, som vist i
diagrammet. (Fig. 5)
For at montere det igen skal du justere pilen på forkantsdækslet
derefter skubbe forkantsdækslet ind over. (Fig. 6)
Advarsel
Ved brug af diamantskiver af koptypen, som er mere end 7 mm tykke, skal du placere låsemøtrikkens
styredel (konveks del) opad og dreje den på spindelen.
Sørg for at anvende en ægte Makita-diamantskive af koptypen.
Ελληνικά
1. Κάλυμμα προφυλακτήρα
κύριου τροχού
2. Κάλυμμα μπροστινού άκρου
3. Ψήκτρα (μεγάλη)
4. Ψήκτρα (μικρή)
5. Βίδα σύσφιξης
Προειδοποίηση
-
Το κάλυμμα συλλογέα σκόνης προορίζεται μόνο για το τρόχισμα επίπεδης επιφάνειας τσιμέντου
με έναν κυπελλοειδή διαμαντένιο τροχό. Μην χρησιμοποιήσετε αυτό το κάλυμμα για το τρόχισμα
πέτρας ή για οποιοδήποτε άλλο σκοπό εκτός του αναφερομένου.
Gebruiksaanwijzing
-
Ελέγξτε σχολαστικά το κάλυμμα συλλογέα σκόνης πριν από τη χρήση για να διασφαλίσετε ότι
δεν έχει υποστεί ζημιά, ραγίσματα και/ή παραμόρφωση.
-
Φροντίστε να φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό όπως προστατευτικά γάντια,
προσωπίδα σκόνης, παπούτσια ασφαλείας και ωτοασπίδες όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
τροχίσματος.
-
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο πάνω στο
κάλυμμα συλλογέα σκόνης.
Εξαρτήματα (Εικ. 1)
Οι ψήκτρες είναι στερεωμένες στην κύρια μονάδα (3, 4).
Οι ψήκτρες που έχουν υποστεί φθορά μπορούν να αντικατασταθούν με το χέρι τραβώντας τις έξω και
τοποθετώντας στη συνέχεια καινούργιες ψήκτρες μέσα στις εγκοπές συγκράτησης σπρώχοντας από πάνω.
Στη στιγμή αυτή διασφαλίστε ότι οι ψήκτρες είναι αγκιστρωμένες καλά πάνω στις εξωτερικές άκρες των
αυλακώσεων.
Πώς να Συνδέσετε το Κάλυμμα Συλλογέα Σκόνης
Προειδοποίηση
-
Πάντοτε να απενεργοποιείτε και να βγάζετε από την πρίζα το δίσκο τροχίσματος πριν την
σύνδεση του καλύμματος συλλογέα σκόνης.
Αφαιρέστε το δίσκο τροχίσματος (κυπελοειδής διαμαντένιος τροχός κτλ) και το κάλυμμα του τροχού από
το εργαλείο τροχίσματος.
Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης στο κάλυμμα συλλογέα σκόνης έως ότου ανοίξουν οι εγκοπές συγκράτησης.
(Εικ. 2)
Στερεώστε το κάλυμμα συλλογέα σκόνης με τρόπο ώστε η προεξοχή στο συλλογέα σκόνης να είναι
ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο κιβώτιο ρουλεμάν. Στρέψτε προς την διεύθυνση του βέλους και στη
συνέχεια σφίξτε τη βίδα σύσφιξης για να το στερεώσετε. (Εικ. 3, 4)
Πλάνισμα σε γωνίες
Για το πλάνισμα σε γωνίες, αφαιρέστε το κάλυμμα μπροστινού άκρου ολισθαίνοντας προς τις διευθύνσεις
των βελών όπως δείχνεται στο διάγραμμα. (Εικ. 5)
Για την επανασύνδεση, ευθυγραμμίστε το βέλος του καλύμματος του μπροστινού άκρου
του κυρίου καλύμματος
, στη συνέχεια ολισθήστε εγκάρσια το κάλυμμα του μπροστινού άκρου. (Εικ. 6)
Προειδοποίηση
Για τους κυπελλοειδείς διαμαντένιους τροχούς με πάχος περισσότερο από τα 7 mm, τοποθετήστε το
πιλοτικό τμήμα (Κυρτό τμήμα) του παξιμαδιού κλειδώματος προς τα πάνω και περιστρέψτε το πάνω στην
άτρακτο.
Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε ένα αυθεντικό κυπελλοειδή διαμαντένιο τροχό της Makita.
Polski
1. Główna osłona tarczy
2. Osłona krawędzi czołowej
3. Szczotka (duża)
4. Szczotka (mała)
5. Wkręt mocujący
Ostrzeżenie
-
Osłony przeciwpyłowej należy używać tylko podczas szlifowania płaskich powierzchni
betonowych za pomocą ściernicy diamentowej garnkowej. Nie należy używać jej podczas
szlifowania kamieni ani do żadnych innych celów, niż wymienione.
-
Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić osłonę przeciwpyłową pod kątem uszkodzeń, pęknięć
i/lub deformacji.
-
Podczas używania szlifierki należy nosić sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary ochronne,
maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne i zatyczki do uszu.
-
Osłonę przeciwpyłową należy chronić przed kontaktem z benzyną, benzenem, rozcieńczalnikiem,
alkoholem itp.
Elementy (Rys. 1)
Szczotki są przymocowane w osłonie głównej (3, 4).
Zużyte szczotki można wymienić ręcznie, zdejmując je i zakładając nowe szczotki w rowkach mocujących,
wciskając je od góry. Po wciśnięciu należy sprawdzić, czy szczotki są całkowicie zablokowane przez
zaczepy na zewnętrznych krawędziach rowków.
Mocowanie osłony przeciwpyłowej
Ostrzeżenie
-
Przed zamocowaniem osłony przeciwpyłowej zawsze należy WYŁĄCZYĆ szlifierkę tarczową i
odłączyć ją od sieci zasilającej.
Zdemontować ściernicę (diamentową garnkową itp.) i osłonę tarczy ze szlifierki.
Odkręcać wkręt mocujący na osłonie przeciwpyłowej, aż otworzy się szczelina mocująca. (Rys. 2)
Założyć osłonę przeciwpyłową i wyrównać wystający element na jej kołnierzu z nacięciem w obudowie.
Obrócić w kierunku wskazanym przez strzałkę i dokręcić wkręt mocujący. (Rys. 3, 4)
Struganie w kątach
W celu strugania w kątach należy zdjąć osłonę krawędzi czołowej, przesuwając ją w kierunkach
wskazanych przez strzałki, zgodnie z rysunkiem. (Rys. 5)
Aby zamocować ponownie, należy wyrównać strzałkę osłony krawędzi czołowej
głównej
i wsunąć tę pierwszą osłonę. (Rys. 6)
Ostrzeżenie
W przypadku ściernic diamentowych garnkowych o grubości ponad 7 mm, należy unieść część
prowadzącą (część wypukłą) nakrętki zabezpieczającej i nakręcić na wrzeciono.
Należy użyć oryginalnej ściernicy diamentowej garnkowej firmy Makita.
Magyar
y
1. Fő tárcsavédő burkolat
2. Elülső tárcsavédő burkolat
3. Kefe (nagy)
4. Kefe (kicsi)
5. Szorítócsavar
Figyelmeztetés
Manual de instruções
-
A porgyűjtő burkolat kizárólag sík beton kúpos gyémánt tárcsával történő csiszolásakor
használható. Ne használja ezt a burkolatot kő csiszolására vagy bármely más, nem említett célra.
-
Használat előtt alaposan ellenőrizze a porgyűjtő burkolatot, hogy nem sérült, repedt és/vagy
deformálódott-e.
-
A sarokcsiszoló alkalmazásakor használjon személyi védőfelszerelést, azaz védőszemüveget,
porvédő maszkot, munkavédelmi lábbelit és füldugót.
-
A porgyűjtő burkolatot ne tisztítsa gázolajjal, benzinnel, hígítóval, alkohollal vagy hasonló
anyaggal.
Alkatrészek (1. ábra)
A kefék a sarokcsiszoló testére vannak felszerelve (3, 4).
Amikor a kefék elkopnak, húzza azokat ki, majd fentről lefele nyomva helyezzen be új keféket a
rögzítőhornyokba. Ekkor ellenőrizze, hogy a kefék teljesen beakadtak-e a rögzítőhornyok külső élén
elhelyezkedő horgokba.
com a seta da tampa principal
Brugsanvisning
Forklaring til generel oversigt
6. Støvopsamlingsdæksel
12. Diamantskive af koptypen
7. Kuglelejeboks
13. Indre flange
8. Fremspring
14. Spindel
9. Indhak
15. Låseknap
10. Låsemøtrik
11. Konveks del
ind med pilen på hoveddækslet
Οδηγίες χρήσης
Γενική περιγραφή
6. Κάλυμμα συλλογέα σκόνης
12. Κυπελλοειδής διαμαντένιος
7. Κιβώτιο ρουλεμάν
τροχός
8. Προεξοχή
13. Εσωτερική φλάντζα
9. Εγκοπή
14. Άτρακτος
10. Παξιμάδι κλειδώματος
15. Κουμπί ασφάλισης
11. Κυρτό τμήμα
με το βέλος
Instrukcja obsługi
Objaśnienia do widoku ogólnego
6. Osłona przeciwpyłowa
11. Część wypukła
7. Obudowa łożyska
12. Ściernica diamentowa garnkowa
8. Występ
13. Kołnierz wewnętrzny
9. Nacięcie
14. Wrzeciono
10. Nakrętka zabezpieczająca
15. Przycisk blokady
ze strzałką osłony
Használati utasítás
Általános nézet magyarázata
6. Porgyűjtő burkolat
11. Kiemelkedő rész
7. Csapágyház
12. Kúpos gyémánt tárcsa
8. Kiemelkedés
13. Belső illesztőperem
9. Bevágás
14. Orsó
10. Rögzítőanya
15. Reteszelőgomb
, og

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita GA9020S

  • Page 1 • Entfernen Sie zum Schleifen in Ecken die Vorderkantenabdeckung, indem Sie diese in Richtung der • Certifique-se de que utiliza um disco diamantado tipo taça genuíno da Makita. 180 mm Dulkes renkantis apsauginis disko gaubtas Pfeile schieben. (Abb. 5) Dansk Brugsanvisning 180 mm putekļus savācošs slīpripas aizsargs...
  • Page 2 5. Kinnituskruvi 10. Fiksaatormutter 15. Lukustusnupp Feste støvoppsamlingsdekselet • Asiguraţi-vă că utilizaţi un disc de diamant pentru retezat aliaje dure de tip cupă Makita original. Hoiatus Advarsel Slovensky Návod na obsluhu Tolmukoguja katet võib kasutada ainult tasase betooni lõikamiseks nõgusa teemantkettaga. Ärge Slå...