Levita LT 61 Operator's Manual

Levita LT 61 Operator's Manual

Ride-on lawn mower
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CZ
Zahradní rider LEVITA LT 61
Před použitím stroje si přečtěte návod k použití.
SK
Záhradný rider LEVITA LT 61
Pred použitím stroja si prečítajte návod na použitie.
EN
Ride-on lawn mower LEVITA LT 61
Read the Operator's Manual before operating this machine.
DE
Ride-on Rasenmäher LEVITA LT 61
Vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchsanweisungen lesen.
ver. 2020/09

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Levita LT 61

  • Page 1 Před použitím stroje si přečtěte návod k použití. Záhradný rider LEVITA LT 61 Pred použitím stroja si prečítajte návod na použitie. Ride-on lawn mower LEVITA LT 61 Read the Operator’s Manual before operating this machine. Ride-on Rasenmäher LEVITA LT 61 Vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchsanweisungen lesen.
  • Page 2 ORIGINÁLNÍ NÁVOD ÚVOD Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral náš výrobek. Doufáme, že budete se svým novým strojem plně spokojen a že splní veškerá vaše očekávání. Tento návod k použití byl sestaven tak, aby vám pomohl seznámit se s tímto strojem a umožnil vám jeho efektivní a bezpečné používání. Nezapomínejte, že je nedílnou součástí...
  • Page 3: Table Of Contents

    OBSAH 1. BEZPEČNOST ......................4 Pokyny pro bezpečné používání stroje 2. IDENTIFIKACE STROJE A JEHO SOUČÁSTÍ ............8 Vysvětlení způsobu identifikace stroje a jeho hlavních součástí 3. VYBALENÍ A MONTÁŽ .................... 8 Vysvětlení postupu vybalení stroje a montáže samostatně dodaných dílů 4.
  • Page 4: Bezpečnost

    1. BEZPEČNOST 1.1 POSTUP ČTENÍ TOHOTO NÁVODU K POUŽITÍ Tento návod k použití popisuje různé verze stroje, které se liší především v použité výbavě: − typ převodovky: převodovka s manuálním řazením převodových stupňů nebo automatická s plynulým měničem otáček, zahrnutí součástí nebo příslušenství, které nemusí být u některých verzí k dispozici, −...
  • Page 5 A) ZAŠKOLENÍ 1. Pečlivě si přečtěte tento návod k použití. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím tohoto stroje. 2. Nikdy nedovolte, aby tento stroj používaly děti nebo osoby neseznámené s tímto návodem k použití. Místní předpisy mohou omezit věk obsluhy. 3.
  • Page 6 4. Stroj nepoužívejte ve svazích se sklonem větším než 10° (17%) 5. Pamatujte, že žádný svah není bezpečný! Jízda po trávě vyžaduje zvláštní opatrnost. Odvrácení nebezpečí převrácení: Při jízdě se svahu nebo do svahu nikdy prudce nezastavujte nebo se prudce −...
  • Page 7 1.3 BEZPEČNOSTNÍ ŠTÍTKY T ento stroj se musí používat opatrně. Z tohoto důvodu jsou na stroji umístěny štítky s piktogramy, aby vám během používání stroje připomínaly hlavní bezpečnostní opatření. Tyto štítky musí být považovány za nedílnou součást stroje. Pokud se štítky stanou nečitelnými, kontaktujte prodejce a nechte je vyměnit.
  • Page 8: Identifikace Stroje A Jeho Součástí

    2. IDENTIFIKACE STROJE A JEHO SOUČÁSTÍ 2.1 IDENTIFIKACE STROJE Identifikační štítek umístěný pod sedadlem obsahuje základní údaje o každém stroji. POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ STROJE Stroj se skládá z několika hlavních částí: 11. Žací sestava: Skládá se z ochranného krytu, který zakrývá rotující žací nůž. 12.
  • Page 9 3.1 ROZBALENÍ Při rozbalování stroje postupujte opatrně a vyjměte všechny jednotlivé součásti, montážní díly a dokumentaci. POZNÁMKA: Abyste předešli poškození žací sestavy při sundávání stroje z palety, zdvihněte žací sestavu do nejvyšší polohy a postupujte velmi opatrně. Dodávka zahrnuje: − sestavu stroje −...
  • Page 10 3.4 MONTÁŽ OVLÁDACÍ PÁKY ŽACÍHO NOŽE Konec páky (1) nasaďte na vyčnívající část čepu (2) a upevněte ji utažením šroubu (3) a matice (4). 3.5 PŘIPOJENÍ AKUMULÁTORU Elektrický startér 1. Pokud ještě není, umístěte akumulátor (1) do schránky u motoru. 2.
  • Page 11: Ovládací Prvky A Přístroje

    OVLÁDACÍ PRVKY A PŘÍSTROJE 4.11 4.12 4.1 VOLANT Ovládá přední kola. 4.2 SPOJKOVÝ/BRZDOVÝ PEDÁL Tento pedál má dvojí funkci: Během první části zdvihu sešlápnutí funguje jako spojkový pedál a vypíná a spíná pohon kol, ve druhé části sešlápnutí pak funguje jako brzdový pedál. DŮLEŽITÉ! Nedržte tento pedál ve funkci spojky trvale v polovině...
  • Page 12 4.3 PÁKA PARKOVACÍ BRZDY Tato páka udržuje zaparkovaný stroj na místě. Tato páka má dvě polohy: = brzda odbrzděna = brzda zabrzděna − Brzda se zabrzdí plným sešlápnutím pedálu (☛4.2) do dolní polohy a přesunutím páky do polohy «B». Po sejmutí nohy z pedálu zůstane pedál zablokován touto pákou v dolní...
  • Page 13 4.6 PÁKA ZAPÍNÁNÍ A BRZDY ŽACÍHO NOŽE Tato páka má dvě polohy, viz označení na štítku: «O» = žací nůž vypnut «I» = žací nůž zapnut Pokud žací nůž zapnete při nedodržení bezpečnostních podmínek, − vypne se motor a nelze jej znovu nastartovat (☛5.2). Při vypnutí...
  • Page 14 Poloha «SYTIČ» (pokud je ve výbavě) obohacuje směs a smí se použít pouze po − nezbytnou dobu studeného startu. Při přejezdu z jedné sečené plochy na druhou přesuňte páku mezi polohy «POMALU» a − «RYCHLE». Při sečení trávy ji přesuňte do polohy «RYCHLE». −...
  • Page 15: Způsob Používání Stroje

    5. ZPŮSOB POUŽÍVÁNÍ STROJE 5.1 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ! Tento stroj se smí používat pouze k účelu, pro který byl zkonstruován (tj. sečení a sběr trávy). Použití stroje jakýmkoli jiným způsobem je považováno za „nesprávné použití“, které bude mít za následek zánik záruky, čímž se výrobce zbavuje odpovědnosti za jakékoli škody nebo úrazy způsobené...
  • Page 16: Funkce Bezpečnostních Zařízení

    5.2 FUNKCE BEZPEČNOSTNÍCH ZAŘÍZENÍ Bezpečnostní zařízení pracují dvěma způsoby: zabrání nastartování motoru, pokud nejsou splněny všechny bezpečnostní požadavky, − nebo zastaví motor, pokud není dodržen i pouze jeden bezpečnostní požadavek. − a) Motor lze nastartovat pouze při splnění následujících podmínek: je zařazen neutrál, −...
  • Page 17 5.3.2 Tlak vzduchu v pneumatikách Správný tlak vzduchu v pneumatikách je nezbytným předpokladem pro zajištění vodorovné polohy žací sestavy a rovného sečení trávy. 1. Vyšroubujte čepičky ventilků. 2. K ventilku pneumatiky připojte přívodní hadici stlačeného vzduchu s tlakoměrem a upravte tlak na předepsanou hodnotu. 3.
  • Page 18 Doplňování paliva (provádí se při vypnutém motoru): Vyšroubujte zátku (4) nádrže, která je umístěna pod sedadlem. Pomocí trychtýře doplňte palivo, ale nádrž nenaplňujte zcela. Objem nádrže je přibližně 1,1 litru. Vždy našroubujte zpět zátku (4). DŮLEŽITÉ! Zabraňte rozlití benzínu na plastové součásti, abyste předešli jejich poškození.
  • Page 19: Použití Stroje

    5.4 POUŽITÍ STROJE 5.4.1 Nastartování motoru NEBEZPEČÍ! Všechny činnosti spojené se startováním motoru se musí provádět v otevřeném nebo dobře větraném prostoru! VŽDY MĚJTE NA PAMĚTI, ŽE VÝFUKOVÉ PLYNY JSOU TOXICKÉ! Postup nastartování motoru: Sedněte si na sedadlo a sešlápněte brzdový pedál až nadoraz (☛4.2). Zařaďte neutrál («N») (☛...
  • Page 20 VÝSTRAHA! Pedál se musí vždy uvolňovat postupně. Rychlé uvolnění pedálu může způsobit překlopení a ztrátu kontroly nad strojem. VÝSTRAHA! Pedál neuvolňujte rychle a nerozjíždějte se s pákou plynu posunutou dále než do 1/3 její dráhy směrem k poloze «RYCHLE», v opačném případě hrozí riziko náhlého zařazení...
  • Page 21 Postup zahájení sečení trávy: 1. Z trávníku odstraňte cizí předměty (kameny, větve, dráty apod.), do kterých by mohl narazit žací nůž, a označte polohu skrytých překážek, které nelze odstranit (kořeny, zavlažovací postřikovače apod.). 2. Zkontrolujte správné nasazení sběrného koše. 3. Přesuňte páku plynu do polohy «RYCHLE». 4.
  • Page 22 5.4.7 Uvolnění ucpaného výhozového tunelu VÝSTRAHA! Tuto činnost vykonávejte pouze při vypnutém motoru. Pokud dojde k ucpání výhozového tunelu (z důvodu přeplnění sběrného koše nebo sečení při příliš vysoké rychlosti pojezdu vzhledem k množství sečené trávy) postupujte následovně: 1. Okamžitě zastavte pojezd, vypněte žací nůž a motor. 2.
  • Page 23 VÝSTRAHA! Nenechte zaschnout zbytky trávy nahromaděné v horní části žací sestavy, v opačném případě může dojít ke zhoršení funkčnosti a bezpečnosti stroje. Po každém použití vyčistěte žací sestavu a odstraňte zbytky trávy a nečistot. VÝSTRAHA! Při čistění žací sestavy používejte ochranné pomůcky a ostatní osoby a zvířata udržujte v bezpečné...
  • Page 24 Elektrický startér Odpojte konektory (2 a 3) akumulátoru (1). DŮLEŽITÉ! Při dlouhodobém odstavení z provozu (delším než 1 měsíc) vždy akumulátor dobijte. Před opětovným ☛ použitím jej dobijte znovu ( 6.2.3). Při příštím použití stroje zkontrolujte, zda z palivového potrubí nebo karburátoru neuniká palivo.
  • Page 25: Jízda Ve Svahu

    5.5 JÍZDA VE SVAHU Při sečení trávy ve svahu dodržujte dříve uvedený maximální sklon (max. 10° - 17 %) a jezděte se svahu a do svahu, nikdy nejezděte napříč svahem. Při zatáčení postupujte velmi opatrně a dejte pozor, aby horní kola nenarazila na překážky (například kameny, větve, kořeny apod.), které...
  • Page 26: Rady Pro Dosažení Dobrých Výsledků Sečení

    5.7 RADY PRO DOSAŽENÍ DOBRÝCH VÝSLEDKŮ SEČENÍ 1. Pro udržení zeleného a měkkého trávníku a jeho dobrého vzhledu je nutné jej pravidelně sekat bez poškození. 2. Je vždy lepší sekat trávu, pokud je suchá. 3. Žací nůž musí být v dobrém stavu a dobře naostřený tak, aby sekal trávu rovně bez otřepení, které...
  • Page 27: Pravidelná Údržba

    VÝSTRAHA! Nikdy nepoužívejte stroj s opotřebenými nebo poškozenými součástmi. Vadné nebo poškozené součásti nikdy neopravujte, ale vždy je vyměňte. Používejte pouze originální náhradní díly. Použití neoriginálních dílů a/nebo jejich nesprávná montáž ohrozí bezpečnost stroje a může mít za následek nehodu nebo úraz osob, za který...
  • Page 28: Opravy Stroje

    6.2.3 Akumulátor Elektrický startér Pro zajištění dlouhé životnosti akumulátoru je nutno jej řádně udržovat. Akumulátor stroje se musí vždy nabít: před prvním použitím stroje po jeho zakoupení, − před dlouhodobým odstavením stroje z provozu, − před uvedením do provozu po dlouhodobém odstavení stroje z provozu. −...
  • Page 29 6.3.2 Výměna kol 1. Stroj umístěte na rovnou plochu a nosnou část rámu na straně výměny kola podložte dřevěnými hranoly. 2. Pomocí šroubováku demontujte pojistný kroužek (1) a podložku (2). 3. Stáhněte kolo . DŮLEŽITÉ! Čep kola namažte vodě odolným mazivem a po nasazení kola opatrně namontujte zpět podložku (2) a pojistný...
  • Page 30: Ochrana Životního Prostředí

    6.3.5 Demontáž, výměna a zpětná montáž žacího nože VÝSTRAHA! Při manipulaci se žacím nožem vždy používejte ochranné rukavice. Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření, vyvážení, zpětná montáž a/nebo výměna) představují velice náročné práce, které vyžadují specifické znalosti a použití příslušných zařízení;...
  • Page 31: Odstraňování Závad

    8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉM 1. Při otočení klíčku zapalování Elektrická část má závadu Otočte klíček do polohy z následujícího důvodu: «STOP» a zjistěte příčinu do polohy «START» se motor netočí. problému: - vybitý akumulátor - dobijte akumulátor (☛ 6.2.3). - přepálená...
  • Page 32 - přerušené ukostření - zkontrolujte připojení. 4. Motor nelze nastartovat mikrospínačů - nejsou splněny podmínky pro - zkontrolujte splnění podmínek umožňujících start motoru (☛ nastartování motoru 5.2.a). - přerušené ukostření - zkontrolujte připojení. Motor se zastavil mikrospínačů - vyčistěte vzduchový filtr. - závada karburátoru Obtížný...
  • Page 33: Volitelné Příslušenství Na Objednávku

    9. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU 1. NABÍJEČKA AKUMULÁTORU (na zvláštní objednávku) Nabíječka (model DSS-120100, obj.č. GGT0079) slouží k nabíjení akumulátoru při uskladnění stroje. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Maximální úrovně hluku a vibrací Úroveň akustického tlaku v úrovni uší obsluhy (podle normy EN ISO 5395-1:2013, příloha F) ......83,1 dB(A) - Nepřesnost měření...
  • Page 34 Rychlost jízdy 1. st....................1,5 km/h 2. st....................2,0 km/h 3. st....................3,0 km/h 4. st....................4,6 km/h Zpátečka ................... 2,3 km/h Rozměry balení (cm) ..............148 x 77 x 86 Rozměry stroje (cm)) .............. 180 x 72 x 107 1070 1050 1400...
  • Page 35 PREKLAD ORIGINÁLNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE ÚVOD Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali náš výrobok. Dúfame, že budete so svojím novým strojom úplne spokojný a že splní všetky vaše očakávania. Tento návod na použitie bol zostavený tak, aby vám pomohol zoznámiť sa s týmto strojom a umožnil vám jeho efektívne a bezpečné používanie. Nezabúdajte, že je neoddeliteľnou súčasťou stroja, a preto ho majte vždy poruke, aby ste ho mohli v prípade potreby kedykoľvek použiť.
  • Page 36 OBSAH 1. BEZPEČNOSŤ ....................... 37 Pokyny pre bezpečné používanie stroja 2. IDENTIFIKÁCIA STROJA A JEHO SÚČASTÍ ............41 Vysvetlenie spôsobu identifikácie stroja a jeho hlavných súčastí 3. VYBALENIE A MONTÁŽ ..................41 Vysvetlenie postupu vybalenia stroja a montáže samostatne dodaných dielcov 4.
  • Page 37: Bezpečnosť

    1. BEZPEČNOSŤ 1.1 POSTUP ČÍTANIA TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE Tento návod na použitie popisuje rôzne verzie stroja, ktoré sa líšia predovšetkým v použitej výbave: typ prevodovky: prevodovka s manuálnym radením prevodových stupňov alebo − automatická s plynulým meničom otáčok, zahrnutie súčastí alebo príslušenstva, ktoré nemusia byť pri niektorých verziách k −...
  • Page 38 A) ZAŠKOLENIE 1. Starostlivo si prečítajte tento návod na použitie. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím tohto stroja. 2. Nikdy nedovoľte, aby tento stroj používali deti alebo osoby neoboznámené s týmto návodom na použitie. Miestne predpisy môžu obmedziť vek obsluhy. 3.
  • Page 39 4. Stroj nepoužívajte vo svahoch so sklonom väčším ako 10° (17%) 5. Pamätajte, že žiadny svah nie je bezpečný! Jazda po tráve si vyžaduje osobitnú opatrnosť. Odvrátenie nebezpečenstva prevrátenia: − Pri jazde zo svahu alebo do svahu nikdy prudko nezastavujte alebo sa prudko nerozbiehajte.
  • Page 40 1.3 BEZPEČNOSTNÉ ŠTÍTKY Tento stroj sa musí používať opatrne. Z tohto dôvodu sú na stroji umiestnené štítky s piktogramami, aby vám počas používania stroja pripomínali hlavné bezpečnostné opatrenia. Tieto štítky musia byť považované za neoddeliteľnú súčasť stroja. Ak sa štítky stanú nečitateľnými, kontaktujte predajcu a nechajte ich vymeniť.
  • Page 41: Identifikácia Stroja A Jeho Súčastí

    2. IDENTIFIKÁCIA STROJA A JEHO SÚČASTÍ 2.1 IDENTIFIKÁCIA STROJA Identifikačný štítok umiestnený pod sedadlom obsahuje základné údaje o každom stroji. POPIS HLAVNÝCH ČASTÍ STROJA Stroj sa skladá z niekoľkých hlavných častí: 11. Žacia zostava: Skladá sa z ochranného krytu, ktorý zakrýva rotujúci žací nôž. 12.
  • Page 42 3.1 ROZBALENIE Pri rozbaľovaní stroja postupujte opatrne a vyberte všetky jednotlivé súčasti, montážne diely a dokumentáciu. POZNÁMKA: Aby ste predišli poškodeniu žacej zostavy pri skladaní stroja z palety, zdvihnite žaciu zostavu do najvyššej polohy a postupujte veľmi opatrne. Dodávka zahŕňa: −...
  • Page 43 3.4 MONTÁŽ OVLÁDACEJ PÁKY ŽACIEHO NOŽA Koniec páky (1) nasaďte na vyčnievajúcu časť čapu (2) a upevnite ju utiahnutím skrutky (3) a matice (4). 3.5 PRIPOJENIE AKUMULÁTORA Elektrický štartér 1. Akumulátor (1) umiestnite do schránky pod sedadlom. 2. Pripojte konektor akumulátora (2) ku konektoru stroja (3) 3.
  • Page 44: Ovládacie Prvky A Prístroje

    OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE 4.11 4.12 4.1 VOLANT Ovláda predné kolesá. 4.2 SPOJKOVÝ/BRZDOVÝ PEDÁL Tento pedál má dvojakú funkciu: Počas prvej časti zdvihu zošliapnutia funguje ako spojkový pedál a vypína a spína pohon kolies, v druhej časti zošliapnutia potom funguje ako brzdový pedál. DÔLEŽITÉ! Nedržte tento pedál vo funkcii spojky trvalo napoly alebo plne zošliapnutý...
  • Page 45 4.3 PÁKA PARKOVACEJ BRZDY Táto páka udržiava zaparkovaný stroj na mieste. Táto páka má dve polohy: = brzda odbrzdená = brzda zabrzdená − Brzda sa zabrzdí plným zošliapnutím pedálu (☛4.2) do dolnej polohy a presunutím páky do polohy «B». Po sňatí nohy z pedálu zostane pedál zablokovaný...
  • Page 46 4.6 PÁKA ZAPÍNANIA A BRZDY ŽACIEHO NOŽA Táto páka má dve polohy, viď označenie na štítku: «O» = žací nôž vypnutý «I» = žací nôž zapnutý − Ak žací nôž zapnete pri nedodržaní bezpečnostných podmienok, vypne sa motor a nie je možne ho znova naštartovať...
  • Page 47 Poloha «SÝTIČ» (ak je vo výbave) obohacuje zmes a smie sa použiť len po nevyhnutný − čas studeného štartu. Pri prejazde z jednej kosenej plochy na druhú presuňte páku medzi polohy «POMALY» − a «RÝCHLO». Pri kosení trávy ju presuňte do polohy «RÝCHLO». −...
  • Page 48: Spôsob Používania Stroja

    5. SPÔSOB POUŽÍVANIA STROJA 5.1 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO! Tento stroj sa smie používať iba na účel, pre ktorý bol skonštruovaný (t.j. kosenie a zber trávy). Použitie stroja akýmkoľvek iným spôsobom je považované za „nesprávne použitie“, ktoré bude mať za následok zánik záruky, čím sa výrobca zbavuje zodpovednosti za akékoľvek škody alebo úrazy spôsobené...
  • Page 49: Funkcia Bezpečnostných Zariadení

    5.2 FUNKCIE BEZPEČNOSTNÝCH ZARIADENÍ Bezpečnostné zariadenia pracujú dvoma spôsobmi: zabránia naštartovaniu motora, ak nie sú splnené všetky bezpečnostné požiadavky, − alebo zastavia motor, ak nie je dodržaná čo i len jedná bezpečnostná požiadavka. − c) Motor je možné naštartovať len pri splnení nasledujúcich podmienok: −...
  • Page 50 5.3.2 Tlak vzduchu v pneumatikách Správny tlak vzduchu v pneumatikách je nevyhnutným predpokladom pre zabezpečenie horizontálnej polohy žacej zostavy a rovného kosenia trávy. 1. Vyskrutkujte čiapočky ventilov. 2. K ventilu pneumatiky pripojte prívodnú hadicu stlačeného vzduchu s tlakomerom a upravte tlak na predpísanú hodnotu. 3.
  • Page 51 Doplňovanie paliva (vykonáva sa pri vypnutom motore): Vyskrutkujte zátku (4) nádrže, ktorá je umiestnená pod sedadlom. Pomocou lievika doplňte palivo, ale nádrž nenapĺňajte úplne. Objem nádrže je približne 1,1 litra. Vždy naskrutkujte späť zátku (4). DÔLEŽITÉ! Zabráňte rozliatiu benzínu na plastové súčasti, aby ste predišli ich poškodeniu. V prípade náhodného rozliatia benzínu tieto súčasti okamžite opláchnite vodou.
  • Page 52: Použitie Stroja

    5.4 POUŽITIE STROJA 5.4.1 Naštartovanie motora NEBEZPEČENSTVO! Všetky činnosti spojené so štartovaním motora sa musia vykonávať v otvorenom alebo dobre vetranom priestore! VŽDY MAJTE NA PAMÄTI, ŽE VÝFUKOVÉ PLYNY SÚ TOXICKÉ! Postup naštartovania motora: Sadnite si na sedadlo a stlačte brzdový pedál až nadoraz (☛4.2). Zaraďte neutrál («N») (☛...
  • Page 53 VÝSTRAHA! Pedál sa musí vždy uvoľňovať postupne. Rýchle uvoľnenie pedálu môže spôsobiť preklopenie a stratu kontroly nad strojom. VÝSTRAHA! Pedál neuvoľňuje rýchlo a nerozbiehajte sa s pákou plynu posunutou ďalej ako do 1/3 jej dráhy smerom k polohe «RÝCHLO», v opačnom prípade hrozí riziko náhleho zaradenia pohonu, čo môže spôsobiť...
  • Page 54 Postup začatia kosenia trávy: 1. Z trávnika odstráňte cudzie predmety (kamene, konáre, drôty a pod.), do ktorých by mohol naraziť žací nôž, a označte polohu skrytých prekážok, ktoré nemožno odstrániť (korene, zavlažovacie postrekovače a pod.). 2. Skontrolujte správne nasadenie zberného koša. 3.
  • Page 55 5.4.7 Uvoľnenie upchaného vyhadzovacieho tunela VÝSTRAHA! Túto činnosť vykonávajte iba pri vypnutom motore. Ak dôjde k upchaniu vyhadzovacieho tunela (z dôvodu preplnenia zberného koša alebo kosenia pri príliš vysokej rýchlosti jazdy vzhľadom na množstvo kosenej trávy) postupujte nasledovne: 1. Okamžite zastavte pojazd, vypnite žací nôž a motor. 2.
  • Page 56 VÝSTRAHA! Nenechajte zaschnúť zvyšky trávy nahromadené v hornej časti žacej zostavy, v opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu funkčnosti a bezpečnosti stroja. Po každom použití vyčistite žaciu zostavu a odstráňte zvyšky trávy a nečistôt. VÝSTRAHA! Pri čistení žacej zostavy používajte ochranné pomôcky a ostatné osoby a zvieratá...
  • Page 57 Elektrický štartér Odpojte konektory (2 a 3) akumulátora (1). DÔLEŽITÉ! Pri dlhodobom odstavení z prevádzky (dlhšom ako 1 mesiac) vždy akumulátor dobite. Pred opätovným ☛ použitím ho dobite znova ( 6.2.3). Pri ďalšom použití stroja skontrolujte, či z palivového potrubia alebo karburátora neuniká palivo.
  • Page 58: Jazda Vo Svahu

    5.5 JAZDA VO SVAHU Pri kosení trávy vo svahu dodržiavajte skôr uvedený maximálny sklon (max. 10° - 17%) a jazdite zo svahu a do svahu, nikdy nejazdite naprieč svahom. Pri zatáčaní postupujte veľmi opatrne a dajte pozor, aby horné kolesá nenarazili na prekážky (napríklad kamene, konáre, korene a pod.), ktoré...
  • Page 59: Rady Pre Dosiahnutie Dobrých Výsledkov Kosenia

    5.7 RADY PRE DOSIAHNUTIE DOBRÝCH VÝSLEDKOV KOSENIA 1. Pre udržanie zeleného a mäkkého trávnika a jeho dobrého vzhľadu je nutné ho pravidelne kosiť bez poškodenia. 2. Je vždy lepšie kosiť trávu, ak je suchá. 3. Žací nôž musí byť v dobrom stave a dobre naostrený tak, aby kosil trávu rovno bez rozstrapkania, ktoré...
  • Page 60: Pravidelná Údržba

    VÝSTRAHA! Nikdy nepoužívajte stroj s opotrebovanými alebo poškodenými súčasťami. Chybné alebo poškodené súčasti nikdy neopravujte, ale vždy ich vymeňte. Používajte len originálne náhradné dielce. Použitie neoriginálnych dielcov a / alebo ich nesprávna montáž ohrozí bezpečnosť stroja a môže mať za následok nehodu alebo úraz osôb, za ktorý...
  • Page 61: Opravy Stroja

    6.2.3 Akumulátor Elektrický štartér Pre zaistenie dlhej životnosti akumulátora je nutné ho riadne udržiavať. Akumulátor stroja sa musí vždy nabiť: − pred prvým použitím stroja po jeho zakúpením, − pred dlhodobým odstavením stroja z prevádzky, − pred uvedením do prevádzky po dlhodobom odstavení stroja z prevádzky. Nedodržanie tohto postupu alebo opomenutie nabíjania akumulátora môže mať...
  • Page 62 6.3.2 Výmena kolies Stroj umiestnite na rovnú plochu a nosnú časť rámu na strane výmeny kolesa podložte drevenými hranolmi. Pomocou skrutkovača demontujte poistný krúžok (1) a podložku (2). Stiahnite koleso . DÔLEŽITÉ! Čap kolesa namažte vode odolným mazivom a po nasadení...
  • Page 63: Ochrana Životného Prostredia

    6.3.5 Demontáž, výmena a spätná montáž žacieho noža VÝSTRAHA! Pri manipulácii so žacím nožom vždy používajte ochranné rukavice. Všetky operácie, týkajúce sa noža (demontáž, ostrenie, vyváženie, spätná montáž a/alebo výmena), predstavujú veľmi náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické znalosti a použitie príslušných zariadení;...
  • Page 64: Riešenie Problémov

    8. RIEŠENIE PROBLÉMOV PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA PROBLÉM RIEŠENIE 1. Pri otočení kľúčika Elektrická časť má závadu z Otočte kľúčik do polohy zapaľovania do polohy «STOP» a zistite príčinu nasledujúceho dôvodu: «ŠTART» sa motor netočí. problému: - vybitý akumulátor - nabite akumulátor (☛ 6.2.3). - vymeňte poistku - prepálená...
  • Page 65 - prerušené ukostrenie - skontrolujte pripojenie. 4. Motor nie je možne mikrospínačov naštartovať - nie sú splnené podmienky pre - skontrolujte splnenie podmienok umožňujúcich štart naštartovanie motora motora (☛5.2.a). - prerušené ukostrenie - skontrolujte pripojenie. Motor sa zastavil mikrospínačov - vyčistite vzduchový filter. Ťažký...
  • Page 66: Voliteľné Príslušenstvo Na Objednávku

    9. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO NA OBJEDNÁVKU 1. NABÍJAČKA AKUMULÁTORA (na zvláštnu objednávku) Nabíjačka (model DSS-120100, obj.č. GGT0079) slúži na nabíjanie akumulátora pri uskladnení stroja. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Maximálna úroveň hluku a vibrácií Úroveň akustického tlaku v úrovni uší obsluhy (podľa normy EN ISO 5395-1:2013, príloha F) ......83,1 dB(A) - Nepresnosť...
  • Page 67 Rýchlosť jazdy 1. st....................1,5 km/h 2. st....................2,0 km/h 3. st....................3,0 km/h 4. st....................4,6 km/h Spiatočka ..................2,3 km/h Rozmery balenia (cm) .............. 148 x 77 x 86 Rozmery stroja (cm)) .............. 180 x 72 x 107 1070 1050 1400...
  • Page 68 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Page 69 1. SAFETY ........................70 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ........74 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ................74 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Page 70 HOW TO READ THE MANUAL This manual describes various versions of the machine, which mainly differ in: – type of transmission: with either mechanical gear change or continuous speed converter. – the inclusion of components or accessories which may not be available in some areas;...
  • Page 71 TRAINING Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and how to use the equipment properly. Never let children or people unfamiliar with these instructions use the machine. Local regulations can restrict the age of the user. Never mow while people, especially children, or pets are nearby. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
  • Page 72 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) Before starting the engine, disengage the blades and shift into neutral. 4) Do not use on slopes of more than 10° (17%). 5) Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travelling on grass slopes requires particular care.
  • Page 73: Safety

    1.3 SAFETY LABELS Your machine must be used with care. Therefore, labels have been placed on the machine to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These labels are to be considered an integral part of the machine. If a label should fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it.
  • Page 74: Identification Of The Machine And Components

    2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The identification label located under the seat has the essential data of each machine. DESCRIPTION OF MAIN COMPONENTS OF MACHINE The machine is composed of a series of main component 12. Cutting deck: this is the guard enclosing the rotating blade 13.
  • Page 75 Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment. 3.1 UNPACKING When unpacking the machine, take care to gather all the individual parts, fittings and documentation.
  • Page 76 3.4 FITTING THE BLADE ENGAGEMENT LEVER fit the end of the lever (1) on the projecting part of the pin (2) and fix it all by tightening the screw (3) and nut (4) 3.5 CONNECTING THE BATTERY 1. Position the battery (1) in its compartment under the seat;...
  • Page 77: Controls And Instruments

    4.11 4.12 4.1 STEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 CLUTCH / BRAKE PEDAL This pedal has a double function: during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it works the brake. Do not keep the pedal half way of clutch engagement or disengagement, as this can cause overheating and damage the...
  • Page 78 4.3 PARKING BRAKE LEVER This lever stops the machine from moving when it has been parked. There are two positions: − The brake is engaged by pressing the pedal (☛4.2) right down and moving the lever to position «B». When you take your foot off the pedal it will be blocked by the lever in the down position.
  • Page 79 4.6 LEVER ENGAGEMENT AND BRAKE OF BLADE The lever has two positions, as shown on the plate: «O» - the balde disangaged «I» - the blade engaged − If the blade is engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down and can not be restarted (☛5.2).
  • Page 80 – The «CHOKE» position (if fitted) enriches the mixture so must only be used for the necessary time for cold starting. – When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST». – When cutting, go to the «FAST» position. After mowing: –...
  • Page 81: How To Use The Machine

    5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Using the machine in any other way is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
  • Page 82: Why The Safety Devices Cut In

    All the references relating to the positions of controls are those described in chapter 4. 5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN The safety devices work in two ways: − by preventing the engine from starting if all the safety requirements have not been met; −...
  • Page 83 5.3.2 Tire pressure Having the correct tire pressure is essential for ensuring that the cutting deck is perfectly horizontal and thus mows evenly. 1. Unscrew the valve caps; 2. Connect a compressed air line with a gauge to the valves and adjust the pressure to the indicated values.
  • Page 84 To refuel (to be done when the machine has stopped): 1. unscrew the plug (4) from the tank located under the seat; 2. refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 1.1 liters; 3.
  • Page 85: Using The Machine

    5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 Starting the engine all starting operations have to be effected in an open or well-ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: sit on the seat and press the brake pedal right down(☛4.2); put the transmission into neutral («N») (☛...
  • Page 86 The pedal must be released gradually as sudden engagement may cause tipping up and loss of control of the vehicle. Do not suddenly release the pedal and do not start moving with the gear shift more than 1/3 of the way towards «F» to avoid suddenly engaging drive which could cause the vehicle to tip and loss of control.
  • Page 87 To start cutting: 1. remove any foreign objects that could be hit by the blade (stones, branches, bones, wire etc.) and mark off the position of hidden elements that cannot be moved (roots, sprinklers etc.); 2. check that the grass-catcher is fitted properly; 3.
  • Page 88 5.4.7 Unblocking the collector channel This job must only be performed with the engine Turned off. If the collector channel gets blocked (due to accumulated grass cuttings filling up the grass- catcher or an excessively high speed with relation to the quantity of grass cuttings), you need 1.
  • Page 89 Do not let debris and dry remains of grass accumulate in upper part of the cutting deck in order to keep maximum machine efficiency and safety levels. After each use, accurately clean the cutting deck to remove any grass remains or debris. Wear eye protection and keep people or animals away from the surrounding area when cleaning the cutting deck.
  • Page 90 Disconnect the connectors (2 and 3) of the battery (1). Before a long storage period (more than 1 month), always charge the battery, and then ☛ recharge before using again ( 6.2.3). The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes or carburetor.
  • Page 91: Using On Slopes

    5.5 USING ON SLOPES When mowing lawns on a slope, observe the maximum gradients already mentioned (max 10° - 17%) and move up and down but never across them. Take great care when changing direction that the highest wheels do not hit obstacles (such as stones, branches, roots, etc.) that may cause the machine to slide sideways, tip over or otherwise cause loss of control.
  • Page 92: Advice On How To Obtain A Good Cut

    5.7 ADVICE ON HOW TO OBTAIN A GOOD CUT 1. To keep a lawn green and soft with a good appearance, it should be cut regularly without damaging the grass. 2. It is always better to cut the grass when dry. 3.
  • Page 93: Routine Maintenance

    Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired. Only use original spare parts: The use or non-original and/or incorrectly fitted parts will compromise the safety of the machine, may cause accidents or personal injuries for which the Manufacturer is under no circumstance liable or responsible.
  • Page 94: Interventions On The Machine

    6.2.3 Battery To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: − before using the machine for the first time after purchase; − before leaving the machine for a prolonged period of disuse; −...
  • Page 95 6.3.2 Replacing wheels 1. Place the machine on a flat surface and put blocks under a load-bearing part of the frame on the side of the wheel to be changed; 2. using a screwdriver, remove the snap ring (1) and the washer (2);...
  • Page 96: Environmental Protection

    A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating. If you cannot find out why the fuse has blown, consult a Licensed Service Centre. The electric system and the card are not protected by any fuses. If the safety system fails to work properly or there are engine problems due to the electric system, contact a Licensed Service Centre.
  • Page 97: Troubleshooting

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.With the key on «START» Electric part blocked due to: Turn the key to «STOP» and look for the of cause the starter motor the problem: does not run – recharge battery (☛6.2.3) – flat battery –...
  • Page 98 4. The engine does not start – earth connections of the micros witches –check connections disconnected – you are not ready for starting –check that the conditions allowing the start are met (☛5.2.a) –check connections The engine stops –earth connections of the micro switches Disconnected Starting is difficult or the –fault in carburetion...
  • Page 99: Accessories On Request

    1. BATTERY-CHARGER (on request) The charger (model DSS-120100, part no. GGT0079) is used to charge the battery during storage of the machine. Maximum noise and vibration levels Operator ear noise pressure level (according to regulation EN ISO 5395-1:2013, Annex F) ......83.1 dB(A) –...
  • Page 100 Cutting width ................610 mm (24") Cutting height ................... 35-75 mm Grass-catcher capacity ..............150 liters Driving speed in 1st ....................1.5 km/h in 2nd ....................2.0 km/h in 3rd ....................3.0 km/h in 4th ....................4.6 km/h in Reverse ..................2.3 km/h Packing dimension (cm) ..............
  • Page 101 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 102 INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................. 103 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......107 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ..............107 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Page 103: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Handbuch sind verschiedene Ausführungen der Maschine beschrieben, die sich voneinander unterscheiden, hauptsächlich durch: − Antriebstyp: mit mechanischem Getriebe oder mit stufenloser Drehzahländerung. − Bau- oder Zubehörteile, die in den verschiedenen Absatzgebieten nicht immer zur Verfügung stehen;...
  • Page 104 A) AUSBILDUNG 1. Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut 2. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
  • Page 105 5. Beachten Sie, dass es keinen “sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um ein Umstürzen zu vermeiden: − bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckartig anhalten oder anfahren; − den Antrieb sanft einkuppeln und Gang stets eingelegt lassen, besonders bei −...
  • Page 106 1.3 SICHERHEITSAUFKLEBER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Aufkleber mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen. Wenn sich ein Aufkleber löst oder unleserlich wird, wenden Sie sich an Ihren Wiederverkäufer, um sie zu ersetzen.
  • Page 107: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktionen: 11. Mähwerk: ist das Gehäuse, welches das rotierende Messer aufnimmt. 12. Messer: ist das zum Mähen des Grases bestimmte Bauteil. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern dieZuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal.
  • Page 108 3.1 AUSPACKEN Beim Auspacken der Maschine ist darauf zu achten, dass die Einzelteile, das mitgelieferte Zubehör und die Dokumentation nicht verloren gehen. Um eine Beschädigung des Mähwerks zu vermeiden, ist dieses in die oberste Position zu bringen, und das Herunterfahren der Maschine von der Palette hat mit äußerster Sorgfalt zu erfolgen.
  • Page 109 3.4 MONTAGE DES HEBELS ZUM EINSCHALTEN DES MESSERS Das Ende des Hebels (1) auf der überstehenden Seite des Stiftes (2) montieren und alles mit der Schraube (3) und der Mutter (4) befestigen und diese gut festziehen. 3.5 ANSCHLUSS DER BATTERIE Elektrischem Anlassen 1.
  • Page 110: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.11 4.12 4.1 LENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 4.2 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als Bremse.
  • Page 111 4.3 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshebel hat zwei Positionen: = Bremse aus = Bremse aktiviert − Um die Feststellbremse einzulegen, muss das Pedal (☛4.2) ganz durchgedrückt und der Hebel in die Position «B»...
  • Page 112 4.6 KUPPLUNG UND BREMSE DES MESSERS Der Hebel hat zwei Stellungen, die auf einem Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: «O» = Messer aus «I» = Messer aktiviert − Wenn das Messer eingeschaltet wird, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingungen erfüllt sind,schaltet sich der Motor aus und kann nicht angelassen werden( ☛5.2).
  • Page 113 − Die Position «CHOKE» (falls vorgesehen) bewirkt eine Anreicherung des Gemisches und darf nur während der zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. − Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL». − Während des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen. Nach dem Mähen: −...
  • Page 114: Gebrauchsanweisung

    5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Jede andere Verwendung wird als “unzweckmäßige Verwendung” der Maschine angesehen und hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge.
  • Page 115: Kriterien Für Das Auslösen Der Sicherheitseinrichtungen

    5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: − Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die Sicherheit gegeben sind; − Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt. a) Beim Anlassen des Motors sind die folgenden Bedingungen unbedingt zu beachten: −...
  • Page 116 5.3.2 Reifendruck Der korrekte Reifendruck ist wichtig, um die Ausrichtung des Mähwerks zu erhalten und einen gleichmäßig geschnittenen Rasen zu bekommen: 1. Die Schutzkappen ausschrauben; 2. Die Ventile mit einem Druckluftanschluss verbinden, der mit einem Druckmesser versehen ist und den Druck auf die angegebenen Werte einstellen. 3.
  • Page 117 Zum Tanken des Kraftstoffs (bei ausgeschaltetem Motor): den Tankdeckel (4) unter dem Sitz ausschrauben; einen Trichter verwenden und darauf achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 1,1 Liter; den Tankdeckel (4) stets wieder aufsetzen. Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen;...
  • Page 118: Gebrauch Der Maschine

    5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 Anlassen des Motors Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: 1. auf dem Sitzplatz nehmen und die Feststellbremse anziehen(☛4.2) 2.
  • Page 119 Das Loslassen des Pedals muss allmählich erfolgen, um zu vermeiden, dass ein zu ruckartiges Einkuppeln zum Aufbäumen der Maschine oder zum Verlust der Kontrolle führt. Das Pedal nicht plötzlich loslassen und den Drehzahlregler beim Anfahren nicht über 1/3 des Hebelwegs in Richtung «F» bewegen, um ein ruckartiges Zuschalten des Vortriebs zu vermeiden, was zu einem Aufsteigen der Vorderräder mit Verlust der Maschinenkontrolle führen kann.
  • Page 120 Um mit dem Mähen des Rasens zu beginnen: 1. alle Fremdkörper, die vom Messer getroffen werden könnten (Steine, Äste, Knochen, Eisendrähte usw.) beseitigen und die Position versteckter Elemente, die nicht beseitigt werden können (Wurzeln, Bewässerungseinrichtungen usw.), markieren; 2. sich vergewissern, dass der Auffangsack richtig montiert ist; 3.
  • Page 121 5.4.7 Entleeren des Auswurfkanals Diese Arbeit muss immer bei abgestelltem Motor erfolgen. Falls sich der Auswurfkanal verstopft (weil sich beim Füllen des Auffangsacks zu viel Gras angesammelt hat, oder wegen zu hoher Geschwindigkeit im Verhältnis zur Menge des geschnittenen Grases) muss man: 1.
  • Page 122 Um eine optimale Wirkungsweise und Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, dürfen sich auf der Oberseite des Mähwerks kein Schmutz oder trockenes Gras ansammeln. Das Mähwerk muss nach jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden, um jegliche Grasreste oder Verschmutzungen zu entfernen. Während der Reinigung des Mähwerks muss eine Schutzbrille getragen sowie Personen oder Tiere vom Arbeitsbereich fern gehalten.
  • Page 123 Elektrischem Anlassen Dafür sorgen, dass die Anschlüsse (2 und 3) der Batterie (1) getrennt werden. Nach einer längeren Zeit der Stillegung die Batterie immer aufladen und von Zeit zu Zeit prüfen, ob die Batteriespannung 12 Volt nicht unterschreitet. Gegebenenfalls ist die Batterie nach den Anweisungen im Handbuch (☛...
  • Page 124: Betrieb An Hängen

    5.5 BETRIEB AN HÄNGEN Mit Rücksicht auf die angezeigten Grenzen der Steigung (max. 10° - 17%) muss an Hängen in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts und darf nicht quer gefahren werden. Bei Richtungswechsel ist sehr darauf zu achten, dass die Hang aufwärts gerichteten Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzeln usw.), die ein seitliches Abrutschen, Umstürzen oder den Verlust der Kontrolle über die Maschine verursachen könnten.
  • Page 125: Einige Ratschläge Für Einen Guten Schnitt

    5.7 EINIGE RATSCHLÄGE FÜR EINEN GUTEN SCHNITT 1. Um ein gutes, grünes und weiches Aussehen des Rasens zu erhalten, muss man gleichmäßig mähen, ohne das Gras zu reißen. 2. Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu mähen, wenn es trocken ist. 3.
  • Page 126: Ordentliche Wartung

    Die Maschine niemals mit abgenutzten oder beschädigten Bauteilen benutzen. Die abgenutzten oder verschlissenen Teile sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden: Die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine und kann Unfälle und Verletzungen an Personen verursachen und befreit den Hersteller von jeder Verpflichtung und Haftung.
  • Page 127: Eingriffe An Der Maschine

    6.2.3 Batterie Elektrischem Anlassen Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: − bevor man die Maschine zum ersten Mal nach dem Ankauf verwendet; −...
  • Page 128 6.3.2 Radwechsel Die Maschine eben abstellen und unter einem tragenden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wechselnden Rads Unterlagen anbringen; mit Hilfe eines Schraubenziehers den Sprengring (1) und die Unterlegscheibe (2) entfernen; das Rad herausziehen. Die Achse mit Fett bestreichen und nach dem erneuten Einbau des Rads die Unterlegscheibe (2) und den Sprengring (1) wieder sorgfältig einsetzen.
  • Page 129: Umweltschutz

    6.3.5 Demontage, Austausch und Wiedermontage des Messers Arbeitshandschuhe bei der Handhabung des Messers anziehen. Alle das Messer betreffenden Operationen (Demontage, Schärfen, Aufwuchten, Rückmontage und/oder Austausch) stellen sehr anspruchsvolle Arbeiten dar, die spezifische Kenntnisse und Anwendung zuständiger Vorrichtungen fordern. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, dass Sie sich immer ans das spezialisierte Servicezentrum wenden.
  • Page 130: Hilfe Für Die Störungssuche

    8. HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zündschlüssel auf Blockieren der elektrischen Den Zündschlüssel auf «STARTEN» dreht sich der Anlage wegen: «STOP» stellen und die Anlasser nicht Ursachen der Störung suchen: - Batterie entladen - Batterie laden (☛ 6.2.3). - Sicherung durchgebrannt - Sicherung auswechseln (10 A) ( ☛...
  • Page 131 4. Der Motor läuft nicht an - Masseanschlüsse der - Anschlüsse überprüfen Mikroschalter unterbrochen - Fehlende Voraussetzung zum - überprüfen, ob die Anlassen Bedingungen zum Starten erfüllt sind (☛5.2.a). 5. Der Motor schaltet aus - Masseanschlüsse der - Anschlüsse überprüfen Mikroschalter unterbrochen 6.
  • Page 132: Sonderzubehör

    9. SONDERZUBEHÖR 1. BATTERIELADEGERÄT (auf Sonderbestellung) rlaubt die Ladegerät (Modell DSS-120100, Bestell Nr. GGT0079), e Erhaltung des optimalen Ladezustandes der Batterie während der Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie. 10. TECHNISCHE DATEN Maximale Geräusch– und Vibrationswerte Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners (gemäß...
  • Page 133 Vorschubgeschwindigkeit im 1. Gang ..................1,5 km/h im 2. Gang ..................2,0 km/h im 3. Gang ..................3,0 km/h im 4. Gang ..................4,6 km/h im Rückwärtsgang ................2,3 km/h Packungsabmessungen (cm) ........... 148 x 77 x 86 Maschinenabmessungen (cm) ..........180 x 72 x 107 1070 1050 1400...
  • Page 136 Mountfield a.s. Mirošovická 697 CZ-25164 Mnichovice...

Table of Contents