Page 1
G 1812DE • G 1813DE • G 1813DF • G 1813DVE • G 1813DVF fi G1813DVE G1813DVF Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare...
Page 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 8
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean b) Operations such as sanding, wire brushing, and free from oil and grease. polishing or hole cutting are not recommended to Slippery handles and grasping surfaces do not be performed with this power tool. allow for safe handling and control of the tool in Operations for which the power tool was not designed unexpected situations.
Page 9
English m) Never lay the power tool down until the accessory SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR has come to a complete stop. GRINDING AND ABRASIVE CUTTING- The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. OFF OPERATIONS n) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Page 10
When using dual-purpose (combined grinding and cut- switch. Request an inspection and repair from the dealer off wheels), use only the type A wheel guard. (See page where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized 274) Service Center. –...
Page 11
English 10. When working at elevated locations, clear the area of Furthermore, please heed the following warning and caution. other people and aware of conditions below you. WARNING 11. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. In order to prevent any battery leakage, heat generation, A temperature of less than 0°C will result in over charging smoke emission, explosion and ignition beforehand, please which is dangerous.
Page 12
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Housing Hole of wheel guard TRANSPORTATION Switch panel Bump of lever When transporting a lithium-ion battery, please observe the Filter Wheel washer (C) following precautions. WARNING Battery Wheel nut Notify the transporting company that a package contains a Auto mode switch Wrench lithium-ion battery, inform the company of its power output...
Page 13
The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 273. Auto mode switch NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Warning change without prior notice. Electronic control ○...
Page 14
(See Table 1) overheat, reducing the charger’s performance. (1) Charge indicator lamp indication ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI The indications of the charge indicator lamp will be as Authorized Service Center for repairs.
Page 15
English Table 2 CAUTION ○ If the battery is charged while it is heated because Model UC18YSL3 it has been left for a long time in a location subject to Type of battery Li-ion direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights Charging voltage 14.4–18 V...
Page 16
English While in Auto mode, the number of revolutions will be *8 Remaining battery indicator (Product) raised if the load becomes greater during operation. When using a battery with a remaining battery indicator, On the other hand, the number of revolutions will be please refer to the indicator lamp on the battery for the lowered if the load decreases during operation.
Page 17
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A) Important notice on the batteries for the HiKOKI Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A) cordless power tools Uncertainty K: 3 dB (A).
Page 18
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Page 19
Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
Page 20
Deutsch c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, k) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die denen Schneidwerkzeug verborgene nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs Stromleitungen berühren könnte, nur an den vorgesehen und angegeben ist.
Page 21
Deutsch a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Größe und Form.
Page 22
Deutsch f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts” – Verwenden Verwendung in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders Mehrzweckscheiben (kombinierten Schleif- vorsichtig. Trennscheiben) nur die Schutzvorrichtung des Typs A. vorstehende Scheibe kann Gas- oder (Siehe Seite 274) Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände –...
Page 23
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann. haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden 23. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. Temperaturen zwischen -5°C und 40°C. Die weitere Verwendung während des anomalen Betriebs kann zu Verletzungen führen.
Page 24
Deutsch 5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie Leistungsabgabe den Ladevorgang unverzüglich ab. 6. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 2- bis 3-stellige Nummer 7.
Page 25
Deutsch Nicht für Trennschleifarbeiten Regler Schneidrad Bringen Sie bei Verwendung von Trennscheiben Schutzbügel stets den Scheibenschutz des Typs A an. (bei Auslieferung Trennschleifscheibe Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes am Scheibenschutz (separat erhältlich) des Typs B für Trennarbeiten mit angebracht) verbundenen Trennscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber Diamantscheibe Funken und Partikeln sowie der Exposition...
Page 26
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 273 aufgelistet. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung ○ Weicher Anlauf Verringert den Rückschlag auf den Bediener, indem die Umdrehungszahl während des Anlaufs gesteuert wird.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2) ○ Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden gezeigt fest in das Ladegerät ein. Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks 3. Laden Reparatur. Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der...
Deutsch Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, Einstellung der Umdrehungszahl* usw. (G1813DVE, G1813DVF) Schleifwinkel und Schleifmethode* Da die internen chemischen Substanzen von neuen und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert Schneidarbeit* sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist Ladestandskontrollleuchte (Produkt)*8 eine vorübergehende Erscheinung und die normale Ladestandskontrollleuchte (Akku)
Deutsch Stellen Sie den Modus und die Skala entsprechend dem WARTUNG UND INSPEKTION bearbeiteten Werkstück ein. (Tabelle 3) WARNUNG Tabelle 3 Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist. Umdrehungszahl Status Verwendung 1.
Page 30
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Servicezentrum. Werkstücks; und ○...
Page 31
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 32
Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
Page 33
Français h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant RECUL ET AVERTISSEMENTS chaque utilisation, inspecter les accessoires : CONNEXES vérifi er que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque pas fi...
Page 34
Français b) La surface de meulage des meules à dépression e) Soutenir les panneaux ou les pièces à usiner de centrale doit être montée au-dessous du plan de la grande taille pour éviter tout pincement de la meule lèvre du carter de protection. ou mouvement de recul.
Page 35
à la poussière et de perte de contrôle par un centre de service agréé HiKOKI. entraînant un rebond. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle –...
Page 36
Français 22. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie) 6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou exemptes de copeaux et à la poussière. une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau conteneur sous haute pression).
Page 37
Français Témoin indicateur de batterie résiduelle Écrou de roue Puissance de sortie (Produit) Levier de Clé commutation Nombre de 2 à 3 chiff res Roue de coupe Molette abrasive (vendu séparément) Clip de la PRÉCAUTIONS LORS DE LA protection (monté Roue diamant CONNEXION DU DISPOSITIF USB sur la protection...
Page 38
La puissance résiduelle de la batterie est Par suite du programme permanent de recherche et de presque nulle. Recharger la batterie le plus vite développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire possible. l’objet de modifi cations sans avis préalable. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié.
Page 39
Français Contrôle électronique CHARGE ○ Démarrage en douceur Permet de réduire le choc de retour contre l’opérateur en Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. gérant le nombre de rotations durant le démarrage. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur ○...
Page 40
Comment prolonger la durée de vie des batteries. contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la complètement épuisées.
Page 41
Français Tableau 3 Réglage du nombre de tour* (G1813DVE, G1813DVF) Nombre de tours État Utilisation (min- Angle de meulage et méthode de meulage* 3200 Ponçage d’acier Travail de coupe* inoxydable Témoin lumineux de puissance batterie 3800 résiduelle (Produit)* Retrait de rouille ou de peinture Témoin lumineux de puissance batterie 4700...
Page 42
○ Si la maille est obstruée et que les débris ou la poussière Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ne peuvent pas être retirés, détacher le fi ltre et le HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques nettoyez avec un pistolet pneumatique, etc. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas ○...
Page 43
REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 44
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Page 45
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 46
Italiano h) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole abrasive per controllare la presenza di schegge e Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro usura nel platorello di supporto, la presenza di accessorio pinzati o impigliati Ciò...
Page 47
Italiano c) Il carter deve essere fermamente fi ssato all’utensile f) Prestare particolare attenzione durante elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in l’esecuzione di un “taglio a tasca” in pareti esistenti modo che una quantità minima di mola sia esposta o in altre zone cieche.
Page 48
– Non utilizzare dischi diamantati per troncare a segmenti acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato con fenditure maggiori di 10 mm. Sono consentiti HiKOKI. soltanto angoli di taglio negativi. L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo –...
Page 49
Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
Page 50
Italiano AVVERTENZA Interruttore indicatore Mola a tazza ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB batteria restante diamantata (venduta per eventuali difetti o danni. (Batteria) separatamente) L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può causare emissione di fumo o incendio. Adattatore di ○...
Page 51
NOTA Interruttore indicatore batteria restante A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo La carica della batteria restante è quasi vuota. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Ricaricare la batteria il prima possibile.
Page 52
(come in ambienti chiusi). ○ Non bloccare la presa d'aria. In caso contrario, l'interno si surriscalderà, riducendo le prestazioni del caricabatteria. ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
Page 53
Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente Tabella 2.
Page 54
Italiano Tabella 3 Ricarica di un dispositivo USB e di una 18-b batteria da una presa elettrica Numero di giri Stato Utilizzo (min- Come ricaricare un dispositivo USB Quando la ricarica del dispositivo USB 3200 Smerigliatura di acciaio è completa inossidabile Selezione degli accessori ―...
Page 55
fi ltro con una pistola ad GARANZIA aria compressa. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle L’inosservanza di questa prescrizione può provocare specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. inalazione o esposizione degli occhi a detriti o polvere.
Page 56
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 57
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
Page 58
Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
Page 59
Nederlands d) Gebruik geen accessoires die niet specifi ek l) Houd het snoer uit de buurt van de draaiende ontworpen en gespecifi ceerd zijn door de fabrikant accessoires. van het gereedschap. Als u de controle verliest, kan het snoer worden Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit...
Page 60
Nederlands c) Breng uw lichaam niet in een positie waar het AANVULLENDE SPECIFIEKE elektrisch gereedschap bij een terugslag naar toe VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN kan bewegen. Terugslag forceert het gereedschap in een richting VOOR DOORSLIJPEN tegenovergesteld aan de beweging van de schijf op het moment dat de schijf vastloopt.
Page 61
HiKOKI erkend servicecentrum. van controle met terugslag tot gevolg. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan –...
Page 62
Nederlands 16. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de ontploff en. accu ophopen. 17. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, ○...
Page 63
Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN NAMEN VAN ONDERDELEN LITHIUM-ION ACCU (Afb. 1–Afb. 20) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende Lipjes van voorzorgsmaatregelen in acht. Motor beschermclip WAARSCHUWING (2 locaties) Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg Naamplaatje Hendel...
Page 64
Nederlands SYMBOLEN Koppel de batterij los WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Vergrendelen toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Ontgrendelen G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / Automatische modusschakelaar G1813DVF: Snoerloze haakse slijpmachine...
Page 65
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin accu als volgt opgeladen te worden. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het kennisgeving worden gewijzigd.
Page 66
Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op laadindicatielampje groen oplichten. (Zie Tabel 1) met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. (1) Aanduiding van het laadindicatielampje De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals...
Page 67
Nederlands De gebruiksduur van de batterijen verlengen. Een USB-apparaat en accu opladen 18-b via een stopcontact (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Een USB-apparaat opladen Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Wanneer het opladen van het USB- dan en laad de batterij op.
Page 68
Nederlands Tabel 3 ONDERHOUD EN INSPECTIE Aantal WAARSCHUWING Status omwentelingen Gebruik Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de (min- batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie. 1. Inspectie van een schijf met verdiept midden 3200 Slijpen van roestvrij Zorg ervoor dat de schijf met verdiept midden vrij van staal barsten en defecten aan het oppervlak is.
Page 69
Onzekerheid K = 1,5 m/s GARANTIE De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt richtlijnen.
Page 70
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 71
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 72
Español p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben materiales infl amables. adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje Las chispas podrían quemar dichos materiales. de la herramienta eléctrica. q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Los accesorios que no coincidan con la estructura de líquidos.
Page 73
Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD corte por algún motivo, apague la herramienta ESPECÍFICAS PARA LAS eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE rueda de corte del corte mientras la rueda esté...
Page 74
> 10 mm. reparación al distribuidor donde compró la unidad o a un Solo se admiten ángulos de corte de segmento centro de servicio autorizado de HiKOKI. negativos. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de –...
Page 75
Español 20. Asegúrese de que la batería esté fi rmemente instalada. 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte Si está fl oja, puede caerse y provocar accidentes. una fuga o un olor raro. 21. No use el producto si la herramienta o los terminales de 8.
Page 76
Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Protuberancia del Palanca de bloqueo protector de la rueda DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Interruptor del Cuando se produce un problema inesperado, los datos Muesca del cuerpo indicador de batería en un dispositivo USB conectado a este producto podrían restante ((Batería)) dañarse o perderse.
Page 77
La carga restante de la batería se encuentra a Debido al programa continuo de investigación y la mitad. desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. La carga restante de la batería es sufi ciente.
Page 78
Español ○ Protección frente a sobrecargas 3. Carga Durante el trabajo, si se aplica una carga que exceda Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo un cierto nivel o si el disco de desbaste se para durante indicador de carga parpadeará en azul. un cierto período, el motor se detendrá...
Page 79
Español ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en Cómo hacer que las baterías duren más. contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación. (1) Recargue las baterías antes de que se gasten completamente.
Page 80
Español Tabla 3 Cuando la carga de dispositivos USB se ha completado Número de Estado revoluciones Selección de los accesorios ― (mín- *1 Colocación y extracción del clip del protector 3200 Triturado de acero Tire de las pestañas mientras retira el clip del protector. inoxidable Al colocar el clip del protector, asegúrese de que sus pestañas (2 lugares) estén enganchadas en el labio del...
Page 81
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones De lo contrario puede producirse un fallo en el de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. funcionamiento. 6. Limpieza del exterior Cuando la amoladora angular a batería esté sucia, límpiela con un trapo seco y suave humedecido con...
Page 82
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 83
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
Page 84
Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especifi cado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
Page 85
Português h) Não utilize um acessório danifi cado. Antes de RECUO E AVISOS RELACIONADOS cada utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e fi ssuras, almofada O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio por fi ssuras ou desgaste excessivo, de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado escova metálica por fi...
Page 86
Português c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na g) Não tente fazer cortes curvos. ferramenta elétrica e posicionado para segurança Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a máxima, assim, apenas uma parte reduzida do suscetibilidade de torcer ou dobrar a ligação do disco no disco fi...
Page 87
Solicite uma inspeção e reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Continuar a utilização durante funcionamento anómalo equipada com uma função de proteção para impedir a...
Page 88
Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
Page 89
Português NOMES DOS COMPONENTES SÍMBOLOS (Fig. 1–Fig. 20) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus Separadores do signifi cados antes da utilização. Motor grampo da guarda (2 locais) G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / Placa de identifi...
Page 90
NOTA Interruptor de modo automático Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aviso Controlo eletrónico ○ Início suave Interruptor do indicador da autonomia da Reduz o recuo contra o operador, gerindo o número de bateria rotações durante o arranque.
Page 91
○ Se a ventoinha de refrigeração não estiver a funcionar, Quando a bateria fi ca completamente carregada, a contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a para reparações.
Page 92
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Ajustar o número de rotações* tomada. (G1813DVE, G1813DVF) 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ângulo e método de retifi cação* Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Trabalho de corte* a utilização e, de seguida, guarde-a.
Page 93
Português Tabela 3 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Número de AVISO Estado Rotações Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a (min- bateria antes da manutenção e inspeção. Esmerilar aço 1. Inspecionar o disco côncavo 3200 inoxidável Certifi que-se de que o disco côncavo não tem fi ssuras e defeitos na superfície.
Page 94
Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar de GARANTIA exposição. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas AVISO legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ○ A vibração e a emissão de ruído durante a utilização ou danos derivados de má...
Page 95
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
Page 96
Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA hårdmetallskär etc. enlighet FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska KAPNINGSARBETEN utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga som en slip eller kap.
Page 97
Svenska j) Håll åskådare på behörigt avstånd från c) Placera inte din kropp in området inom vilket det arbetsområdet. Alla personer som träder innanför elektriska verktyget kommer att fl ytta sig om arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning rekylering uppstår. på sig. Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan hjulets rörelse då...
Page 98
Svenska b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid roterande trissan. användning under dammiga förhållanden. Om damm När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och använd icke-metalliska föremål och var noga med att...
Page 99
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en I detta fall ladda omedelbart upp det. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera så...
Page 100
Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, ○ När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter laddaren. när du använder batteriet för första gången använd det Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till handlare.
Page 101
Svenska SYMBOLER Lås upp VARNING Nedan visas de symboler som används för Omkopplare för auto-läge maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Varning G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / G1813DVF: Indikatorknapp för återstående batteri Batteridriven vinkelslip Batteriet är nästan helt urladdat.
Page 102
ANMÄRKNING 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med forskning och utveckling kan tekniska data komma att intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till ändras utan förvarning.
Page 103
○ Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess HiKOKI-servicecenter för reparation. livslängd förkortas. (2) Undvik att ladda vid höga temperaturer. (2) Angående temperaturer och laddningstid för det Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter...
Page 104
Svenska *2 Montera och justera skivskyddet <G1812DE, G1813DE, G1813DF> Skivskyddet kan justeras till optimal vinkel för Driftläget byts fram och tillbaka mellan auto-läge och arbetsuppgiften. läget för högsta hastighet genom att omkopplaren för Fixera innan du påbörjar arbetet skivskyddet i ett läge lägesändring trycks in.
Page 105
GARANTI ANMÄRKNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna forskning och utveckling kan tekniska data komma att garanti täcker inte defekter eller skada på...
Page 106
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
Page 107
Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
Page 108
Dansk Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj med test. begge hænder, og placér din krop og din arm, så i) Bær personligt sikkerhedsudstyr. efter du kan modstå tilbageslagets styrke. Anvend altid anvendelsen skal du anvende ansigtsværn eller hjælpehåndtag, hvis det er forhåndenværende, sikkerhedsbriller.
Page 109
Dansk g) Ved anvendelse af skiver til to formål skal du altid – Efterse slibeskiven før anvendelse, og anvend ikke benytte den korrekte afskærmning til den aktuelle skårede, revnede eller på anden vis defekte produkter; brug. – Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i Manglende brug af den korrekte afskærmning giver henhold til producentens instruktioner;...
Page 110
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig autoriseret HiKOKI-servicecenter. med strøm på batteriet. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
Page 111
Dansk 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. Udgangseff ekt 4. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. 5. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere Nummer med 2 til 3 cifre opladning.
Page 112
Dansk Kun for EU-lande Slibende skærehjul Lås Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som (forhandles separat) almindeligt husholdningsaff ald! Indikatorlampe for Diamantskive I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU opladning (forhandles separat) om bortskaff else af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning Tapper på...
Page 113
273. Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 4 BEMÆRK (på side 2). Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Elektronisk kontrol ○ Blød start Reducerer tilbagetrækning mod operatøren ved at styre antallet af drejninger under opstart.
Page 114
Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. batteriet, og dets levetid forkortes.
Page 115
Dansk (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. *2 Montering og justering af skiveafskærningen Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter Skiveafskærmningen kan justeres til en optimal vinkel for brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter arbejdet. brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, Fastgør skiveafskærmningen på...
Page 116
Hvis fi lteret på nogen måde er beskadiget, skal GARANTI det udskiftes med et nyt fi lter. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold BEMÆRK til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. ○ Hvis nettet er stoppet til, og snavs eller støv ikke kan Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Page 117
fl eksible dæmpningsmåtter. Den øgede støjemission skal også tages i betragtning for både risikovurdering af støjeksponering og valg af tilstrækkelig varmebeskyttelse. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Page 118
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Page 119
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid VANLIG SLIPING OG KUTT- arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. OPERASJONER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- situasjoner.
Page 120
Norsk k) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverfl ater e) Ikke sett på sagkjede, treskjæringsblad, når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan segmentert diamantskive med sideåpning større komme i kontakt med skjult kabling. enn 10 mm eller et tannet sagblad. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet det også...
Page 121
Norsk d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven – Ved bruk av skiver med to formål (kombinerte slipe- og er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kappeskiver), bruk kun type A-skivevern. (Se side 274) kan den settes inn i kuttet igjen. –...
Page 122
Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. servicesenter.
Page 123
Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask MERK ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB øyeblikkelig. opplading. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. ○...
Page 124
Norsk SYMBOLER Lås opp ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Automatisk funksjonsbryter for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Advarsel G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / G1813DVF: Indikatorbryter for gjenværende batteri Oppladbar batteridrevet vinkelborskrutrekker Gjenværende batterikapasitet er nesten For å...
Page 125
Norsk SPESIFIKASJONER LADING 1. Elektroverktøy Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i nedenfor. tabellen på side 273. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, MERK vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på...
Page 126
○ Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli batteriene 2–3 ganger. overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. ○ Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for Hvordan få batteriene til å vare lenger. reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Page 127
Norsk Tabell 3 Lader en USB-enhet fra en stikkontakt 18-a Antall Lader opp en USB-enhet og batteri fra 18-b Status omdreininger Bruk et strømuttak (min- Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt 3200 Slipt rustfritt stål Når ladingen av en USB-enhet er fullført 3800 Rust- eller...
Page 128
GARANTI med en trykkluftpistol. Unnlatelse av dette kan føre til at luftveiene eller øynene Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ eksponeres for rusk eller støv. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Etter bruk fjerner du smuss og støv som er festet til fi lteret feil eller skader på...
Page 129
Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 96 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 85 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841.
Page 130
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 131
Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun TURVALLISUUTTA KOSKEVIA teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota VAROITUKSIA HIONTAA JA huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä KATKAISUHIONTAA VARTEN ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina a) Tämä...
Page 132
Suomi j) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella takapotkun sattuessa. olevien käytettävä henkilökohtaisia Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan suojavarusteita. kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, lentää...
Page 133
Suomi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita VARTEN vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; –...
Page 134
ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai akkuvirta saattaa katketa. korjaamaan laite. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
Page 135
Suomi HUOMAUTUS HUOMAA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa lyhentyä...
Page 136
Suomi SYMBOLIT Lukituksen avaus VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Automaattitilan kytkin Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Varoitus G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / G1813DVF: Jäljellä olevan varauksen merkkivalon kytkin Akkutoiminen kulmahiomakone Akku on melkein tyhjä. Lataa akku Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän mahdollisimman pian on luettava käyttöopas.
Page 137
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. taulukossa. laturin pistoke liitetään pistorasiaan, latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). HUOMAA 2. Aseta akku laturiin. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 4 (sivulla 2) ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman mukaisesti.
Page 138
○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä (2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa. valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä...
Page 139
Suomi *2 Laikansuojuksen asentaminen ja säätäminen <G1812DE, G1813DE, G1813DF> Laikansuojus voidaan säätää optimaaliseen kulmaan Automaattitilan kytkimen painaminen vaihtaa työstämistä varten. toimintatilaa edestakaisin automaattitilan ja täyden Kiinnitä laikansuojus paikalleen, kun sen reikä on nopeuden tilan välillä. Täyden nopeuden tilassa linjassa vivun nupin kanssa ennen käyttöä. kierrosten määrää...
Page 140
Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja HUOMAA tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 141
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
Page 142
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
Page 143
Ελληνικά b) Εργασίες όπως το τρίψιμο, το γυάλισμα με j) Κρατήστε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση συρματόβουρτσα, ή η κοπή οπών δεν συνιστάται από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει Εργασίες...
Page 144
Ελληνικά Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή εσφαλμένων για τις προδιαγεγραμμένες εφαρμογές. Για λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και μπορεί να παράδειγμα: μην ακονίζετε με το πλάι του τροχού αποφευχθεί...
Page 145
Ελληνικά f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν – Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης πραγματοποιείτε ένα “κόψιμο σε σχήμα τσέπης” (συνδυασμένοι τροχοί λείανσης και κοπής), σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλα τυφλά σημεία. χρησιμοποιείτε μόνο το προστατευτικό τροχού τύπου Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες A.
Page 146
επιθεώρηση και επισκευή από τον αντιπρόσωπο σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC. από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής ΛΙΘΙΟΥ...
Page 147
Ελληνικά 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία. Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε 3.
Page 148
Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑ (Εικ. 1–Εικ. 20) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε Καρτέλες του κλιπ ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Μοτέρ προστασίας (2 θέσεις) G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / Ενδεικτική...
Page 149
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά μεγαλύτερο βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18 που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς (πωλείται ξεχωριστά). προηγούμενη ειδοποίηση. Επίσης το βάρος περιλαμβάνει το προστατευτικό Ηλεκτρονικός έλεγχος...
Page 150
μπαταρία σε ζεστό μέρος (όπως σε εσωτερικό χώρο). μπαταρίας. ○ Μην φράζετε τον αεραγωγό. Διαφορετικά το εσωτερικό θα υπερθερμανθεί, μειώνοντας την απόδοση του φορτιστή. ○ Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές.
Page 151
Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας νέων μπαταριών κλπ. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και...
Page 152
Ελληνικά <G1813DVE, G1813DVF> Εναλλαγή λειτουργιών* Το πάτημα του διακόπτη αυτόματης λειτουργίας Ρύθμιση του αριθμού των στροφών* θα αλλάξει τον τρόπο λειτουργίας εμπρός και πίσω (G1813DVE, G1813DVF) μεταξύ της αυτόματης λειτουργίας και της λειτουργίας μετάδοσης. Γωνία λείανσης και μέθοδος Με τη λειτουργία μετάδοσης, ο αριθμός των λείανσης* περιστροφών...
Page 153
ΕΓΓΥΗΣΗ Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με...
Page 154
λαμβάνεται υπόψη τόσο για την εκτίμηση του κινδύνου έκθεσης στον θόρυβο όσο και για την επιλογή κατάλληλης προστασίας από τη θέρμανση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Page 155
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 156
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
Page 157
Polski i) Korzystać wyposażenia ochronnego. OGÓLNE WSKAZÓWKI zależności od wykonywanych prac, należy nosić BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE osłonę twarzy, gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową, SZLIFOWANIA I CIĘCIA słuchawki ochronne, rękawice i fartuch roboczy, który może chronić przed niewielkimi drobinami a) To elektronarzędzie przeznaczone...
Page 158
Polski Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub d) Tarcze użytkować tylko wyznaczonych zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, zastosowań. Na przykład: nie wolno szlifować która ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić płaszczyzną tarczy tnącej. się w powierzchnię materiału, a w wyniku tego spowodować Ścierne tarcze tnące przeznaczone są...
Page 159
Polski f) Zachować szczególną ostrożność podczas – Podczas korzystania z osłony tarczy typu A do wcinania się w ściany i inne podobne powierzchnie, szlifowania bocznego osłona może kolidować z które mogą zasłaniać inne elementy. obrabianym przedmiotem, osłabiając panowanie nad Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, narzędziem.
Page 160
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przestawić włącznik zasilania w położenie wyłączone. LITOWO-JONOWEGO Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego HiKOKI. został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik...
Page 161
Polski 8. Nie używać akumulatora w miejscach, w których generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. Moc wyjściowa 9. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek Numer 2 lub 3 cyfrowy inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć...
Page 162
Polski Kontrolka Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, pozostałego poziomu użytkownik powinien przeczytać instrukcję naładowania Nakrętka tarczy obsługi. akumulatora (Produkt) Należy zawsze nosić okulary ochronne. Dźwignia Klucz przełącznika Zawsze obsługiwać elektronarzędzie oburącz Ścierna tarcza tnąca Pokrętło (do nabycia Nie do odcinania oddzielnie) W przypadku korzystania z tarczy tnącej Zacisk osłony...
Page 163
Naładować akumulator najszybciej, jak to podane w tabeli na stronie 273. możliwe. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Akumulator w połowie wyczerpany. badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Akumulator dostatecznie naładowany.
Page 164
ładowania będzie migać na niebiesko. ○ Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować się Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz naprawy. Tabela 1.) (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania...
Page 165
Polski 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. Dostosowanie ilości obrotów* WSKAZÓWKA (G1813DVE, G1813DVF) Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania ładowarki wyjąć z niej akumulator. Kąt i metoda szlifowania* Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w Cięcie* przypadku nowych akumulatorów itp. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (Produkt)* Ponieważ...
Page 166
Polski <G1813DVE, G1813DVF> *8 Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (Produkt) Naciskanie przełącznika trybu automatycznego W przypadku korzystania z akumulatora ze wskaźnikiem powoduje przełączanie trybu automatycznego między poziomu naładowania akumulatora, skorzystać z trybem automatycznym a trybem zmiany biegów i vice kontrolki na akumulatorze, aby zobaczyć, ile energii versa.
Page 167
fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ doboru odpowiednich środków ochrony słuchu. znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 168
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
Page 169
Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
Page 170
Magyar i) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően a) Tartsa erősen két kézzel a szerszámgépet, és úgy használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. helyezze a testét és a karját, hogy ellen tudjon állni Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, a visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll.
Page 171
Magyar g) Kettős célú korongok használatakor mindig – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok végzett műveletnek megfelelő védőelemet a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. használja. – Gondoskodjon kötőanyagos csiszolótermékhez Ha nem a megfelelő védőelemet használja, előfordulhat, esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról, hogy a védőelem nem biztosítja a kívánt védelmet, ami amennyiben szükséges.
Page 172
Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja annak működését. vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. A rendellenes működés közbeni használat folytatása motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót.
Page 173
Magyar ○ A használaton kívüli akkumulátort tárolja ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a fémforgácsnak és pornak kitett helyen. vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott célország szabályainak és előírásainak. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.).
Page 174
Magyar Akkumulátor Vágóműveletekhez nem alkalmas hátralévő töltöttség Kerék anya Ha vágókorongot használ, csatlakoztassa az A jelzőlámpa (Termék) típusú korongvédő elemet. Amennyiben ragasztott vágókoronggal végzett Kapcsolókar Csavarkulcs vágóműveletekhez B típusú korongvédő elemet használ, megnövekszik a kibocsátott szikráknak Csiszoló vágókorong és részecskéknek, valamint korongtörés esetén Tárcsa (külön a korongdaraboknak való...
Page 175
(1 másodpercenként). MEGJEGYZÉS 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amint az következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes a 4. ábrán (az 2. oldalon) látható.
Page 176
○ Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) végett. (1) A töltésjelző lámpa jelzései (2) Az újratölthető...
Page 177
Magyar Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. Hogyan kell feltölteni az USB eszközt Az USB eszköz feltöltésének (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. befejezésekor Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben van, függessze fel a működtetést és töltse fel az A tartozékok kiválasztása ―...
Page 178
Magyar 3. táblázat KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS Fordulatok Állapot Használat FIGYELMEZTETÉS száma (min- Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort Rozsdamentes acél 3200 eltávolította. csiszolása 1. A süllyesztett közepű tárcsa ellenőrzése Ellenőrizze, hogy süllyesztett közepű...
Page 179
és teljesítménye. (háromtengelyű vektorösszeg). Acéllemez csiszolása: Rezgéskibocsátás értéke h = 5 m/s GARANCIA Bizonytalanság K = 1,5 m/s A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy A közölt rezgési összérték és a közölt zajkibocsátási érték...
Page 180
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 181
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
Page 182
Čeština a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte i) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. oběma rukama. Stůjte tak, aby bylo možné klást V závislosti na daném použití použijte obličejový odpor silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte používejte pomocné...
Page 183
Čeština – Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby nebo na hořlavé látky. a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí –...
Page 184
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, kterého jste přístroj zakoupili, nebo autorizované servisní motor se zastaví. středisko HiKOKI. V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V chová...
Page 185
Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či POZNÁMKA oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. například vodou z vodovodu. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Kapalina může způsobit podráždění...
Page 186
Čeština Nástavec na lapač Průměr otvoru kotouče prachu Tloušťka kotouče (Pro diamantový Síťka pohárový kotouč) Obvodová rychlost (prodává se samostatně) Hmotnost* Nástavec na lapač (Podle metody EPTA 01/2014) prachu (Pro diamantový Měkký kartáč kotouč) ZAPNUTÍ (prodává se samostatně) VYPNUTÍ Diamantový pohárový kotouč...
Page 187
273. 2. Vložte akumulátor do nabíječky. POZNÁMKA Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového na Obr. 4 (na straně 2). programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 3. Nabíjení parametry podléhat změnám předchozího Při vložení...
Page 188
○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. servisní středisko autorizované společností HiKOKI s Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, žádostí o opravu. zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání...
Page 189
Čeština (2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách. *2 Montáž a nastavení krytu kotouče Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký. Kryt kotouče lze nastavit na optimální úhel pro provádění Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se prací. stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí...
Page 190
ZÁRUKA vyměňte jej za nový. POZNÁMKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ ○ Pokud je síťka ucpaná a nečistoty nebo prach nelze místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady odstranit, vyjměte fi ltr a vyčistěte jej pomocí vzduchové...
Page 191
Zvýšené emise hluku je třeba vzít v úvahu také při posuzování rizik vystavení vlivu hluku i při výběru vhodné ochrany proti zahřívání. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Page 192
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 193
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. TAŞLAMA VEYA AŞINDIRARAK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
Page 194
Türkçe j) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. takılmasından kaçının. İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan Köşeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının ötesinde aksesuarı...
Page 195
Türkçe c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir – Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma açıklıklarının kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti güç temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek düğmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya gerekirse, önce aletin elektrik fi şini prizden çekin kadar aleti hareketsiz olarak tutun.
Page 196
Türkçe 5. Makine kullanılmadığında, güç kaynağı bağlantısı 23. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda kesilmelidir. kullanın. 6. Ciddi bir kazaya meydan vermemek için, bastırılmış orta diski takmadan ve sökmeden önce anahtarı LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI kapattığınızdan ve pili çıkardığınızdan emin olun. UYARI 7.
Page 197
Türkçe İKAZ 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice olabilir. yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
Page 198
Türkçe SEMBOLLER Kilitleme UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler Kilidi Açma gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Otomatik mod düğmesi G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / Uyarı G1813DVF: Akülü taşlama Batarya doluluk gösterge düğmesi Kullanıcı...
Page 199
1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. Şarj aletinin fi şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden 2. Bataryayı şarj cihazına takın haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Page 200
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin. HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
Page 201
Türkçe *1 Muhafaza mandalının takılması ve çıkarılması <G1812DE, G1813DE, G1813DF> Muhafaza mandalını çıkarırken tırnakları çekin. Otomatik mod düğmesine basmak, çalışma modunu Muhafaza mandalını takarken, tırnaklarının (2 yerde) disk Otomatik mod ile Tam Hız modu arasında değiştirecektir. muhafazasının çıkıntısına geçtiğinden emin olun. Tam Hız modunda, devir sayısı...
Page 202
GARANTİ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış haber verilmeden değişiklik yapılabilir. veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
Page 203
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
Page 204
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
Page 205
Română h) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte RECULUL ŞI AVERTISMENTELE utilizare, verifi caţi fi ecare accesoriu cum ar fi AFERENTE discurile abrazive, pentru a vedea dacă prezintă ciobiri şi crăpături, platoul posterior pentru a vedea Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou dacă...
Page 206
Română d) Discurile trebuie utilizate numai pentru aplicaţiile INSTRUCŢIUNI GENERALE DE specifi cate. Spre exemplu: nu şlefuiţi cu lateralul SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL discului de tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt proiectate pentru UNGHIULAR CU ACUMULATOR şlefuire periferică, forţele laterale aplicate acestor discuri pot duce la sfărâmarea acestora.
Page 207
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar energie.
Page 208
Română Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul avertismente și indicaţii privind precauţia. în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru AVERTISMENT depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul. Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, DESPRE TRANSPORTAREA vă...
Page 209
Română DENUMIRI COMPONENTE SIMBOLURI (Fig. 1–Fig. 20) AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte utilizare, Urechi clemă asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Motor apărătoare (2 locuri) G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / Plăcuţă...
Page 210
Blocare pagina 273. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Deblocare dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic Comutator mod automat ○ Pornire ușoară Reduce reculul împotriva operatorului prin gestionarea numărului de rotaţii în timpul pornirii.
Page 211
încărcare va clipi în culoare albastră. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi Tabelul 1) (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al...
Page 212
Română Cu privire la descărcarea electrică în caz de Indicator încărcare acumulator acumulatori noi etc. (Produs)* Indicator încărcare acumulator Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor (Acumulator) noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate Încărcarea unui dispozitiv USB de la o 18-a fi...
Page 213
Română Tabelul 3 ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE Numărul de Stare Folosiţi AVERTISMENT revoluţii (min- Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie. 3200 Ascuţire oţel 1. Inspectarea discului central redus inoxidabil Asiguraţi-vă că roata centrală redusă nu prezintă crăpături şi defecte ale suprafeţei.
Page 214
fi e luat în considerare atât pentru evaluarea riscului de expunere la zgomot, cât și pentru selectarea protecţiei corespunzătoare pentru încălzire. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 215
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
Page 216
Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi ZA BRUŠENJE ALI REZANJE se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, ali za rezanje.
Page 217
Slovenščina l) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega VARNOSTNA OPOZORILA ZA priključka. BRUŠENJE IN REZANJE Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek. a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so določeni za m) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej popolnoma ne ustavi.
Page 218
– Pri uporabi dvojnega namena (kombinirani brusilni in prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem rezalni kolut) uporabljajte samo ščitnik za kolut tipa A. servisnem centru HiKOKI. (Glejte stran 274) Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju – Če uporabljate ščitnik za kolut tipa A za bočno brušenje, naprave, lahko pride do poškodb.
Page 219
Slovenščina 10. Pri delu na dvignjenih lokacijah odstranite druge osebe z Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. območja in bodite pozorni na pogoje pod vami. OPOZORILO 11. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, Temperatura, nižja 0°C,...
Page 220
Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Varovalo za ploščo, ki Zareza na telesu ne potrebuje orodja BATERIJ Luknja ščitnika Stikalo transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje brusilnega koluta previdnostne ukrepe. OPOZORILO Ohišje Izboklina ročice Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila Stikalna plošča Podložka koluta (C) transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Page 221
Slovenščina Baterija je polna. Vedno nosite zaščitna očala. Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z Električno orodje vedno upravljajte z dvema BSL36B18 (naprodaj posebej). rokama Teža vključuje zaščito koluta, stransko ročico, podložko koluta in matico koluta. Ni za rezalna dejanja Pri uporabi brusilnega koluta se prepričajte, da Baterija boste pritrdili ščitnik za kolut tipa A.
Page 222
Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka ○ Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo gorela zeleno. (Glej Tabela 1) obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. (1) Označba kontrolne lučke napolnjenosti Označbe kontrolne lučke napolnjenosti bodo takšne, kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
Page 223
Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije POZOR Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Tabela 2 pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde Model UC18YSL3...
Page 224
Slovenščina *4 OPOZORILO <G1812DE, G1813DE, G1813DF> Pred uporabo se prepričajte, da ste matico koluta Če pritiskate stikalo za samodejni način, se način dobro zategnili s priloženim ključem. delovanja preklaplja med samodejnim načinom in Če je ne zategnete dovolj, se matica koluta lahko načinom polne hitrosti.
Page 225
GARANCIJA uporaba težkih prožnih blažilnih blazinic. Povečano emisijo hrupa je treba upoštevati tudi pri oceni Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z tveganja izpostavljenosti hrupu in pri izbiri ustrezne ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema ogrevalne zaščite.
Page 226
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Page 227
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Page 228
Slovenčina i) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. Brúsne kotúče sa za takýchto podmienok môžu aj zlomiť. V závislosti od aplikácie použite zváračský štít Spätný náraz je výsledok nesprávneho použitia a/alebo alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok si protiprašný...
Page 229
Slovenčina f) Nepoužívajte opotrebované kotúče z väčších – Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte elektrických náradí. odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky. Kotúč určený pre väčšie elektrické náradie nie je vhodný – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body pre vyššie rýchlosti menšieho náradia a môže prasknúť. pripevnené...
Page 230
1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. V takomto prípade ju okamžite nabite. HiKOKI. 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte prevádzke, môže dôjsť...
Page 231
Slovenčina 4. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 5. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na Výstupný výkon nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 6. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
Page 232
Slovenčina Iba pre krajiny EÚ Otočný volič Kľúč Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim Svorka krytu Rozbrusovací kotúč odpadom! (pri balení sa montuje (predáva sa Aby ste dodržali ustanovenia európskej na kryt kotúča) samostatne) smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej Diamantový...
Page 233
Vzhľadom pokračujúci program výskumu Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zobrazené na Obr. 4 (na strane 2). zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Elektronické ovládanie ○ Pozvoľný rozbeh Znižuje odskočenie proti operátorovi tým, že riadi počet...
Page 234
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete opravu.
Page 235
Slovenčina (2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách. *2 Pripevnenie a nastavenie krytu kotúča Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak Kryt kotúča je možné nastaviť do optimálneho uhla pre sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná prácu.
Page 236
fi ltri pomocou mäkkej kefy. Pravidelne kontrolujte fi lter, aby ste sa uistili, že nie je poškriabaný, vyštrbený alebo ZÁRUKA pretrhnutý. Ak je fi lter akýmkoľvek spôsobom poškodený, Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vymeňte ho za nový fi lter. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka POZNÁMKA sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
Page 237
Zvýšené emisie hluku je potrebné zohľadniť aj pri posudzovaní rizika expozície hluku a pri výbere vhodnej ochrany proti ohrevu. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 238
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 239
Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или батериите могат да изтекат; избягвайте изключен от съответния старт бутон или контакт. Ако случайно влезете в контакт с превключвател. електролитната течност, изплакнете обилно Всеки...
Page 240
Български c) Не преустройвайте този електроинструмент Контакт с проводник под напрежение ще за работа по начин, за който не е специално доведе до провеждане на напрежението и върху предвиден и указан от производителя на металните части на електрическия инструмент и до инструмента.
Page 241
Български b) Никога не поставяйте ръката си близо до Ако не използвате правилния предпазител, това въртящата се приставка. може да не осигури желаното ниво на сигурност, Приставката може да отскочи върху ръката ви. което би могло да доведе до сериозни наранявания. c) Не...
Page 242
– Не използвайте сегментни диамантени дискове сте закупили устройството, или от оторизиран със сегментово рязане >10 мм. Допустими са само сервизен център на HiKOKI. отрицателни ъгли на рязане на сегмент. Ако продължите да го използвате при необичайна – Заготовката трябва да лежи равномерно и да...
Page 243
Български 11. Винаги зареждайте батерията при температура 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, 0°C–40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще доведе моторът спира. до презареждане, което е опасно. Батерията не В такъв случай, заредете батерията незабавно. може да бъде зареждана при температури над 40°C. 2.
Page 244
Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел чешмяна, вода. за дефекти или повреди. Възможно е електролитът да причини кожно Използването на дефектен или повреден USB кабел възпаление.
Page 245
Български Превключвател Само за страни от ЕС Отвор на на индикатора за Не изхвърляйте електрически уреди заедно предпазителя на нивото на батерията с битовите отпадъци! диск (Батерия) Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2012/19/EC за електрическите Лампа на и електронни уреди и нейното приложение индикатора...
Page 246
на научно- Когато включите кабела на зарядното устройство развойната програма на HiKOKI, дадените в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в тук спецификации са предмет на промяна без червено (на интервали от 1 секунда). уведомление. 2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Page 247
○ Не закривайте въздушните отвори. В противен Таблица 1. случай вътрешната част ще прегрее, което ще намали ефективността на зарядното устройство. Таблица 1 ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за Състояние ремонт. Състояние на на Значение на...
Page 248
Български 5. Хванете добре зарядното устройство и Работа на превключвателя издърпайте батерията. ЗАБЕЛЕЖКА Превключване между режими на Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното работа* устройство след употреба и я запазете. Настройване на броя на Относно електрическите разряди при нови...
Page 249
Български <G1813DVE, G1813DVF> *8 Индикатор за ниво на батерия (Продукт) Натискането на превключвателя за автоматичен Когато използвате батерия с индикатор за нивото режим ще превключва режима на работа между на батерията , вижте индикаторната лампа на автоматичен режим и режим на подаване. батерията...
Page 250
Повишената шумова емисия също трябва да бъде взета предвид както при оценката на риска от експозиция на шум, така и при избора на подходяща защита срещу нагряване. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 251
Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
Page 252
Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno ZA POSTUPKE BRUŠENJA ILI održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. ABRAZIVNOG SEČENJA g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir a) Ovaj električni alat radi kao brusilica ili alat za uslove rada i posao koji treba obaviti.
Page 253
Srpski k) Držite električni alat samo za izolovane rukohvate d) Budite veoma oprezni kada obrađujete uglove, kada tokom izvođenja radova alat za sečenje može oštre ivice itd. Pazite da vam pribor ne odskoči i da doći u kontakt sa skrivenim žicama. se ne zaglavi.
Page 254
Srpski b) Nemojte da stanete u istu ravan sa brusnom pločom – Postarajte se da ventilacioni otvori budu čisti prilikom koja se okreće ili iza nje. rada u prašnjavim uslovima. Ako je potrebno očistiti Kada se brusna ploča tokom rada kreće od vašeg tela, prašinu, prvo isključite alat iz utičnice (koristite predmete mogući povratni udar može da odbaci ploču koja se koji nisu od metala) i pazite da ne oštetite unutrašnje...
Page 255
1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca U tom slučaju odmah je napunite. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U servisnog centra.
Page 256
Srpski OPREZ NAPOMENA 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Page 257
Srpski OZNAKE Zaključavanje UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Otključavanje mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Prekidač automatskog režima G1812DE / G1813DE / G1813DF / G1813DVE / G1813DVF: Upozorenje Bežična ugaona bušilica Prekidač indikatora napunjenosti baterije Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo.
Page 258
1. Priključite kabl punjača u utičnicu. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 259
○ Ne blokirajte izlaz vazduha. U suprotnom će se baterija 2-3 puta. unutrašnjost pregrejati, smanjujući učinak punjača. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI Šta uraditi da baterija duže traje. ovlašćeni servisni centar za opravke. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Page 260
Srpski Tabela 3 Punjenje USB uređaja iz električne 18-a utičnice Broj obrtaja Status Korišćenje (min- Punjenje USB uređaja i baterije iz 18-b električne utičnice Mlevenje nerđajućeg 3200 čelika Kako ponovo napuniti USB uređaj Kada je punjenje USB uređaja 3800 Uklanjanje rđe ili završeno farbe Odabir pribora...
Page 261
Srpski 3. Čišć enje i pregled fi ltera (Sl. 17) GARANCIJA UPOZORENJE Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju Nosite zaštitne naočare i masku protiv prašine prilikom zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na čišćenja fi ltera vazdušnim pištoljem. kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, Ako to ne učinite, može doći do udisanja ili izlaganja...
Page 262
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Page 263
Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat ABRAZIVNOG REZANJA nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
Page 264
Hrvatski k) Električni alat držite samo za izolirane površine e) Nemojte pričvršćivati lanac pile, oštricu za rezanje za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima drva, segmentiranu dijamantnu ploču s perifernim pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim razmakom većim od 10 mm ili nazubljenu oštricu žicama.
Page 265
Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste – Obratite pozornost na ploču koja se nastavlja rotirati kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. nakon isključivanja alata. Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može – Kada...
Page 266
Hrvatski 11. Bateriju uvijek punite na temperaturi od 0°C–40°C. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća Temperatura ispod 0°C uzrokovati će prekomjerno upozorenja i mjere opreza. punjenje koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne može UPOZORENJE puniti na temperaturi višoj od 40°C. Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, Najprikladnija temperatura za punjenje je 20°C–25°C.
Page 267
Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Štitnik kotača bez Usjek tijela alata IONSKE BATERIJE Prekidač Rupa štitnika ploče Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Kućište Izbočina poluge UPOZORENJE Uređaj za pranje Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Ploča s prekidačima kotača (C) bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite...
Page 268
Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na Otključati stranici 273. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Prekidač automatskog načina tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Upozorenje Prekidač indikatora preostalog kapaciteta baterije Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
Page 269
Baterija punite na toplom mjestu (kao što je u zatvorenom prostoru). ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašteni servisni centar za popravke.
Page 270
Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije POZOR Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Tablica 2 ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Model...
Page 271
Hrvatski NAPOMENA <G1812DE, G1813DE, G1813DF> Podloška ploče je samo za ovaj proizvod. Nemojte ju Pritiskom na prekidač automatskog načina mijenjat će koristiti za bilo koji drugi proizvod. se način rada naprijed-natrag između automatskog *5 O funkciji promjene načina rada načina i načina pune brzine. U načinu pune brzine, broj S automatskim načinom rada, možete smanjiti buku i okretaja se kontrolira tako da uvijek ostaje stalan.
Page 272
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite zaštite od grijanja. ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 273
G1813DE G1813DVE G1812DE G1813DF G1813DVF 8000 min 3200–8000 min A: 5500 min A: 5500 min 115 mm 125 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 3,0 kg (BSL36A18) 3,1 kg (BSL36A18) 3,3 kg (BSL36B18) 3,4 kg (BSL36B18)
Page 274
Type A Type B Type E Type F Type B Type A Type A Type F Type E...
Page 277
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 279
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 280
Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
Page 281
EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 282
EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 283
EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 284
EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the G 1812DE and is the answer not in the manual?
Questions and answers