Download Print this page

Advertisement

Quick Links

metrology
REV. 2 - 09/20
MEGAtower
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Original language: English
EN
IT
DE
ES
PL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MEGAtower and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ALPA MEGAtower

  • Page 1 MEGAtower metrology USE AND MAINTENANCE MANUAL Original language: English REV. 2 - 09/20...
  • Page 2 SAFETY REGULATIONS ISTRUZIONI DI SICUREZZA Important information Informazione importante Security symbols Simboli di sicurezza General warnings Precauzioni generali INSTRUMENT DESCRIPTION PRESENTAZIONE DELLO STRUMENTO Instrument Strumento Interfaces/connectors Connettori Display Schermo Keyboard Tastierino SETTING UP MESSA IN SERVIZIO Packing list Contenuto scatola Setting-up Installazione GETTING STARTED...
  • Page 3: Security Symbols

    In order to prevent any damages due to wrong manipulation, please carefully Al fine di evitare danni causati da un’errata manipolazione, leggere attentamente read the following instructions. ALPA will not accept any responsibility in case of le seguenti istruzioni. damages caused by inadequate use not in line with the present manual.
  • Page 4 2. INSTRUMENT DESCRIPTION PRESENTAZIONE DELLO STRUMENTO H - Master metrology...
  • Page 5 2.1 INSTRUMENT 2.1 STRUMENTO Height Gauge Colonna di misura Screw for the adjustment of the floating probe suspension Vite di bilanciamento tastatore Handle for carriage displacement Manopola per lo spostamento del carrello Transport safety screw for locking of probe suspension (chromium plated) Vite di blocco del carrello (vite nichelata) Lower probe holder Porta tastatore Insert holder...
  • Page 6 3. SETTING UP MESSA IN SERVIZIO 3.1 PACKING LIST CONTENUTO SCATOLA The standard packing of the instrument includes the following elements: L’imballaggio standard dello strumento contiene i seguenti componenti: Instrument with display unit and measuring insert holder Altimetro con schermo e porta tastatore Measuring insert Tastatore a sfera Setting gauge...
  • Page 7 3.2 SETTING-UP INSTALLAZIONE After unpacking, prepare the instrument as follows: Immediatamente dopo aver rimosso l’imballaggio, preparare lo strumento nel modo seguente: Clean the pads positioned underneath the base using a clean cloth, slightly dampened with alcohol. Pulire i cuscinetti posizionati sotto la base utilizzando un panno imbevuto di alcol.
  • Page 8 4. GETTING STARTED AVVIO 4.1 SETTING INTO OPERATION ACCENSIONE Switch on the instrument by pressing button On/Off during 2 seconds. All segments of the display will light up. Switch off the instrument by pressing the same button until the instrument turns off. >...
  • Page 9 Use the setting gauge supplied with the instrument to carry out this operation. Note: A different setting gauge may be used. In this case, its dimension must be configured in the set-up menu (§ 9). Utilizzare il master di riferimento fornito con lo strumento per effettuare questa operazione. Nota: È possibile utilizzare un master di riferimento diverso. In questo caso, è necessario configurarne la dimensione nel menu di configurazione (§9).
  • Page 10 5. MAIN FUNCTIONS PRINCIPALI FUNZIONI 5.1 SELECTION OF HEIGHT AND DIAMETER / CENTERLINE MEASUREMENTS SELEZIONE DELLA MODALITÀ ALTEZZE E DIAMETRI/INTERASSI Height - Altezza To select the functions of height measurements or diameter/centreline distances, press the Function key. The corresponding symbol will be displayed. Diameter / Centerline Per selezionare la modalità di misura delle altezze o del diametro / interasse, premere il Tasto funzione.
  • Page 11 Select height measurement mode. Selezionare la modalità di misura delle altezze. Set the display at zero or at a preset value with the measuring insert probing a reference surface (see § 5.11 and § 5.4.2). Effettuare azzeramento o un preset su una superficie di riferimento (si veda § 5.11 e § 5.4.2) or/o Probe the surface to be measured downwards or upwards. The probing indicator will display the progression of the measuring force application.
  • Page 12 Set the display at zero or at a preset value on a reference surface (see § 5.11 and § 5.4.2). Imposta il display a zero o ad un valore di riferimento (vedi §5.11 e §5.4.2) Select the diameter / centerline mode by pressing the Function key. Selezionare la modalità diametro premendo il tasto funzione Internal diameter : Position the measuring insert into the bore near the reversal point (1) and engage the measuring force until acoustic signal.
  • Page 13 5.4 REFERENCES RIFERIMENTI 5.4.1 Selection of References The use of references allows a parallel measurement starting from different points of origin (=references). The current reference is mentioned at the top left hand side of the display. For reference change, press reference key and enter the reference number. Selezione del Riferimento L’utilizzo dei riferimenti permette misurazioni parallele rispetto a punti di origine differente. Il riferimento attuale è indicato dalla icona in alto a sinistra del display,...
  • Page 14 Setting / Memorizing of the Probe Constant To check and memorize the probe constant, press the following key and follow the same sequence as for “Setting into operation” (§ 4.1, points 4 to 8). Impostare/Memorizzare la costante di qualifica del tastatore Per verificare e memorizzare la costante di qualifica, premere il tasto indicato e seguire la medesima sequenza di impostazione (§4.1, dal punto 4 al punto 8) Note: The current constant value is shown on the second line of the display by pressing >...
  • Page 15 5.8.1 Measuring in Min or Max Mode Misurare in Modalità Min o Max 1. Select Min or Max function. The corresponding indicator shows the activated mode. Selezionare la funzione Min o Max che verrà visualizzata sul display 2. Probe the surface to be measured and displace the insert or the piece along the part to be analysed.
  • Page 16 Average Between 2 Last Measurements Media tra le ultime 2 Misure Averages :Medie M1= Between 2 centerlines / Tra 2 linee mediane M2= Between 2 heights / Tra 2 altezze M3= Between Min et Max / Tra Min e Max M12 = Between centreline and height / Tra centro ed altezza M13 = Between centreline and Min or Max / Tra centro e Min o Max M23 = Between height and Min or Max / Tra altezza e Min o Max By pressing this key, the average between the 2 last height measurements,...
  • Page 17 5.11 Zero Setting of the Display Azzeramento del Display In height measuring mode a zero setting will be done on the last surface measured by pressing the zero setting key. In modalità misurazione altezze il settaggio dello 0 sarà fatto sull’ultima superficie misurata, premendo il tasto “0” di impostazione dello 0 In diameter / centerline mode a zero setting will be done on the last centerline distance measured.
  • Page 18 6. SECONDARY FUNCTIONS FUNZIONI SECONDARIE 6.1 MEASUREMENT HISTORY (BUFFER) STORICO DELLE MISURAZIONI (BUFFER/MEMORIA TAMPONE 6.1.1 Access to the buffer Each measurement made is stored in a buffer that can contain 99 values. Once this number is reached, each new measurement replaces the oldest value. To access the buffer, press the following key for 2 seconds.
  • Page 19 Calculation of min / max If no value of the buffer is selected, a simple press on the Min/Max key will determine the minimum value of the buffer. Long press (> 2 s) on the Min/Max key will determine the maximum value of the buffer. Calcolo del min/max Se non è selezionato alcun valore, premendo una volta il tasto Min/Max apparià il valorre minimo nel buffer.
  • Page 20 Distance between 2 centerlines By pressing the difference key, the distance between the 2 last centerlines is determined and mentioned on the 2nd line of the display. Distanza tra 2 linee mediane Premendo il tasto differenza verrà visualizzata sulla seconda linea del display la distanza tra le ultime 2 linee mediane.
  • Page 21 6.4 MANUAL RECORDING OF THE PROBE CONSTANT REGISTRAZIONE MANUALE DELLA COSTANTE DEL TASTATORE The probe constant can be introduced manually. To do so, press the opposite function key during 2 seconds and enter the requested value with the numeric keypad. Confirm > 2 s by pressing the Function key. The registered value is taken into account during measurements.
  • Page 22 6.6 SHRINKING FACTOR FATTORE DI RITIRO > 2 s A shrinking factor can be entered here, for example for measuring injection moulds. This function allows in general “distending” or “shrinking” the measuring system by a defined factor. To activate this function, press the key, shown at the right, during 2 seconds. Enter the shrinking factor (value between 0.7 and 1.2) and confirm by pressing Validation Key.
  • Page 23 6.8 CAMBIO DEL PORTA TASTATORE PROBE HOLDER CHANGE This function allows to pass from one probe holder to another while keeping the same origin. Press the key opposite during 2 seconds to activate the probe holder change function Questa funzione consente di cambiare il porta tastatore mantenendo la stessa origine. Per attivare la funzione di cambio del porta tastatore, tenere premuto il seguente tasto per 2 secondi.
  • Page 24 7. DATA TRANSFER AND PRINT-OUT INVIO DEI DATI E STAMPA The instrument offers 2 communication ports: Lo strumento dispone di 2 porte di comunicazione: Mini USB This connector is placed at the back of the display unit. It allows a very simple connection to a PC for the transmission of data, upgrades, diagnosis, etc.
  • Page 25 7.2 RS232 CONNECTION CONNESSIONE RS232 Connection to a serial printer Printer TA-EL-032 The RS232 cable, the charger and a support to fix the printer to the instrument are included. Connessione ad una stampante seriale Stampante TA-EL-032 Sono inclusi cavetto dati, caricature e support di fissaggio stampante Connection to a PC with RS232 cable Cable TA-EL-112 Connessione ad un PC con cavetto RS232 Cavetto TA-EL-112 Software The Trimos Data Transfer software is available free of charge at www.alpametrology.com in the relevant product section.
  • Page 26 8. REMOTE CONTROL OF THE INSTRUMENT CONTROLLO REMOTO DELLO STRUMENTO The instrument can be remotely-controlled by ASCII commands via the RS232 interface. - The RS232 interface shall be configured to OPTO RS (see § 9). - Up to 64 commands can be executed simultaneously. - When a set of commands is executed, it is not possible to access keyboard functions. - After the first error, all following commands are cancelled.
  • Page 27: Command Description

    8.2 LIST OF COMMANDS ATTRIBUTE COMMAND DESCRIPTION 1, 2 Prints the currently displayed value 1, 2 Prints the currently displayed value 1, 2 Resets the min and max values Prints a short description (TRIMOS_V{num}_{height}_{serial}) Sets the current unit to inch Sets the current unit to millimetre KEY0 Locks all the keys of the keypad (alias of: LCK0123456789.E) KEY1...
  • Page 28 8.2 LIST OF COMMANDS ATTRIBUTE COMMAND DESCRIPTION RES3 Sets the resolution to 0.01 mm or 0.0005 in Resets the device (restarts the device) (it is managed like the “ERR” command) UNI? Prints the current measure unit UNI1 Enables the inch <-> milimeter conversion UNI0 Disables the inch <->...
  • Page 29 9. CONFIGURATION CONFIGURAZIONE Various parameters of the instrument can be configured, Press the Validation key during 2 seconds to enter set-up menu. A simple pressure on Validation key validates the choice and allows passing on to the next menu. Quitting the set-up mode is automatically made after passing the last menu. It is however possible to quit at any moment by pressing the Validation key during 2 seconds.
  • Page 30 Number of references definition The number of references available for the user can be defined (1 ÷ 9). To do so, press keys opposite. Definizione del numero di riferimenti È possibile impostare il numero dei riferimenti a disposizione dell’utente (1 ÷ 9). Per farlo, premere i seguenti tasti. Probing filter Probing sensitivity can be adjusted, depending on the type of insert used: - SHORT: For short and stiff inserts (best accuracy) - MEDIUM: For medium long and slightly rigid inserts - LONG:...
  • Page 31 Programmable button 1 Various functions can be attributed to programmable button 1: - REF: change of reference - PRESET: Preset - ZERO: Zero setting (by default) - PRINT: Data transfer (PRINT) - SUR/DIA: Height/Diameter-centerline Press the keys opposite to select the requested functions. Pulsante programmabile 1 Al pulsante programmabile 1 possono essere assegnate numerose funzioni: - REF: cambio del riferimento...
  • Page 32 Size of reference gauge If the measuring insert calibration has to be made with another reference gauge than that delivered with the instrument, the height of the gauge can be entered with the help of the numeric keypad. Dimensione del master di riferimento Qualora si riveli necessario effettuare la taratura del tastatore con un master diverso da quello fornito con lo strumento, è possibile inserire la dimensione di tale master tramite il tastierino numerico.
  • Page 33 Serial number This function gives the serial number of the instrument. Press the opposite keys to display the model and measuring range of the instrument. Numero di serie Questa funzione indica il numero di serie dello strumento. Con i tasti freccia si visualizzano modello e campo di misura. Firmware version This function indicates the version number of the various firmwares making up the instrument.
  • Page 34 10. APPLICATION AND ADJUSTMENTS UTILIZZO E REGOLAZIONI 10.1 PRESA DEL PUNTO PROBING The measurement precision is directly linked to the quality of contact between the probe and the part to be measured (==> probing). The instrument offers all tools allowing an optimal probing: Probing indicator Situated on the left of the measured value, it views the probing zone (1).
  • Page 35 When the instrument autonomy is not sufficient anymore, the battery block must be replaced: Get a battery block from your ALPA agent Open the lid at the back of the display. Remove the old battery block and replace it by the new one (pay attention to the connector polarity).
  • Page 36 11. AFTER SALES SERVICE ASSISTENZA POST-VENDITA 11.1 COMPLAINTS / REPAIRS RECLAMI / RIPARAZIONI In case of problems, please contact your local ALPA agent. For any transport, use the original packing or an adequate one. Per qualsiasi problema, contattare il rappresentante ALPA. Per il trasporto dello strumento, utilizzare l’imballaggio originale. 11.2 AGENTS RAPPRESENTANTI You can find the official ALPA agents list on the website www.alpametrology.com...
  • Page 37 12. TECHNICAL SPECIFICATIONS SPECIFICHE TECNICHE MEGAtower Measuring range Campo di misura Application range Campo di misura con estensione Max. permissible errors, E µm Errori max tollerati, E Repeatability, R (2s) µm 2 (Ø : 4) Ripetibilità, R (2s) Overall squareness deviation (frontal), S µm Errore di perpendicolarità frontale, S...
  • Page 38 13. DIMENSIONS DIMENSIONI PRINCIPALI L: Depends on the measuring insert used. L: In funzione della lunghezza del tastatore. H - Master metrology...
  • Page 39: Declaration De Conformité

    Mode d'emploi DECLARATION DE CONFORMITÉ 14. DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY TRIMOS déclare que les instruments de mesure TRIMOS erklärt, dass die Messgeräte TRIMOS déclare que les instruments de mesure TRIMOS declares that the measuring instruments TRIMOS erklärt, dass die Messgeräte...
  • Page 40 ALPA s.r.l. 25037 PONTOGLIO (BS) Italy - Via Mazzini, 4/a Tel. (+39) 02.2699181 - Fax (+39) 02.26991848 info@alpametrology.com - www.alpametrology.com...