Page 3
TECH DATA 150 mm (6”) Measuring range 200 mm (8”) Mean power consumption Working: 50 μA - Standby mode: 8 μA 300 mm (12”) Resolution Mean battery life 0.01 mm (0005”) 12’000 hours 0 - 100 mm: 20 μm Max error 100 - 300 mm: 30 μm Working temperature + 5°...
BATTERY CHANGE MAINTENANCE Dry carefully all metallic parts of the instrument, clean it using alcohol or petrol and then lubricate it with fine oil after water jets or moisture effects to guarantee a good mechanical working and to avoid rust. Clean the housing and the display window using a soft chiffon and neutral detergent.
DATI TECNICI 150 mm (6”) Campo di misura 200 mm (8”) Consumo batteria In uso: 50 μA - Standby: 8 μA 300 mm (12”) Risoluzione 0.01 mm (0005”) Durata batteria 12’000 ore 0 - 100 mm: 20 μm Errore massimo 100 - 300 mm: 30 μm Temperatura di utilizzo da + 5°...
CAMBIO BATTERIA MANUTENZIONE Asciugare con cura tutte le parti metalliche dello strumento, pulire utilizzando alcool o benzina e lubrificare con olio dopo esposizione a schizzi d’acqua o umidità per garantire una buona scorrevolezza meccanica e per prevenire la ruggine. Pulire la cassa ed il display con un panno morbido ed un detergente naturale.
BATTERIEVERSORGUNG WARTUNG Alle Metallteile der Vorrichtung sorgfältig abtrocknen, unter Verwendung von Alkohol oder Benzin reinigen und nach ussetzung an Wasserspritzer oder Feuchtigkeit mit Öl schmieren, um ein optimales mechanisches Gleiten zu garantieren und Rost vorzubeugen. Das Gehäuse und das Display mit einem weichen Tuch und natürlichem Reinigungsmittel reinigen.
Page 14
ALPA_CALIPER_PICKall DESCRIPCIÓN Botón ON/OFF Botón ZERO Botón in/mm Tapa batteria...
DATOS TÉCNICOS 150 mm (6”) Rango de medición 200 mm (8”) Consumo de batería Trabajando: 50 μA - En reposo: 8 μA 300 mm (12”) Resolución Duración de la batería 0.01 mm (0005”) 12’000 horas 0 - 100 mm: 20 μm Error máximo 100 - 300 mm: 30 μm Temperatura de utilización + 5°...
Page 16
ALPA_CALIPER_PICKall FUNCIONAMIENTO mm/inch Conversión mm/inch OFF/ON encendido / apagado ZERO Puesta a cero...
Page 17
ALIMENTACIÓN BATERÍA MANTENIMIENTO Secar cuidadosamente todas las partes metálicas del instrumento, limpiar utilizando alcohol o gasolina y lubricar con aceite tras su exposición a salpicaduras de agua o humedad para garantizar un buen deslizamiento mecánico y para prevenir el óxido. Limpiar la caja y la pantalla con un paño suave y detergente natural.
Page 18
ALPA_CALIPER_PICKall ОПИСАНИЕ Кнопка OFF/ON Кнопка ZERO Кнопка in/mm Батарея...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 150 mm (6”) В рабочем режиме: 50 μA Диапазон измерения 200 mm (8”) Потребление батареи Вход в режим ожидания: 8 μA 300 mm (12”) Разрешение Ресурс батареи 0.01 mm (0005”) 12’000 часов 0 - 100 mm: 20 μm Макс...
Page 21
ЗАМЕНА БАТАРЕИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Тщательно высушите все металлические части прибора, очистите его спиртом или бензином, а затем смажьте его тонким маслом после струй воды или воздействия влаги, чтобы гарантировать точную работу и избежать ржавчины. Очистите корпус и окно дисплея с помощью мягкого шифона...
Page 22
ALPA_CALIPER_PICKall OPIS Przycisk OFF/ON Przycisk ZERO Przycisk in/mm Osłona baterii...
DANE TECHNICZNE 150 mm (6”) Working - tryb pracy: 50 μA Zakres pomiarowy 200 mm (8”) Zużycie akumulatora Tryb gotowości: 8 μA 300 mm (12”) Dokładność Trwałość akumulatora 0.01 mm (0005”) 12’000 godzin 0 - 100 mm: 20 μm Błąd pomiarowy 100 - 300 mm: 30 μm Temperatura pracy + 5°...
Page 24
ALPA_CALIPER_PICKall FUNKCJE mm/inch zamiana mm/inch OFF/ON włączenie/wyłączenie ZERO Zerowanie...
WYMIANA BATERII KONSERWACJA Osusz uważnie wszystkie metalowe części urządzenia używając do tego alkoholu lub benzyny a następnie nasmaruj przy pomocy czystego oleju. Proces ten zapewni właściwie działanie części mechanicznych i zabezpieczy przed rdzą. Oczyść gniazdo oraz okno wyświetlacza używając miękkiej delikatnej szmatki i neutralnego detergentu.
Need help?
Do you have a question about the PICKall and is the answer not in the manual?
Questions and answers