BRAND accu-jet S Operating Manual

BRAND accu-jet S Operating Manual

Pipette controllers
Hide thumbs Also See for accu-jet S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Gebrauchsbestimmung
    • Sicherheit
    • Funktion
    • Einsatzgrenzen
    • Einsatzausschlüsse
    • Lagerbedingungen
    • Funktions- und Bedienelemente
    • Inbetriebnahme
    • Akku Anschließen
    • Akku Laden
    • Flüssigkeit Aufsaugen oder Abgeben
    • Betriebsart Wählen
    • Gerät Starten
    • Pipettiergeschwindigkeit Verändern
    • Motordrehzahl Einstellen
    • Gerät Aufbewahren
    • Pipettieren
    • Reinigung
    • Dichtigkeit Prüfen
    • Filter Austauschen und Adapter Reinigen
    • UV-Entkeimung
    • Störung - was Tun
    • Technische Daten
    • Kennzeichnung auf dem Produkt
    • Reparatur
    • Zur Reparatur Einsenden
    • Ersatzteile
    • Gerät
    • Bestellinformationen
    • 11 Mängelhaftung
    • Entsorgung
  • Français

    • Conditions D'utilisation
    • Introduction
    • Étendue de la Livraison
    • Sécurité
    • Fonction
    • Interdictions D'emploi
    • Limites D'utilisation
    • Conditions de Stockage
    • Éléments Fonctionnels Et de Commande
    • Mise en Service
    • Raccordement de L'accu
    • Chargement de L'accu
    • Aspirer Ou Doser Le Liquide
    • Démarrer L'appareil
    • Sélectionner Le Mode de Fonctionnement
    • Conserver L'appareil
    • Modifier la Vitesse de Pipetage
    • Régler la Vitesse de Rotation du Moteur
    • Pipetage
    • Contrôler L'étanchéité
    • Nettoyage
    • Remplacer Le Filtre Et Nettoyer L'adaptateur
    • Désinfection Aux UV
    • Dysfonctionnement - que Faire
    • Caractéristiques Techniques
    • Marquage Sur Le Produit
    • Retour Pour Réparation
    • Réparation
    • Appareil
    • Informations Sur la Commande
    • Pièces Détachées
    • Responsabilité Pour Défauts
    • Évacuation
  • Español

    • Índice
    • Contenido de la Entrega
    • Información General sobre las Instrucciones de Uso
    • Introducción
    • Seguridad
    • Función
    • Límites de Empleo
    • Condiciones de Almacenamiento
    • Condiciones de Empleo
    • Elementos de Mando y Funcionamiento
    • Conexión de la Batería
    • Puesta en Marcha
    • Carga de la Batería
    • Inicio del Equipo
    • Ajuste del Número de Revoluciones del Motor
    • Aspiración O Dosificación de Líquido
    • Modificación de la Velocidad de Pipeteado
    • Selección del Modo de Funcionamiento
    • Almacenamiento del Equipo
    • Pipeteo
    • Control de Estanqueidad
    • Limpieza
    • Cambio del Filtro y Limpieza del Adaptador
    • Esterilización UV
    • Qué Hacer en Caso de Averías
    • Datos Técnicos
    • Marcado en el Producto
    • Envíos para Reparación
    • Reparación
    • Equipo
    • Información para Pedidos
    • Piezas de Repuesto
    • Responsabilidad por Defectos
    • Eliminación
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Destinazione D'uso
    • Introduzione
    • Sicurezza
    • Funzioni
    • Limiti DI Impiego
    • Condizioni Per lo Stoccaggio
    • Usi Non Previsti
    • Elementi DI Funzionamento E DI Comando
    • Collegare la Batteria
    • Messa in Funzione
    • Caricare la Batteria
    • Avvio Dello Strumento
    • Selezionare la Modalità Operativa
    • Aspirare O Erogare Il Liquido
    • Modificare la Velocità DI Pipettaggio
    • Regolare Il Numero DI Giri del Motore
    • Conservazione Dello Strumento
    • Aspirazione con Pipetta
    • Controllare la Tenuta
    • Pulizia
    • Sostituzione del Filtro E Pulizia Dell'adattatore
    • Sterilizzazione UV
    • Problema - Cosa Fare
    • Dati Tecnici
    • Marcatura Sul Prodotto
    • Invio al Servizio Riparazioni
    • Riparazione
    • Informazioni Ordinazione
    • Pezzi DI Ricambio
    • Strumento
    • Garanzia
    • Smaltimento
  • Português

    • Escopo de Entrega
    • Introdução
    • Regras de Utilização
    • Segurança
    • Exclusões de Aplicação
    • Função
    • Limites de Aplicação
    • Condições de Armazenamento
    • Elementos de Funções E de Comando
    • Colocação Em Funcionamento
    • Ligar a Bateria
    • Carregar Bateria
    • Absorver Ou Dispensar Líquido
    • Iniciar Dispositivo
    • Selecionar O Modo de Funcionamento
    • Ajustar a Rotação Do Motor
    • Alterar a Velocidade de Pipetagem
    • Armazenamento Do Dispositivo
    • Pipetagem
    • Limpeza
    • Substituir O Filtro E Limpar O Adaptador
    • Verificar a Estanqueidade
    • Desinfeção UV
    • Avaria - O que Fazer
    • Dados Técnicos
    • Identificação no Produto
    • Enviar para Reparação
    • Reparação
    • Dispositivo
    • Informações sobre a Encomenda
    • Peças de Reposição
    • Responsabilidade por Defeitos
    • Eliminação
  • 汉语

    • 使用规定
    • 供货范围
    • 使用排除范围
    • 使用限制条件
    • 储存条件
    • 功能和操作元件
    • 连接电池
    • 电池充电
    • 启动设备
    • 吸液或放液
    • 更改移液速度
    • 调节电机转速
    • 选择运行模式
    • 保管设备
    • 更换过滤器和清洁适配器
    • 检查密封性
    • 紫外线消毒
    • 故障--如何处理
    • 产品上的标识
    • 技术参数
    • 订购信息
  • Русский

    • Введение
    • Комплект Поставки
    • Правила Пользования
    • Правила Техники Безопасности
    • Ограничения По Применению
    • Функциональное Предназначение
    • Запреты На Использование
    • Условия Хранения
    • Функциональные Элементы И Органы Управления
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Подключение Аккумулятора
    • Зарядка Аккумулятора
    • Выбор Режима Работы
    • Запуск Устройства
    • Всасывание Или Дозирование Жидкости
    • Изменение Скорости Дозирования
    • Установка Частоты Вращения Двигателя
    • Хранение Аппарата
    • Пипетирование
    • Очистка
    • Проверка Плотности
    • Замена Фильтра И Очистка Адаптера
    • УФ-Стерилизация
    • Неисправность - Что Делать
    • Маркировка На Изделии
    • Технические Данные
    • Отправка Для Ремонта
    • Ремонт
    • Аппарат
    • Запасные Части
    • Информация Для Заказа
    • Ответственность За Дефекты
    • Утилизация
  • 조선말/한국어

    • 공급 범위
    • 사용 규정
    • 사용 제외
    • 사용 한계
    • 보관 조건
    • 기능 및 조작 요소
    • 배터리 연결
    • 배터리 충전
    • 액체 흡입 또는 배출
    • 작동 모드 선택하기
    • 장치 시작
    • 엔진 회전속도 조정
    • 장치 보관
    • 피펫 속도 변경
    • 피펫팅
    • 누설 점검
    • 필터 교환 및 어댑터 세척
    • Uv 소독
    • 장애 - 문제 해결
    • 기술 데이터
    • 제품 표시
    • 수리를 위해 보내기
  • Svenska

    • Inledning
    • Leveransomfattning
    • Ändamålsenlig Användning
    • Säkerhet
    • Användningsgränser
    • Funktion
    • Utesluten Användning
    • Förvaring
    • Funktions- Och Manöverelement
    • Anslut Batteriet
    • Idrifttagning
    • Ladda Batteriet
    • Starta Enheten
    • Sug Upp Eller TöM Ut Vätska
    • Välj Driftssätt
    • Ändra Pipetteringshastighet
    • Förvaring Av Enheten
    • Ställ in Motorvarvtal
    • Pipettering
    • Byt Filter Och Rengör Adapter
    • Kontrollera Täthet
    • Rengöring
    • UV-Sterilisering
    • Störning - Vad Göra
    • Märkning På Produkten
    • Tekniska Data
    • Reparation
    • Skicka in För Reparation
    • Beställningsinformation
    • Enhet
    • Reservdelar
    • Produktdefektansvar
    • Bortskaffning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

Gebrauchsanleitung
ploi
|
Instrucciones de manejo
utilização
|
操作手册
사용 지침
|
Bruksanvisning
utasítás
|
Návod kpoužití
cja użytkowania
|
|
Operating manual
|
Istruzione
|
Руководство по эксплуатации
|
使用説明書
|
Gebruiksaanwijzing
Kullanım Talimatları
accu-jet® S
Pipettierhelfer | Pipette controllers
|
Mode d'em-
|
Instruções de
|
|
Használati
|
Instruk-

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRAND accu-jet S

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instruk- cja użytkowania Kullanım Talimatları accu-jet® S Pipettierhelfer | Pipette controllers...
  • Page 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
  • Page 3 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 4 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 5 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 6 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 7: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ................Lieferumfang ................Gebrauchsbestimmung ............... 2 Sicherheit ................11 Funktion..................12 Einsatzgrenzen ................12 Einsatzausschlüsse ..............13 Lagerbedingungen ............... 13 3 Funktions- und Bedienelemente ..........14 4 Inbetriebnahme ..............16 Akku anschließen ................. 16 Akku laden ..................18 Gerät starten.................
  • Page 8 Inhaltsverzeichnis 9 Reparatur ................30 Zur Reparatur einsenden............. 30 10 Bestellinformationen............... 32 10.1 Gerät ..................... 32 10.2 Ersatzteile ..................32 11 Mängelhaftung ................ 34 12 Entsorgung ................35 Gebrauchsanleitung 997418...
  • Page 9: Einleitung

    1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Pipettierhelfer, Nickel-Metallhydrid Akku, Netzteil optional (unterschiedli- che Bestellnummern beachten), 2 Ersatzmembranfilter 0,2 µm, Wandhal- ter, Gebrauchsanleitung 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfäl- tig durch. • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng- lich aufbewahrt werden.
  • Page 10 1 Einleitung 1.2.2 Symbole der Gebrauchsanleitung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Gefahrenstelle Explosionsgefahr Augenschutz tragen Schutzhandschuhe tragen 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Vorausset- zung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe.
  • Page 11: Sicherheit

    2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät accu-jet® S kann in Kombination mit gefährlichen Materia- lien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Ge- brauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwen- ders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicher- zustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzu- legen.
  • Page 12: Funktion

    2 Sicherheit 10. Zum Aufladen des Nickel-Metallhydrid-Akkus darf nur das Original- netzteil verwendet werden. 11. Der Akku darf nicht gegen Akkus anderer Hersteller getauscht wer- den. 12. Das Netzteil ist vor Feuchtigkeit zu schützen und darf nur in Verbin- dung mit diesem Gerät betrieben werden. 13.
  • Page 13: Einsatzausschlüsse

    2.3 Einsatzausschlüsse Das Gerät darf nicht für Flüssigkeiten eingesetzt werden, deren Dämpfe korrodierend wirken bzw. die Materialien Silikon oder EPDM angreifen. Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch mit Pasteurpipetten. WARNUNG Gerätebetrieb in explosionsgefährdeter Umgebung Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung be- trieben oder geladen werden.
  • Page 14: Funktions- Und Bedienelemente

    3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Oberer Pipettierknopf (Flüssigkeit auf- Gehäuseoberschale nehmen) Unterer Pipettierknopf (Flüssigkeit abge- Einstellrad für Motordrehzahl ben) Wahlschalter für Betriebsart Stellfläche Gehäuseoberschale Netzteil Länderadapter Stellfläche Griff 10 Ladebuchse 11 Adaptergehäuse (PP) 12 Adapter/Rückschlagventil (SI/PTFE) 13 Membranfilter (PP/PTFE)
  • Page 15 Abk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 997418 Gebrauchsanleitung...
  • Page 16: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Akku anschließen Adaptergehäuse abschrauben. Adap- ter und Filter verbleiben im Adapter- gehäuse. Gehäuse abnehmen. Gehäuse leicht in Richtung Verschraubung des Adap- tergehäuses schieben. ð Das Gehäuse löst sich aus den Aus- sparungen oberhalb des Einstellrads (1) und aus der Verschraubung des Adaptergehäuses (2).
  • Page 17 Gehäuse einsetzen. Dabei darauf ach- ten, dass das Gehäuse in die vorgese- henen Aussparungen oberhalb des Einstellrads (1) und in die Verschrau- bung des Adaptergehäuses (2) ein- greift. Gehäuseoberteil in die Gehäusescha- len drücken und Adaptergehäuse auf- schrauben. Akku laden, bis LED-Ladeindikator grün blinkt.
  • Page 18: Akku Laden

    4 Inbetriebnahme 4.2 Akku laden WARNUNG Beschädigtes Netzteil oder Ladekabel Verletzungsgefahr durch Stromschlag. > Beschädigtes Netzteil nicht verwenden. > Ist das Ladekabel beschädigt, Netzteil nicht verwenden. HINWEIS Nur Original-Netzteil des Herstellers verwenden! Der Gebrauch eines anderen Netzteils kann das Gerät sowie den Akku schädigen.
  • Page 19: Gerät Starten

    HINWEIS > Die Erhaltungsladung verhindert das Überladen und minimiert den Lazy-Battery-Effekt. Um die maximale Kapazität zu erhalten, den Ak- ku erst nachladen, wenn dies durch den LED-Ladeindikator angezeigt wird. 4.3 Gerät starten Das Gerät ist betriebsbereit, wenn ein geladener Akku eingesetzt ist. Einen ON/OFF-Schalter gibt es nicht.
  • Page 20: Pipettiergeschwindigkeit Verändern

    4 Inbetriebnahme 4.6 Pipettiergeschwindigkeit verändern Die Geschwindigkeit wird von der eingestellten maximalen Motordrehzahl begrenzt. Je weiter der obere oder untere Pipettierknopf eingedrückt wird, umso schneller wird Flüssigkeit aufgenommen oder abgegeben. 4.7 Motordrehzahl einstellen Einstellrad, siehe Funktions- und Bedienelemente, S. 14 Die Motordrehzahl kann stufenlos von Maximum (+) bis Minimum (-) durch Drehen des Einstellrades eingestellt werden.
  • Page 21 4.8.2 Wandhalter Befestigungsoberfläche mit geeigne- tem Reinigungsmittel (keine rückfet- tenden Haushaltsreiniger) und fussel- freiem Tuch reinigen und gut trock- nen lassen. Schutzfolie von Klebestreifen abzie- Wandhalter fest auf die Befestigungs- oberfläche aufdrücken. 997418 Gebrauchsanleitung...
  • Page 22: Pipettieren

    5 Pipettieren 5 Pipettieren 1. Pipette aufstecken WARNUNG Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Be- sonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glas- bruch! Verletzungsgefahr! Pipette stets möglichst dicht am obe- ren Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschieben, bis sie fest sitzt.
  • Page 23 wenn Sie den Meniskus einstellen oder aber Pipetten mit kleinen Volu- mina verwenden. HINWEIS Pipette nicht überfüllen. 3. Volumen einstellen Pipettenspitze ggf. mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. Unteren Pipettierknopf langsam ein- drücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der ge- wünschten Marke eingestellt ist.
  • Page 24: Reinigung

    6 Reinigung 6 Reinigung HINWEIS accu-jet® S ist nicht autoklavierbar Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ord- nungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. 6.1 Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüs- sigkeit aus der Pipette tropfen.
  • Page 25 HINWEIS Ein Filtertausch oder die Reinigung ist nur notwendig, wenn eine Pipette überfüllt wurde oder die Saugleistung beeinträchtigt ist. Pipette herausziehen. Adaptergehäuse abschrauben. Obergehäuse abnehmen. Adapter und Membranfilter von der konisch zulaufenden Seite des Adap- tergehäuses herausdrücken. Defekten Membranfilter abziehen. 997418 Gebrauchsanleitung...
  • Page 26 6 Reinigung Zur Reinigung Adapter sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, die mit einer geeigneten Reinigungsflüssig- keit, z.B. Wasser, gefüllt ist. Anschlie- ßend ausblasen und trocknen. Neuen Membranfilter mit dem dicke- ren Anschluss nach unten zuerst in den Adapter eindrücken (die dünne- re, konische Seite nach oben) und in das Adaptergehäuse einsetzen.
  • Page 27: Uv-Entkeimung

    HINWEIS Hinweis zu autoklavierbaren Filtern Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils selbst zu prüfen. Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Nur Original-Zubehör ver- wenden. > Serienmäßig ist das Gerät mit 0,2 µm Membranfilter (roter Farbcode) ausgestattet. > Der Membranfilter ist bis zu fünfmal bei 121 °C (250 °F) autoklavier- bar.
  • Page 28: Störung - Was Tun

    7 Störung - Was tun? 7 Störung - Was tun? Störung Ursache Was tun? Saugleistung Motordrehzahl ist reduziert Motordrehzahl erhöhen, siehe Motor- beeinträchtigt drehzahl einstellen, S. 20 . Rückschlagventil Wahlschalter auf Ausblasen stellen geschlossen und unteren Pipettierknopf drücken, siehe Betriebsart wählen, S. 19 Pipette tropft Filter sitzt nicht richtig Filter richtig einsetzen, siehe Filter...
  • Page 29: Technische Daten

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den UK Designated Standards festgelegten Anforderun- gen entspricht. www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elek- tro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stof- fe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern.
  • Page 30: Reparatur

    Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Page 31 Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 32: Bestellinformationen

    10 Bestellinformationen 10 Bestellinformationen 10.1 Gerät Farbe des Gehäuseoberteils Best.-Nr. Best.-Nr. (mit Universalnetzteil und (ohne Universalnetzteil und Länderadapter) ohne Länderadapter) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Lieferumfang, siehe Lieferumfang. Beachten Sie die Bestellnummern, mit oder ohne Netzteil.
  • Page 33 Akkupack Technische Daten zum Akku, siehe Technische Daten, S. 29 . Beschreibung Best.-Nr. Akkupack NiMH 26630 Silikon-Adapter mit Rückschlagventil Beschreibung Best.-Nr. Silikon-Adapter 26508 Adaptergehäuse Farbe Best.-Nr. weiß 26658 Wandhalter Farbe Best.-Nr. weiß 26539 Haftband Verp. Einh. Best.-Nr. 3 Sets 26547 997418 Gebrauchsanleitung...
  • Page 34: 11 Mängelhaftung

    11 Mängelhaftung 11 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.
  • Page 35: Entsorgung

    12 Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des euro- päischen Parlaments und des Rates vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den nationalen Entsor- gungsvorschriften entsorgt werden.
  • Page 36 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 37 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 38 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 39 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 40 Table of contents 1 Introduction................42 Scope of delivery................42 Terms of use ................. 42 2 Safety..................44 Function..................45 Limitations of use................. 45 Operating exclusions ..............45 Storage Conditions ..............46 3 Functional and operating elements........... 47 4 Assembly ................49 Connecting the battery ..............
  • Page 41 Table of contents 10 Ordering Information............... 65 10.1 Instrument..................65 10.2 Spare parts ................... 65 11 Warranty ................67 12 Disposal.................. 68 997418 Operating manual...
  • Page 42: Introduction

    1 Introduction 1.1 Scope of delivery Pipette controller, nickel-metal hydride battery, optional power adapter (note different order numbers), 2 spare 0.2 µm membrane filters, wall mount, operating manual. 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time.
  • Page 43 1.2.2 Operating manual symbols Symbol Meaning Symbol Meaning Hazardous area Explosion hazard Wear eye protection Wear protective gloves 1.2.3 Format Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result.
  • Page 44: Safety

    2 Safety 2 Safety Please read carefully! The instrument accu-jet® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating man- ual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
  • Page 45: Function

    12. Protect the power adapter from moisture and use it only with this in- strument. 13. Stop using the power adapter if the connection cable is damaged. 14. Only authorized service technicians are permitted to carry out re- pairs and internal maintenance on the instrument. 2.1 Function The device serves as an aid for pipetting liquids with graduated and volu- metric pipettes made of glass or plastic in the volume range from 0.1 ml...
  • Page 46: Storage Conditions

    2 Safety WARNING Operating the instrument in a potentially explosive atmos- phere The instrument must never be operated or charged in a poten- tially explosive atmosphere. Pipetting highly flammable media (flash point under 0 °C (32 °F), e.g. ether, acetone) is prohib- ited.
  • Page 47: Functional And Operating Elements

    3 Functional and operating elements (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Upper housing shell Upper pipetting button (aspirate liquid) Bottom pipetting button (dispense liquid) Motor speed adjustment wheel Operating mode selection switch Upper housing shell base Power adapter Country adapter Handle base 10 Charging socket 11 Adapter housing (PP)
  • Page 48 3 Functional and operating elements Abbrevia- Material tion Polypropylene PTFE Polytetrafluoroethylene Silicone Operating manual 997418...
  • Page 49: Assembly

    4 Assembly 4.1 Connecting the battery Unscrew the adapter housing. Adapter and filter remain in the adapter housing. Remove housing. Lightly push the housing towards the screw connec- tion of the adapter housing. ð The housing disengages from the slots above the adjustment wheel (1) and from the screw connection of the adapter housing (2).
  • Page 50 4 Assembly Insert housing. While doing so, make sure that the housing engages in the designated slots above the adjust- ment wheel (1) and in the screw con- nection of the adapter housing (2). Press the upper housing section into the housing shells and screw on the adapter housing.
  • Page 51: Charging The Battery

    4.2 Charging the battery WARNING Damaged power adapter or charging cable Risk of injury due to electric shock. > Do not use a damaged power adapter. > If the charging cable is damaged, do not use the power adapter. NOTICE Use only the original power adapter supplied by the manufacturer! Using another power adapter can damage the instrument and the bat- tery.
  • Page 52: Turning On The Instrument

    4 Assembly LED charge indicator Status Corrective action You can also continue to work while charging. Red: Battery is empty. Charge the battery. permanently lit NOTICE > Trickle charging prevents overcharging and minimizes the lazy bat- tery effect. To maintain maximum capacity, only recharge the battery when the LED charge indicator lights up.
  • Page 53: Changing The Pipetting Speed

    4.6 Changing the pipetting speed The speed is limited by the maximum motor speed set. The further the upper and lower pipetting buttons are pressed in, the faster the instru- ment aspirates or dispenses liquid. 4.7 Setting the motor speed Adjustment wheel, see Functional and operating elements, p. 47 The motor speed can be infinitely adjusted from maximum (+) to mini- mum (-) by turning the adjustment wheel.
  • Page 54 4 Assembly 4.8.2 Wall mount Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly. Remove the protective film from the adhesive strips. Firmly press the wall mount onto the mounting surface.
  • Page 55: Pipetting

    5 Pipetting 1. Attaching the pipette WARNING Ensure that the pipette is firmly in place. Never use force! Es- pecially with thin pipettes, there is a risk of glass breakage! Risk of injury! Always hold the pipette as close as possible to the upper end and push it carefully into the adapter until it is firmly in place.
  • Page 56 5 Pipetting NOTICE Do not overfill the pipette. 3. Setting the volume If necessary, wipe the tip of the pipette with a suitable lint-free cloth. Press the lower pipetting button slowly and dispense liquid until the meniscus is adjusted exactly to the desired volume.
  • Page 57: Cleaning

    6 Cleaning NOTICE accu-jet® S is not autoclavable Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used prop- erly, the instrument is maintenance-free. 6.1 Check tightness After adjusting the meniscus, no liquid should drip from the pipette without op- erating the valves.
  • Page 58 6 Cleaning NOTICE Filter replacement or cleaning is only necessary if a pipette has been overfilled or the suction capacity is impaired. Pull out pipette. Unscrew the adapter housing. Pull out the upper housing. Push out the adapter and membrane filter from the tapered side of the adapter housing.
  • Page 59 For cleaning, rinse the adapter care- fully with a spray bottle filled with a suitable cleaning liquid (e.g., water). Then blow out and dry. First press the new membrane filter into the adapter with the thicker con- nection facing downwards (the thin- ner, conical side facing upwards) and insert it into the adapter housing.
  • Page 60: Uv Sterilization

    6 Cleaning NOTICE Information on autoclavable filters It is the user's responsibility to ensure effective autoclaving. Not every membrane filter is suitable! Use only original accessories. > The instrument comes equipped with a 0.2 µm membrane filter (red color code). >...
  • Page 61: Troubleshooting

    7 Troubleshooting Problem Cause Corrective action Suction capacity Motor speed is reduced Increase motor speed, see Setting the impaired motor speed, p. 53 . Non-return valve Set the selection to “Blow-out” and closed press the lower pipetting button, see Selecting the operating mode, p. 52 Pipette dripping Filter not properly positioned Insert filter correctly, see Replacing...
  • Page 62: Technical Data

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the UK Designated Stan- dards. www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the time period in years, in which the haz-...
  • Page 63: Repairs

    Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
  • Page 64 9 Repairs Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Str. 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 65: Operating Manual

    10 Ordering Information 10.1 Instrument Color of the upper housing Order no. Order no. section (with universal power (without universal power adapter and country adapter and without country adapter) adapter) Anthracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Scope of delivery, see .
  • Page 66 10 Ordering Information Type Order No. Power adapter and country adapter 26606 Battery pack Technical specifications for battery, see Technical data, p. 62 . Description Order No. Battery pack NiMH 26630 Silicone adapter with non-return valve Description Order No. Silicone adapter 26508 Adapter housing Color...
  • Page 67: Warranty

    11 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for fail- ure to follow the instructions of the operating manual.
  • Page 68: Disposal

    12 Disposal 12 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batteries/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (un- sorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/19/ EU of the European Parliament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compli- ance with national disposal regulations.
  • Page 69 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 70 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 71 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 72 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 73 Table des matières 1 Introduction................75 Étendue de la livraison ..............75 Conditions d'utilisation ............... 75 2 Sécurité .................. 77 Fonction..................78 Limites d'utilisation ..............78 Interdictions d’emploi ..............78 Conditions de stockage ............... 79 3 Éléments fonctionnels et de commande ........80 4 Mise en service ................
  • Page 74 Table des matières 9 Réparation................97 Retour pour réparation..............97 10 Informations sur la commande ..........99 10.1 Appareil..................99 10.2 Pièces détachées................99 11 Responsabilité pour défauts ............. 101 12 Évacuation................102 Mode d'emploi 997418...
  • Page 75: Introduction

    1 Introduction 1.1 Étendue de la livraison Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedi- do), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, ins- trucciones de uso 1.2 Conditions d'utilisation •...
  • Page 76 1 Introduction 1.2.2 Symboles du mode d’emploi Symbole Signification Symbole Signification Point de danger Risque d’explosion Porter une protection des Porter des gants de protec- yeux tion 1.2.3 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. >...
  • Page 77: Sécurité

    2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire accu-jet® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se pré- senter. Il relève donc de la responsabilité de l'utilisateur d'assurer le res- pect des consignes de sécurité...
  • Page 78: Fonction

    2 Sécurité 11. L’accu ne doit pas être échangé contre des accus d’autres fabricants. 12. Protéger le bloc d’alimentation contre l’humidité et ne l’utiliser qu’avec cet appareil. 13. Ne plus utiliser le bloc d’alimentation si le câble de raccordement est endommagé.
  • Page 79: Conditions De Stockage

    L’appareil n’est pas adapté à une utilisation avec des pipettes Pasteur. AVERTISSEMENT Fonctionnement de l’appareil dans un environnement à risque d’explosion L’appareil ne doit pas être utilisé ou chargé dans un environ- nement à risque d’explosion. Ne pas pipeter de liquides facile- ment inflammables (point de combustion sous 0 °C (32 °F) par ex.
  • Page 80: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Bouton de pipetage supérieur (absorp- Coque supérieure du boîtier tion de liquide) Bouton de pipetage inférieur (dosage de Molette de réglage pour vitesse de rota- liquide) tion du moteur Surface d’appui de la coque supérieure...
  • Page 81 Pour des indications concernant la tension et la consommation de cou- rant, voir Caractéristiques techniques, p. 95 . Abr. Matériau Polypropylène PTFE Polytétrafluoréthylène Silicone 997418 Mode d'emploi...
  • Page 82: Mise En Service

    4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Raccordement de l'accu Dévisser le boîtier d’adaptateur. L’adaptateur et le filtre restent dans le boîtier de l'adaptateur. Retirer le boîtier. Pousser légèrement le boîtier vers le vissage du boîtier de l'adaptateur. ð...
  • Page 83 Placer le boîtier. Ce faisant, veiller à ce que le boîtier s’enclenche dans les cavités prévues au-dessus de la mo- lette de réglage (1) et dans le raccord vissé du boîtier de l'adaptateur (2). Appuyer la partie supérieure du boî- tier dans les coques du boîtier et vis- ser le boîtier d’adaptateur.
  • Page 84: Chargement De L'accu

    4 Mise en service 4.2 Chargement de l'accu AVERTISSEMENT Bloc secteur ou câble de chargement endommagé Risque de blessure par un choc électrique > Ne pas utiliser un bloc secteur endommagé. > Si le câble de chargement est endommagé, ne pas utiliser le bloc secteur.
  • Page 85: Démarrer L'appareil

    Indicateur de chargement à État Que faire ? Vous pouvez continuer de tra- vailler pendant le chargement. Rouge : L'accu est vide. Chargez l’accu. allumé en continu AVIS > La charge de maintien empêche la surcharge et réduit l’effet de lazy- battery. Pour conserver la capacité maximale, ne recharger l’accu que si cela est requis par l’indicateur de chargement à...
  • Page 86: Modifier La Vitesse De Pipetage

    4 Mise en service 4.6 Modifier la vitesse de pipetage La vitesse est limitée par la vitesse de rotation du moteur maximale ré- glée. Plus le bouton de pipetage supérieur ou inférieur est enfoncé pro- fondément, plus le liquide est absorbé ou dosé rapidement. 4.7 Régler la vitesse de rotation du moteur Molette de réglage, voir Éléments fonctionnels et de commande, p. 80 La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en continu du maximum...
  • Page 87 4.8.2 Support mural Nettoyer la surface de fixation avec un nettoyant adapté (pas de net- toyants domestiques regraissants) et un chiffon non pelucheux et bien la laisser sécher. Retirer le film protecteur des bandes adhésives Enfoncer le support mural fixement sur la surface de fixation.
  • Page 88: Pipetage

    5 Pipetage 5 Pipetage 1. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Veiller à la bonne assise de la pipette. Ne jamais employer la force ! Il existe un risque de bris de verre, en particulier pour les pipettes fines ! Risque de blessures ! Toujours tenir la pipette le plus près possible de l’extrémité...
  • Page 89 la est particulièrement utile si vous réglez le ménisque ou si vous utilisez des pipettes avec de petits volumes. AVIS Ne pas remplir excessivement la pipette. 3. Régler le volume Essuyer éventuellement la pointe de la pipette avec un chiffon non pelu- cheux adapté.
  • Page 90: Nettoyage

    6 Nettoyage 6 Nettoyage AVIS Le accu-jet® S n’est pas autoclavable Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. 6.1 Contrôler l’étanchéité Après le réglage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter hors de la pipette sans actionnement des soupapes.
  • Page 91 AVIS Un remplacement du filtre ou le nettoyage est uniquement nécessaire si une pipette a été trop remplie ou si la puissance d’aspiration est compro- mise. Retirer la pipette. Dévisser le boîtier d’adaptateur. Retirer le boîtier supérieur. Chasser l’adaptateur et la membrane filtrante du côté...
  • Page 92 6 Nettoyage Pour le nettoyage de l’adaptateur, rincer soigneusement avec un flacon pulvérisateur rempli d’un liquide de nettoyage approprié, par ex. de l’eau. Puis, souffler et sécher. Enfoncer le nouveau filtre à mem- brane tout d'abord dans l’adapta- teur, avec le raccord plus épais vers le bas (le côté...
  • Page 93: Désinfection Aux Uv

    AVIS Remarque sur les filtres autoclavables L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur lui- même. Les filtres à membrane ne sont pas tous adaptés ! Utiliser unique- ment des accessoires d’origine. > L’appareil est équipé en série d’une membrane filtrante 0,2 µm (code couleur rouge).
  • Page 94: Dysfonctionnement - Que Faire

    7 Dysfonctionnement - que faire ? 7 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause Que faire ? Puissance d’aspiration La vitesse de rotation du mo- Augmenter la vitesse de rotation du compromise teur est réduite moteur, voir Régler la vitesse de rota- tion du moteur, p. 86 . Soupape antiretour Mettre le sélecteur sur Soufflage et ap- fermée...
  • Page 95: Caractéristiques Techniques

    UKCA : United Kingdom Conformity Assessed Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les UK Designated Stan- dards. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets China RoHS (EFUP) L'EFUP définit la période en années durant laquelle les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques ne s'écoulent pas ou ne...
  • Page 96 8 Caractéristiques techniques Signe ou numéro Signification L'appareil électrique ne doit pas être jeté à la poubelle contenant des ordures ménagères. Mode d'emploi 997418...
  • Page 97: Réparation

    Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada : Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Page 98 9 Réparation Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1- 860- 767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1- 860- 767 2563 info@brand.de...
  • Page 99: Informations Sur La Commande

    10 Informations sur la commande 10.1 Appareil Couleur de la partie supé- Réf. de commande Réf. de commande rieure du boîtier (avec bloc secteur universel (sans bloc secteur universel et et adaptateur de pays) sans adaptateur de pays) Anthracite 26350 26360 Baies 26351...
  • Page 100 10 Informations sur la commande Type N° de commande Bloc d’alimentation avec adaptateur pays 26606 Bloc d’accu Caractéristiques techniques de l’accu, voir Caractéristiques techniques, p. 95 . Description N° de commande Bloc d’accu NiMH 26630 Adaptateur silicone avec soupape antiretour Description N°...
  • Page 101: Responsabilité Pour Défauts

    11 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no- tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
  • Page 102: Évacuation

    12 Évacuation 12 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés sépa- rément des déchets domestiques (dé- chets d'agglomération non triés). Les appareils électroniques doivent être correctement éliminés selon la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil du 04 juillet 2012 sur les appareils électriques et électroniques usés conformément aux prescriptions d'évacuation nationales.
  • Page 103 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 104 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 105 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 106 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 107 Índice 1 Introducción ................109 Contenido de la entrega .............. 109 Información general sobre las instrucciones de uso....109 2 Seguridad ................111 Función ..................112 Límites de empleo................ 112 Condiciones de empleo ............... 113 Condiciones de almacenamiento..........113 3 Elementos de mando y funcionamiento ........114 4 Puesta en marcha ..............
  • Page 108: Índice

    Índice 9 Reparación ................131 Envíos para reparación ..............131 10 Información para pedidos ............133 10.1 Equipo................... 133 10.2 Piezas de repuesto ............... 133 11 Responsabilidad por defectos........... 135 12 Eliminación ................136 Instrucciones de manejo 997418...
  • Page 109: Introducción

    1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedi- do), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, ins- trucciones de uso 1.2 Información general sobre las instrucciones de •...
  • Page 110 1 Introducción 1.2.2 Símbolos del manual de instrucciones de uso Símbolo Significado Símbolo Significado Sector peligroso Peligro de explosión Utilizar gafas protectoras Utilizar guantes de protec- ción 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. >...
  • Page 111: Seguridad

    2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio accu-jet® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el ma- nual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Page 112: Función

    2 Seguridad 9. Comprobar siempre que el aparato esté en buenas condiciones an- tes de utilizarlo. Si se detectan fallos en el equipo, cesar el pipeteado de inmediato y seguir las instrucciones del capítulo Störung - Was tun?. De ser necesario, contactar con el fabricante. 10.
  • Page 113: Condiciones De Empleo

    2.3 Condiciones de empleo El equipo no se puede utilizar para líquidos cuyos vapores tengan un efec- to corrosivo o corroan los materiales de silicona o EPDM. El equipo no es adecuado para ser utilizado con pipetas de Pasteur. ADVERTENCIA Funcionamiento del equipo en entornos con peligro de ex- plosión El equipo no se puede utilizar en entornos con peligro de ex-...
  • Page 114: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Botón de pipeteado superior (aspirar lí- Cubierta superior de la carcasa quido) Botón de pipeteado superior (dosificar lí- Rueda de ajuste del número de revolucio- quido) nes del motor Superficie de la cubierta superior de la...
  • Page 115 Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoroetileno Silicona 997418 Instrucciones de manejo...
  • Page 116: Puesta En Marcha

    4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Conexión de la batería Desenroscar la carcasa de adaptador. El adaptador y el filtro quedan en la carcasa de adaptador. Retirar la carcasa. Desplazar la carca- sa ligeramente en la dirección de la unión roscada de la carcasa del adap- tador.
  • Page 117 Sostener el enchufe de la batería des- de el cable, alinearlo de manera ade- cuada y enchufarlo de forma firme en la toma hasta oír un clic de encastre. Colocar la batería. Colocar la carcasa. Al hacerlo, obser- var que la carcasa encaje en los hue- cos previstos para eso sobre la rueda de ajuste (1) y la unión roscada de la carcasa de adaptador (2).
  • Page 118: Carga De La Batería

    4 Puesta en marcha Cargar la batería hasta que el indica- dor de carga LED verde parpadee. El tiempo de carga es de aprox. 4 horas, véase Carga de la batería. 4.2 Carga de la batería ADVERTENCIA Fuente de alimentación o cable de carga dañados Riesgo de lesiones por descarga eléctrica.
  • Page 119: Inicio Del Equipo

    ð El aparato está en proceso de carga. Esto se puede reconocer mediante el indicador de carga LED en la parte su- perior de la carcasa. Para la duración del funcionamiento y la duración de la carga, véanse los Datos técnicos, p. 129 .
  • Page 120: Selección Del Modo De Funcionamiento

    4 Puesta en marcha 4.4 Selección del modo de funcionamiento Selector, véase Elementos de mando y funcionamiento, p. 114 . Modo de funcionamiento «Descarga libre»: desplazar el selector hacia arriba. Modo de funcionamiento «Soplado motorizado»: desplazar el selector ha- cia abajo. 4.5 Aspiración o dosificación de líquido Botón de pipeteado, véase Elementos de mando y funcionamiento, p. 114...
  • Page 121: Almacenamiento Del Equipo

    4.8 Almacenamiento del equipo 4.8.1 Depósito sobre la mesa El accu-jet® S puede depositarse sobre una superficie plana con la pipeta coloca- 4.8.2 Soporte de pared Limpiar la superficie de fijación con un agente de limpieza adecuado (no limpiadores domésticos pringosos) y un paño sin pelusas, y dejar que se seque bien.
  • Page 122: Pipeteo

    5 Pipeteo 5 Pipeteo 1. Insertar la pipeta ADVERTENCIA Verificar que la pipeta se haya ajustado con firmeza. ¡No utili- zar nunca la fuerza! ¡En especial, en el caso de las pipetas del- gadas, existe el riesgo de rotura del vidrio! ¡Riesgo de lesiones! En lo posible, sujetar siempre la pipe- ta por el extremo superior con firme- za e introducirla con cuidado en el...
  • Page 123 es muy útil, en especial, cuando se ajusta el menisco o se utilizan pipetas con volúmenes chicos. AVISO No sobrecargar la pipeta. 3. Ajustar el volumen De ser necesario, limpiar la punta de la pipeta con un paño adecuado sin pelusas.
  • Page 124: Limpieza

    6 Limpieza 6 Limpieza AVISO accu-jet® S no se puede esterilizar en autoclave Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádi- ca. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimien- 6.1 Control de estanqueidad Tras ajustar el menisco, la pipeta no debe gotear ningún líquido en tanto no se ac- cione ninguna válvula.
  • Page 125: Cambio Del Filtro Y Limpieza Del Adaptador

    6.2 Cambio del filtro y limpieza del adaptador ADVERTENCIA Riesgo de contaminación e infección Utilizar guantes de protección y gafas protectoras. AVISO El cambio de filtro o la limpieza solo son necesarios si una pipeta se ha llenado en exceso o se encuentra afectada la capacidad de succión. Extraer la pipeta.
  • Page 126 6 Limpieza Retirar el filtro de membrana dañado. Limpiar el adaptador con cuidado uti- lizando una piseta llena de un líquido de limpieza adecuado, como, por ejemplo, agua. A continuación, soplar y secar el adaptador. Introducir el nuevo filtro de membra- na, primero, en el adaptador, con la conexión más gruesa hacia abajo (parte cónica más delgada hacia arri-...
  • Page 127: Esterilización Uv

    Presionar la parte superior de la car- casa y enroscar la carcasa de adapta- dor. AVISO Nota sobre los filtros esterilizables en autoclave La eficacia de la esterilización en autoclave debe ser comprobada en ca- da caso por el usuario. ¡No todos los filtros de membrana son adecua- dos! Utilizar solo accesorios originales.
  • Page 128: Qué Hacer En Caso De Averías

    7 ¿Qué hacer en caso de averías? 7 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Causa ¿Qué hacer? Capacidad de succión Reducción del número de revo- Aumentar el número de revoluciones afectada luciones del motor del motor, véase Ajuste del número de revoluciones del motor, p. 120 .
  • Page 129: Datos Técnicos

    Marcado UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las UK Designa- ted Standards. https://www.brand.de/es/complian- Información sobre patentes ce/ip China RoHS (EFUP) El período de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP, por sus siglas en inglés) define el marco temporal...
  • Page 130 8 Datos técnicos Marcado o número Significado El equipo eléctrico no puede desecharse junto con los re- siduos domésticos. Instrucciones de manejo 997418...
  • Page 131: Reparación

    El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes de enviarlo al servicio técnico.
  • Page 132 9 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 Fax: +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 133: Información Para Pedidos

    10 Información para pedidos 10.1 Equipo Color de la parte superior de N.° de ref. N.° de ref. la carcasa (con fuente de alimentación (Sin fuente de alimentación universal y adaptador para universal y adaptador para países) países) Antracita 26350 26360 Baya 26351...
  • Page 134 10 Información para pedidos Tipo N.° de ref. Fuente de alimentación con adaptador para países 26606 Paquete de baterías Datos técnicos de la batería, véase Datos técnicos, p. 129 . Descripción N.° de ref. Paquete de baterías NiMH 26630 Adaptador de silicona con válvula de retención Descripción N.°...
  • Page 135: Responsabilidad Por Defectos

    ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales. EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. 997418 Instrucciones de manejo...
  • Page 136: Eliminación

    12 Eliminación 12 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/baterías y los equi- pos electrónicos deben desecharse por separado de los residuos domésticos (re- siduos municipales sin separar) al finali- zar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desecharse de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de resi-...
  • Page 137 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 138 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 139 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 140 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 141 Indice 1 Introduzione ................143 Contenuto della fornitura............143 Destinazione d'uso............... 143 2 Sicurezza ................145 Funzioni ..................146 Limiti di impiego ................146 Usi non previsti................147 Condizioni per lo stoccaggio ............147 3 Elementi di funzionamento e di comando ........148 4 Messa in funzione ..............
  • Page 142 Indice 9 Riparazione................165 Invio al servizio riparazioni ............165 10 Informazioni ordinazione ............167 10.1 Strumento ..................167 10.2 Pezzi di ricambio ................167 11 Garanzia ................. 169 12 Smaltimento ................170 Istruzione 997418...
  • Page 143: Introduzione

    1 Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Controller per pipette, batteria al nichel-metallo idruro, alimentatore op- zionale (notare i diversi numeri d'ordine), 2 filtri a membrana di ricambio da 0,2 µm, supporto da parete, istruzioni per l'uso 1.2 Destinazione d'uso • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. •...
  • Page 144 1 Introduzione 1.2.2 Simboli delle istruzioni per l'uso Simbolo Significato Simbolo Significato Punto di pericolo Pericolo di esplosione Indossare occhiali di prote- Indossare guanti di prote- zione zione 1.2.3 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispet- tare.
  • Page 145: Sicurezza

    2 Sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio accu-jet® S può essere utilizzato con materia- li, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire pri- ma dell'uso le opportune limitazioni.
  • Page 146: Funzioni

    2 Sicurezza 10. Per la ricarica delle batterie al nichel-metallo idruro utilizzare esclu- sivamente l'alimentatore originale. 11. La batteria non può essere scambiata con batterie di altri produttori. 12. L' alimentatore deve essere protetto dall'umidità e deve essere usa- to solo per questo strumento. 13.
  • Page 147: Usi Non Previsti

    2.3 Usi non previsti Lo strumento non deve essere utilizzato con liquidi i cui vapori hanno ef- fetto corrosivo o aggrediscono i materiali silicone o la gomma EPDM (mo- nomero etilene-propilene diene). Lo strumento non è adatto per l'utilizzo con pipette Pasteur. AVVERTENZA! Utilizzo dello strumento in ambienti a rischio di esplosione Lo strumento non può...
  • Page 148: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Pulsante di pipettaggio superiore (racco- Guscio di alloggiamento superiore gliere il liquido) Pulsante di pipettaggio inferiore (erogare Rotella di regolazione per il numero di giri il liquido) del motore Superficie di appoggio del guscio di allog-...
  • Page 149 Per le indicazioni relative a tensione e corrente assorbita vedere Dati tec- nici, p. 163 . Abbrev. Materiale Polipropilene PTFE Politetrafluoroetilene Silicone 997418 Istruzione...
  • Page 150: Messa In Funzione

    4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Collegare la batteria Svitare l'alloggiamento dell'adattato- re. L’adattatore e il filtro rimangono nell’alloggiamento dell’adattatore. Rimuovere l’alloggiamento. Spostare l'alloggiamento leggermente in dire- zione del raccordo a vite dell'allog- giamento dell'adattatore. ð L'alloggiamento si stacca dalle fessu- re sopra la rotella di regolazione (1) e dal raccordo a vite dell'alloggiamen- to dell'adattatore (2).
  • Page 151 Inserire l’alloggiamento. A tal propo- sito verificare che l’alloggiamento si innesti nelle fessure previste sopra la rotella di regolazione (1) e nel raccor- do a vite dell’alloggiamento dell’adattatore (2). Spingere la parte superiore dell’allog- giamento nei gusci dell’alloggiamen- to e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore.
  • Page 152: Caricare La Batteria

    4 Messa in funzione 4.2 Caricare la batteria AVVERTENZA! Alimentatore o cavo di carica danneggiati Pericolo di lesioni a seguito di folgorazione. > Non utilizzare un alimentatore danneggiato. > Se il cavo di carica è danneggiato, non utilizzare l’alimenta- tore. AVVISO! Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale del produttore! L’impiego di un altro alimentatore può...
  • Page 153: Avvio Dello Strumento

    Indicatore di carica a LED Stato Cosa fare? Ricaricare la batteria. Si può continuare a lavorare anche durante la ricarica. Rosso: La batteria è scarica. Ricaricare la batteria. acceso a luce fissa AVVISO! > La carica di mantenimento impedisce il sovraccarico e riduce al mini- mo il cosiddetto lazy battery effect (effetto batteria pigra), simile all’effetto memoria.
  • Page 154: Aspirare O Erogare Il Liquido

    4 Messa in funzione 4.5 Aspirare o erogare il liquido Per il pulsante di pipettaggio vedere Elementi di funzionamento e di co- mando, p. 148 Per riempire la pipetta premere il pulsante di pipettaggio superiore e per erogare liquido premere invece il pulsante di pipettaggio inferiore. 4.6 Modificare la velocità...
  • Page 155: Conservazione Dello Strumento

    4.8 Conservazione dello strumento 4.8.1 Appoggio su tavolo Il accu-jet® S può essere appoggiato su una superficie piana con la pipetta inseri- 4.8.2 Supporto a parete Pulire la superficie di fissaggio con un idoneo detergente (non un detergen- te ad uso domestico che contenga so- stanze idratanti) e con un panno pri- vo di pelucchi e poi lasciare che la su- perficie si asciughi bene.
  • Page 156: Aspirazione Con Pipetta

    5 Aspirazione con pipetta 5 Aspirazione con pipetta 1. Innestare la pipetta AVVERTENZA! Assicurarsi della salda sede della pipetta. Non applicare mai forza eccessiva! Sussiste il pericolo di rottura del vetro, in par- ticolare in caso di pipette sottili! Pericolo di lesioni! Afferrare la pipetta il più...
  • Page 157 Questo risulta particolarmente utile quando si regola il menisco o si utiliz- zano pipette con piccoli volumi. AVVISO! Non riempire eccessivamente la pipetta. 3. Regolazione del volume Se necessario, pulire la punta della pipetta con un panno adatto privo di pelucchi.
  • Page 158: Pulizia

    6 Pulizia 6 Pulizia AVVISO! accu-jet® S non è sterilizzabile in autoclave Pulire occasionalmente i componenti dell'alloggiamento con un panno umido. Con un utilizzo conforme, lo strumento non necessita di manuten- zione. 6.1 Controllare la tenuta Dopo la regolazione del menisco e senza azionare le valvole non deve fuoriuscire del liquido dalla pipetta.
  • Page 159: Sostituzione Del Filtro E Pulizia Dell'adattatore

    6.2 Sostituzione del filtro e pulizia dell'adattatore AVVERTENZA! Pericolo di contaminazione e di infezione Indossare guanti e occhiali di protezione. AVVISO! La sostituzione o la pulizia sono necessarie soltanto nel caso in cui una pipetta sia stata riempita troppo o se la potenza di aspirazione è com- promessa.
  • Page 160 6 Pulizia Rimuovere il filtro a membrana difet- toso. Per pulire l'adattatore, sciacquarlo accuratamente con l'aiuto di uno spruzzino riempito con un liquido de- tergente adatto, ad es. acqua. Suc- cessivamente soffiarlo con aria e asciugarlo. Inserire, premendo, il nuovo filtro a membrana con l’estremità...
  • Page 161: Sterilizzazione Uv

    Spingere la parte superiore dell’allog- giamento nei gusci dell’alloggiamen- to e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore. AVVISO! Indicazione sui filtri sterilizzabili in autoclave È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Non tutti i filtri a membrana sono adatti! Utilizzare solo acces- sori originali.
  • Page 162: Problema - Cosa Fare

    7 Problema - Cosa fare? 7 Problema - Cosa fare? Problema Causa Cosa fare? Potenza di aspirazione Il numero di giri del motore è Aumentare il numero di giri del moto- compromessa ridotto re, vedere Regolare il numero di giri del motore, p. 154 .
  • Page 163: Dati Tecnici

    (Conformità valutata del Regno Unito) Con questo marchio confermiamo che il prodotto soddi- sfa i requisiti definiti dagli UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto L'etichetta EFUP (Environment Friendly Use Period - Pe- riodo d'uso ecosostenibile) prevista dal regolamento ci-...
  • Page 164 8 Dati tecnici Simbolo o numero Significato Lo strumento elettrico non deve essere smaltito con i ri- fiuti domestici. Istruzione 997418...
  • Page 165: Riparazione

    I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si- to www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
  • Page 166 9 Riparazione Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germania) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1 -860 -767 2562...
  • Page 167: Informazioni Ordinazione

    10 Informazioni ordinazione 10.1 Strumento Colore della parte superiore N° ord. N° ord. dell’alloggiamento (con alimentatore universale (Senza alimentatore universa- e adattatore per paese) le e senza adattatore per pae- Antracite 26350 26360 Violaceo 26351 26361 Petrolio 26352 26362 Ametista 26353 26363 Per il contenuto della fornitura vedere Prestare attenzione ai numeri di...
  • Page 168 10 Informazioni ordinazione Tipo N° ord. Alimentatore con adattatore per paese 26606 Gruppo batterie Per i dati tecnici relativi alla batteria, vedere Dati tecnici, p. 163 . Descrizione N° ord. Gruppo batterie NiMH 26630 Adattatore di silicone con valvola antiritorno Descrizione N°...
  • Page 169: Garanzia

    11 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola- zione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pisto- ni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Page 170: Smaltimento

    12 Smaltimento 12 Smaltimento Il simbolo qui accanto significa che le batterie/batterie ricaricabili e i dispositivi elettronici devono essere smaltiti separa- tamente dai rifiuti domestici (rifiuti urba- ni non differenziati) alla fine della loro durata di utilizzo. I dispositivi elettronici devono essere smaltiti correttamente in conformi- tà...
  • Page 171 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 172 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 173 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 174 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 175 Índice 1 Introdução ................177 Escopo de entrega................ 177 Regras de utilização ..............177 2 Segurança................179 Função ..................180 Limites de aplicação ..............180 Exclusões de aplicação ..............180 Condições de armazenamento ........... 181 3 Elementos de funções e de comando ......... 182 4 Colocação em funcionamento...........
  • Page 176 Índice 9 Reparação................198 Enviar para reparação..............198 10 Informações sobre a encomenda..........200 10.1 Dispositivo ..................200 10.2 Peças de reposição ..............200 11 Responsabilidade por defeitos..........202 12 Eliminação ................203 Instruções de utilização 997418...
  • Page 177: Introdução

    1 Introdução 1.1 Escopo de entrega Controlador de pipetas, bateria de níquel-hidreto metálico, fonte de alimentação opcional (observe os números de encomenda diferentes), 2 filtros de membrana sobressalentes 0,2 µm, suporte de parede, manual de utilização 1.2 Regras de utilização •...
  • Page 178 1 Introdução 1.2.2 Símbolos do manual de instruções Símbolo Significado Símbolo Significado Área de perigo Perigo de explosão Usar proteção ocular Usar luvas de proteção 1.2.3 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c.
  • Page 179: Segurança

    2 Segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório accu-jet® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e determinar as restrições apropriadas antes da utilização.
  • Page 180: Função

    2 Segurança 11. A bateria não pode ser trocada por baterias de outros fabricantes. 12. A fonte de alimentação deve ser protegida da humidade e só pode ser utilizada em conjunto com este dispositivo. 13. Não utilizar a fonte de alimentação se o cabo de ligação estiver danificado.
  • Page 181: Condições De Armazenamento

    O dispositivo não é adequado para a utilização com pipetas de Pasteur. AVISO Funcionamento do dispositivo num ambiente explosivo O dispositivo não deve ser operado ou carregado num ambiente explosivo. Nenhum meio altamente inflamável pode ser pipetado (ponto de inflamação abaixo de 0 °C (32 °F), por exemplo, éter, acetona).
  • Page 182: Elementos De Funções E De Comando

    3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Botão de pipetagem superior (absorver o Carcaça superior da caixa líquido) Botão de pipetagem inferior (dispensar o Roda de ajuste para rotação do motor líquido) Interruptor seletor para modo de Espaço de armazenamento da carcaça...
  • Page 183 Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoretileno Silicone 997418 Instruções de utilização...
  • Page 184: Colocação Em Funcionamento

    4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Ligar a bateria Desaparafusar a caixa do adaptador. O adaptador e o filtro permanecem na caixa do adaptador. Retirar a caixa. Empurrar ligeiramente a caixa para a ligação roscada da caixa do adaptador. ð...
  • Page 185 Inserir a caixa. Certificar-se de que a caixa encaixa nas reentrâncias fornecidas acima da roda de ajuste (1) e na ligação roscada da caixa do adaptador (2). Pressionar a parte superior da carcaça para dentro das carcaças da caixa e aparafusar na carcaça do adaptador.
  • Page 186: Carregar Bateria

    4 Colocação em funcionamento 4.2 Carregar bateria AVISO Adaptador de rede ou cabo de carregamento danificado Risco de ferimentos por choque elétrico. > Não utilizar um adaptador de rede danificado. > Se o cabo de carregamento estiver danificado, não utilizar a fonte de alimentação.
  • Page 187: Iniciar Dispositivo

    Indicador de carga LED Estado O que fazer? Vermelho: A bateria está quase Interrompa a sua actividade a piscar descarregada. com o dispositivo. Carregue a bateria. Pode continuar a trabalhar enquanto a bateria está a carregar. Vermelho: A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
  • Page 188: Alterar A Velocidade De Pipetagem

    4 Colocação em funcionamento Pressione o botão de pipetagem superior para encher a pipeta e o botão de pipetagem inferior para dispensar. 4.6 Alterar a velocidade de pipetagem A velocidade é limitada pela velocidade máxima do motor definida. Quanto mais se pressiona o botão de pipetagem superior ou inferior, mais rápido o líquido é...
  • Page 189: Armazenamento Do Dispositivo

    4.8 Armazenamento do dispositivo 4.8.1 Tabuleiro de mesa O accu-jet® S pode ser colocado sobre uma superfície plana com a pipeta inserida. 4.8.2 Suporte de parede Limpar a superfície de montagem com um produto de limpeza adequado (sem produtos de limpeza domésticos gordurosos) e um pano sem pêlos e deixar secar completamente.
  • Page 190: Pipetagem

    5 Pipetagem 5 Pipetagem 1. Inserir pipeta AVISO Verificar se a pipeta está bem assente. Nunca utilizar a força! Especialmente em pipetas finas existe o perigo de quebra do vidro! Perigo de ferimentos! Segurar sempre a pipeta o mais próximo possível da extremidade superior e empurrá-la cuidadosamente para dentro do adaptador até...
  • Page 191 útil quando se ajusta o menisco ou se usam pipetas com pequenos volumes. NOTA Não encher demasiado a pipeta. 3. Ajustar volumes Limpar a ponta da pipeta com um pano adequado sem fiapos, se necessário. Empurrar lentamente o botão de pipetagem inferior e drenar o líquido até...
  • Page 192: Limpeza

    6 Limpeza 6 Limpeza NOTA accu-jet® S não é autoclavável Ocasionalmente limpar as peças da caixa com um pano húmido. Em caso de utilização correta, o aparelho é isento de manutenção. 6.1 Verificar a estanqueidade Após ajustar o menisco, nenhum líquido deve gotear da pipeta sem acionar as válvulas.
  • Page 193 NOTA A substituição ou limpeza do filtro só é necessária se uma pipeta tiver sido preenchida em excesso ou se o desempenho de sução for prejudicado. Retirar pipeta. Desaparafusar a caixa do adaptador. Retirar a caixa superior. Pressione o adaptador e o filtro de membrana a partir do lado cónico da caixa do adaptador.
  • Page 194 6 Limpeza Para limpeza, enxaguar cuidadosamente o adaptador com um frasco pulverizador cheio com um líquido de limpeza adequado, por exemplo, água. De seguida, soprar e secar. Pressione primeiro o novo filtro de membrana no adaptador com a ligação mais grossa virada para baixo (o lado mais fino e cónico virado para cima) e inserir na caixa do adaptador.
  • Page 195: Desinfeção Uv

    NOTA Nota sobre filtros auto claváveis A eficácia da autoclavagem deve ser verificada pelo próprio utilizador. Nem todos os filtros de membrana são adequados! Utilizar apenas acessórios originais. > O dispositivo está equipado com um filtro de membrana de 0,2 µm (código de cor vermelho) como padrão.
  • Page 196: Avaria - O Que Fazer

    7 Avaria - O que fazer? 7 Avaria - O que fazer? Avaria Causa O que fazer? Capacidade de sução A rotação do motor está Aumentar a rotação do motor, ver perturbada reduzida Ajustar a rotação do motor, S. 188 . Válvula de retenção Definir interruptor seletor para soprar fechada...
  • Page 197: Dados Técnicos

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Com esta marca confirmamos que o produto cumpre os requisitos estabelecidos nas UK Designated Standards . www.brand.de/ip Informação sobre patentes China RoHS (EFUP) EFUP, o EFUP define o período em anos durante o qual as substâncias perigosas contidas em equipamentos...
  • Page 198: Reparação

    Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
  • Page 199 Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha) Essex, CT 06426-1506 (EUA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 200: Informações Sobre A Encomenda

    10 Informações sobre a encomenda 10 Informações sobre a encomenda 10.1 Dispositivo Cor da parte superior da caixa N.º Enc. N.º Enc. (com fonte de alimentação (sem fonte de alimentação universal e adaptador de universal e sem adaptador de país) país) Antracite 26350...
  • Page 201 Tipo N.º Enc. Fonte de alimentação com adaptador de país 26606 Conjunto de baterias Dados técnicos da bateria, ver Dados técnicos, S. 197 . Descrição N.º Enc. Conjunto de baterias NiMH 26630 Adaptador de silicone com válvula de retenção Descrição N.º Enc. Adaptador de silicone 26508 Caixa do adaptador...
  • Page 202: Responsabilidade Por Defeitos

    11 Responsabilidade por defeitos 11 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
  • Page 203: Eliminação

    12 Eliminação O símbolo adjacente significa que as pilhas/baterias e aparelhos eletrónicos no final da sua vida útil devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico (resíduos urbanos não separados). Conforme a diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 04 de julho de 2012 relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos usados, os aparelhos eletrónicos devem ser eliminados corretamente de acordo com as normas nacionais de eliminação.
  • Page 204 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 205 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 206 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 207 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 208 目录 1 引言 ............ 210 供货范围 ...........210 使用规定 ...........210 2 安全 ............ 212 功能 ..........213 使用限制条件 ........213 使用排除范围 ........213 储存条件 ...........213 3 功能和操作元件 .......... 215 4 调试 ............ 216 连接电池 ...........216 电池充电 ...........218 启动设备 ...........219 选择运行模式 ........219 吸液或放液 .........219 更改移液速度 ........219 调节电机转速...
  • Page 209 目录 10.2 备件 ..........231 11 缺陷责任 ..........233 12 废弃处理 ..........234 997418 操作手册...
  • Page 210: 供货范围

    1 引言 1.1 供货范围 移液器控制器,镍氢电池,可选的电源装置(注意不同的订货号),2 个备用的0.2微米的膜过滤器,壁式支架,使用说明 1.2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取 阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 1.2.2 使用说明书的符号 图标 含义 图标 含义 危险位置 爆炸危险 戴护目镜 戴防护手套 操作手册 997418...
  • Page 211 1.2.3 图示 图示 含义 图示 含义 表示一项任务。 > 表示一项前提条件。 1.Task a., b., c. 表示任务的单个步骤。 表示结果。 997418 操作手册...
  • Page 212 2 安全 2 安全 务必请仔细通读! 实验室设备 accu-jet® S 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本 使用说明书未展示可能出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法 规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 1. 所有使用者在使用本设备之前必须阅读和注意本使用说明书。 2. 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护 手套。 3. 请注意试剂供应商提供的说明。 4. 请勿在潜在爆炸性气体环境中使用设备,请勿对易燃介质进行移 液。 5. 仅将设备用于液体计量,并且仅在规定的使用限制内使用。注意 使用排除范围,参见使用排除范围, 页 213 !如有疑问,请联系 制造商或者经销商。 6. 请始终以对使用者及他人均安全的方式使用该设备。避免飞溅。 仅使用合适的容器。 7. 切勿使用暴力。 8. 仅使用原装配件和备件。不得进行任何技术更改。不得违背使用 说明书的说明进一步拆解设备! 9. 使用前请检查本设备的状态是否正常。如果有设备故障迹象,则 请立即停止移液并遵照章节 Störung - Was tun? 进行操作。必 要时请联系制造商。...
  • Page 213: 使用限制条件

    2.1 功能 该设备用作容量范围在 0.1 ml 至 200 ml 之间且吸管外径小于 9.2 mm 的玻璃或塑料测量和容量移液器吸移液体的辅助工具。在正确处理 时,待计量的液体仅与移液器接触。 2.2 使用限制条件 设备用于在注意以下物理极限条件的情况下吸移液体: • +10 °C 至 +40 °C(从 50 °F 至 104 °F)之间(设备和试 剂) • 蒸汽压力最高 500 mbar。超过 300 mbar 时缓慢吸取,以避免液 体沸腾。 • 密度最大 9 g/cm 2.3 使用排除范围...
  • Page 214 2 安全 相对空气湿度:5 % 至 95 %。 操作手册 997418...
  • Page 215: 功能和操作元件

    3 功能和操作元件 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 外壳上壳 上移液按钮(吸取液体) 下移液按钮(放掉液体) 电机转速调节轮 运行模式选择开关 外壳上壳的支承面 电源 充电适配器 把手支承面 10 充电插口 11 适配器外壳 (PP) 12 适配器/止回阀(SI/PTFE) 13 滤膜 (PP/PTFE) 14 压力平衡孔 有关电压和耗电量的信息,参见 技术参数, 页 228 。 缩写 材料 聚丙烯 PTFE 聚四氟乙烯 硅胶 997418 操作手册...
  • Page 216: 连接电池

    4 调试 4 调试 4.1 连接电池 拧下适配器外壳。适配器和过滤器 留在适配器外壳中。 拆下外壳。沿适配器外壳的螺纹接 头方向略微推动外壳。 ð 外壳自行从调节轮 (1) 上方的凹槽 和适配器外壳 (2) 的螺纹接头中脱 开。 ð 可以看见电池盒。 将电池插头固定在电缆上,对齐并 牢固地插入插口中,直到可听到卡 入声。放入电池。 操作手册 997418...
  • Page 217 放入外壳。这时候要注意,外壳嵌 合到调节轮 (1) 上方指定凹槽中, 并且嵌合到适配器外壳 (2) 的螺纹 接头中。 将外壳上部压入外壳壳体中,并拧 上适配器外壳。 为电池充电,直到 LED 充电指示灯 闪烁绿色。充电时间约 4 小时,请 参见 电池充电。 997418 操作手册...
  • Page 218: 电池充电

    4 调试 4.2 电池充电 警告 损坏的电源或充电电缆 因触电导致的受伤危险。 不得使用损坏的电源。 > > 如果充电电缆损坏,请勿使用电源。 注意 仅使用制造商的原装电源! 使用不同的电源可能会损坏设备和电池。 将国家专用适配器插入电源。 将电源连接到设备上。 将电源插入电源插头中。 ð 设备正在充电。可通过外壳上部的 LED 充电指示灯来识别。有关运行 时长和充电时间,请参见 Technische Daten, 页 228 。 LED 充电指示灯 状态 如何处理? 绿: 电池正在充电。正在进行涓流 您可以使用该设备进行工作。 闪烁 充电。 设备已充满电。 绿: 电池充电中 也可以一边充电一边继续工 长亮 作。...
  • Page 219: 启动设备

    4.3 启动设备 放入充过电的电池后,设备即运行准备就绪。没有 ON/OFF 开关。 4.4 选择运行模式 选择开关,请参见 功能和操作元件, 页 215 。 “自由流出”运行模式:向上扳选择开关。 “电机辅助吹出”运行模式:向下扳选择开关。 4.5 吸液或放液 移液按钮,请参见 功能和操作元件, 页 215 按下上移液按钮移液器充液,按下下移液按钮移液器放液。 4.6 更改移液速度 速度受所设最大电机转速限制。上移液按钮或下移液按钮压入越深, 则吸液或排液的速度就越快。 4.7 调节电机转速 调节轮,请参见 功能和操作元件, 页 215 通过转动调节轮,可以在最大(+)到最小(-)范围内连续调节电机 转速。我们建议大容量移液器采用最大电机转速,小容量移液器采用 较小电机转速。 997418 操作手册...
  • Page 220: 保管设备

    4 调试 4.8 保管设备 4.8.1 台式搁架 accu-jet® S 可以在插有移液器的状态下 放在平坦表面上。 4.8.2 墙壁支架 使用适当的清洁剂(不得使用渗油 的家用洗涤剂)和无绒布清洁安装 表面并等待其干燥。 从胶带上撕下保护膜 将墙壁支架牢固地压在安装表面 上。 操作手册 997418...
  • Page 221 5 吸移 1.插上移液器 警告 注意移液器位置是否固定。切勿使用暴力!尤其是薄壁移液 器,存在玻璃断裂危险!受伤危险! 始终尽可能密封地抓住移液器的上 部末端,并小心地推入到适配器 中,直到停止不动。 始终保持插有移液器的设备垂直, 吸头朝下。 2.填充移液器 将移液器吸头浸入液体中。 慢慢按下移液器顶部按钮并填充移 液器,使弯月面略高于所需的标 记。 如果按下两个移液按钮,则它们可 以非常灵敏地吸液或放液。这在调 整半月板或使用小容量移液器时特 别有用。 注意 不要过度填充移液器。 997418 操作手册...
  • Page 222 5 吸移 3.调节体积 必要时用无纤维的毛巾擦拭移液器 吸头。 缓慢压入下移液按钮并放液,直到 弯月面正好被调节到所需标记位 置。 4.排空移液器 慢慢压入下移液按钮。移液速度取决于移液按钮被压入多深。“电 机辅助吹出”运行模式下,它还取决于电机转速。 5.吸移后 尽可能抓住移液器上部位置,然后将其从适配器中拉出。 操作手册 997418...
  • Page 223: 检查密封性

    6 清洁 注意 accu-jet® S不可高压灭菌 时不时用沾湿的毛巾擦拭外壳部件。常规使用时设备无需维护。 6.1 检查密封性 调整弯月面之后,如果不致动阀,则不 得有液体从移液器中滴落。如果移液器 滴液,请参见 故障 - 如何处理? 6.2 更换过滤器和清洁适配器 警告 污染和感染的风险 戴防护手套和护目镜。 997418 操作手册...
  • Page 224 6 清洁 注意 只有在移液器过度填充或者抽吸功能受不利影响时才必要更换过滤器 或进行清洁。 抽出移液器。 拧下适配器外壳。 移除顶部外壳。 从适配器外壳的锥形侧推出适配器 和滤膜。 抽出有缺陷的滤膜。 操作手册 997418...
  • Page 225 清洁适配器时,使用例如水等适当 的清洁液体小心地冲洗吸头瓶。之 后吹干并晾放。 首先将具有更厚接口的新滤膜向下 压入适配器中(更薄的锥形侧朝 上)并装入适配器外壳中。 将外壳上部压入外壳壳体中,并拧 上适配器外壳。 997418 操作手册...
  • Page 226: 紫外线消毒

    6 清洁 注意 关于高压灭菌过滤器的提示 用户每次应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。并非每一个 滤膜都适合!仅使用原装配件。 > 该装置标配 0.2µm 滤膜(红色颜色代码)。 滤膜在 121 °C (250 °F) 条件下最多可以高温消毒五次。 > > 使用 0.2µm 滤膜(用于细胞培养),可实现 B 类体积公差。 > 为了符合 A 类体积公差,需要使用 3µm 滤膜。由于孔径较大,这 些对移液器的自由流出时间的影响较小,请参见 。 6.3 紫外线消毒 该仪器耐受紫外线杀菌灯的常用功率。照射紫外线后颜色可能会变 化。 操作手册 997418...
  • Page 227: 故障--如何处理

    7 故障——如何处理? 故障 原因 如何处理? 抽吸功率 电机转速降低 提高电机转速,请参见 调节电机转 受到影响 速, 页 219 。 将选择开关切换为吹出,并将下移液 止回阀已关闭 按钮按下,请参见 Betriebsart wählen, 页 219 移液器滴液 过滤器位置不正确 正确放入过滤器,参见 Filter austauschen und Adapter reinigen, 页 223 。 适配器或 正确放入适配器或移液器,参见 移液器损坏 Filter austauschen und Adapter reinigen, 页 223 。 移液器未固定在适配器 适配器脏污或损坏...
  • Page 228: 技术参数

    最长工作时间:约 8 小时 充电温度:+10 °C 至 +35 °C 8.1 产品上的标识 标志或编号 含义 XXZXXXXX 序列号 快速响应代码 包含序列号 我方通过此标志确认产品符合 EC 指令的要求,并且已 采用指定的检查方法。 UKCA: 英国合规性评估 我方通过此标志确认产品符合 UK Designated Standards 中指定的要求。 www.brand.de/ip 版权信息 中国 RoHS (EFUP) EFUP 确定了电气或电子设备中所含有的危险材料在正 常运行条件下不会泄露或者改变。在用户正常使用时, 此类电气和电子产品不会导致严重的环境污染、不会对 用户造成严重的人身伤害或者财物损失。 (此处:40 年) 不得将电气设备与生活垃圾一起清理。 操作手册 997418...
  • Page 229 • 寄回仪器的风险和费用由寄件人承担。 在美国和加拿大之外 将“无健康危害声明”填写完整,并和仪器一同发送给您的经销商或 制造商。可以向经销商或制造商索要表格,也可以从 www.brand.de 主页下载。 在美国和加拿大以内 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪 器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地 址。将返修授权码标在包装外侧的显眼位置。 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 997418 操作手册...
  • Page 230 电话 +1-860-767 2562 传真 +49 9342 808 98000 传真 +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com 印度: 中国: BRAND Scientific Equipment Pvt.Ltd. 普兰德(上海)贸易有限公司 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi 广汽文化广场 B 栋 Hiranandani Business Park, 506 室, Powai 斜土路2899 号光启 Mumbai–400 076 (India) 上海...
  • Page 231: 订购信息

    10 订购信息 10.1 设备 外壳上部的颜色 订购号 订购号 (带通用电源和国家适配 (不带通用电源和国家适配 器) 器) 无烟煤 26350 26360 浆果色 26351 26361 石油蓝 26352 26362 紫水晶色 26353 26363 供货范围,请参见 。请注意订单号,带或不带电源。 10.2 备件 备用滤膜 产品描述 包装单位 订购号 0.2µm,无菌(红色颜色代码) 每份吸塑包装 1 件 26530 0,2 µm PE 包装袋中 10 件 26535 3 µm 每份吸塑包装...
  • Page 232 10 订购信息 电池组 针对电池的技术数据,请参见技术参数, 页 228 。 产品描述 订购号 镍氢电池组 26630 带止回阀的硅胶适配器 产品描述 订购号 硅胶适配器 26508 适配器外壳 颜色 订购号 白 26658 墙壁支架 颜色 订购号 白 26539 胶带 包装单位 订购号 3 套 26547 操作手册 997418...
  • Page 233 11 缺陷责任 我们不承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产 生的 结果,我们同样不承担由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门 的磨损或 者玻璃破损而产生的结果。我们也不承担由于不按照操作手 册/使用说明指 导的操作而产生的结果。我们不承担由于进行任何操 作手册未描述的拆卸 或由于非原装配件的使用而产生的结果。 美国和加拿大: 有关保修责任的 信息 请参见 www.brandtech.com。 997418 操作手册...
  • Page 234 12 废弃处理 12 废弃处理 相邻图标表示,必须在电池 / 蓄电池 和电子设备使用寿命结束时将其与生活 垃圾(未分类的城市垃圾)分开清理。 根据欧洲议会和理事会 2012.7.04 关于废弃电气和电子设备的 2012/19/EC 指令,必须按照国家废物处理法规专业处理废弃电子设 备。 蓄电池含有可能对环境和人类健康造成危害的物质。根据欧洲议会和 理事会 2006.9.6 关于电池和蓄电池的 2006/66/EC 指令,必须根据 国家废弃处理法专业处理废弃电池和蓄电池。废弃处理时必须将电池 和蓄电池完全放电。 操作手册 997418...
  • Page 235 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 236 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 237 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 238 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 239 Содержание 1 Введение ................241 Комплект поставки ..............241 Правила пользования ............... 241 2 Правила техники безопасности..........243 Функциональное предназначение.......... 244 Ограничения по применению..........244 Запреты на использование ............245 Условия хранения ..............245 3 Функциональные элементы и органы управления ....246 4 Ввод...
  • Page 240 Содержание 9 Ремонт ................... 264 Отправка для ремонта............... 264 10 Информация для заказа............266 10.1 Аппарат..................266 10.2 Запасные части ................266 11 Ответственность за дефекты ..........268 12 Утилизация ................269 Руководство по эксплуатации 997418...
  • Page 241: Введение

    1 Введение 1.1 Комплект поставки Автоматический дозатор для пипеток, никель-металлгидридная ак- кумуляторная батарея, опционально - блок питания (обратите вни- мание на разные номера для заказа), 2 запасных мембранных фильтра 0,2 мкм, настенное крепление, инструкция по эксплуатации. 1.2 Правила пользования • Перед первым использованием внимательно прочтите инструк- цию...
  • Page 242 1 Введение 1.2.2 Символы руководства по эксплуатации Символ Значение Символ Значение Представляет опасность Опасность взрыва Носить защитные очки Носить защитные перчат- ки 1.2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает...
  • Page 243: Правила Техники Безопасности

    2 Правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат accu-jet® S может использоваться в сочета- нии с опасными материалами, рабочими процессами и оборудовани- ем. Однако в инструкции по эксплуатации невозможно указать все проблемы с безопасностью, которые могут возникнуть. Пользова- тель несет ответственность за соблюдение правил техники безопас- ности...
  • Page 244: Функциональное Предназначение

    2 Правила техники безопасности 9. Перед использованием всегда проверяйте надлежащее состоя- ние аппарата. При обнаружении каких-либо неисправностей в работе аппарата немедленно прекратите дозирование и сле- дуйте указаниям главы Störung - Was tun? . При необходимости обратитесь к производителю. 10. Для зарядки никель-металлгидридного аккумулятора разреша- ется...
  • Page 245: Запреты На Использование

    • Давление пара до макс. 500 мбар. При давлении выше 300 мбар всасывать следует медленно, чтобы избежать кипения жидко- сти. • Плотность до 9 г/см 2.3 Запреты на использование Запрещается использовать аппарат для жидкостей, пары которых вызывают коррозию или воздействуют на материалы из силикона или...
  • Page 246: Функциональные Элементы И Органы Управления

    3 Функциональные элементы и органы управления 3 Функциональные элементы и органы управления (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Верхняя кнопка пипетирования (наби- Верхний элемент корпуса рание жидкости) Нижняя кнопка пипетирования (дози- Дисковый регулятор частоты враще- рование жидкости) ния двигателя Переключатель...
  • Page 247 Информацию о напряжении и потребляемом токе см. в гл. Техниче- ские данные, Страница 262 . Сокр. Материал полипропилен PTFE политетрафторэтилен силикон 997418 Руководство по эксплуатации...
  • Page 248: Ввод В Эксплуатацию

    4 Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Подключение аккумулятора Отверните винты корпуса адап- тера. Адаптер и фильтр остаются в корпусе адаптера. Снять корпус. Слегка сдвиньте кор- пус в направлении резьбового со- единения корпуса адаптера. ð Корпус выходит из выемок над дис- ковым...
  • Page 249 Установить корпус. Убедитесь, что корпус входит в выемки над дис- ковым регулятором (1) и в резьбо- вое соединение корпуса адаптера (2). Вдавить верхнюю часть корпуса в оболочки корпуса и привинтить корпус адаптера. Заряжать аккумулятор до тех пор, пока светодиодный индикатор за- ряда...
  • Page 250: Зарядка Аккумулятора

    4 Ввод в эксплуатацию 4.2 Зарядка аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поврежденный блок питания или зарядный кабель Опасность травмирования от поражения электрическим током. > Не допускается использование поврежденного блока питания. > При повреждении зарядного кабеля использование блока питания не допускается. УКАЗАНИЕ Использовать только оригинальный блок питания изготовителя! Использование...
  • Page 251: Запуск Устройства

    Светодиодный индикатор Статус Что делать? зарядки Зеленый: Аккумулятор заряжается Вы можете продолжать рабо- постоянно светящийся ту даже во время зарядки. Красный: Аккумулятор почти разря- Прекратите работу с аппара- мигающий жен. том. Зарядите аккумулятор. Вы можете продолжать рабо- ту даже во время зарядки. Красный: Аккумулятор...
  • Page 252: Всасывание Или Дозирование Жидкости

    4 Ввод в эксплуатацию 4.5 Всасывание или дозирование жидкости Кнопка пипетиррования, см. гл. Функциональные элементы и органы управления, Страница 246 Для наполнения пипетки нажать верхнюю кнопку пипетирования, а для дозирования - нижнюю кнопку пипетирования. 4.6 Изменение скорости дозирования Скорость ограничивается заданной максимальной частотой враще- ния...
  • Page 253: Хранение Аппарата

    4.8 Хранение аппарата 4.8.1 Укладка на стол Аппарат accu-jet® S можно положить на ровную поверхность со вставлен- ной пипеткой. 4.8.2 Настенное крепление Очистить поверхность крепления подходящим чистящим средством (не использовать оставляющие жирные разводы бытовые чистя- щие средства) и безворсовой тка- нью...
  • Page 254: Пипетирование

    5 Пипетирование 5 Пипетирование 1. Присоединение пипетки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следить за прочной посадкой пипетки. Никогда не приме- няйте силу! Особенно при использовании тонких пипеток существует риск разбить стекло! Опасность получения травмы! Всегда следует держать пипетку как можно ближе к верхнему концу и...
  • Page 255 регулировке уровня или использо- вании пипеток с небольшим объемом. УКАЗАНИЕ Переполнение пипетки не допускает- ся. 3. Установка объема При необходимости протереть на- конечник пипетки подходящей безворсовой тканью. Медленно нажать нижнюю кнопку пипетирования и дозировать жид- кость до установки уровня на нуж- ной...
  • Page 256: Очистка

    6 Очистка 6 Очистка УКАЗАНИЕ accu-jet® S не подлежит обработке в автоклаве Периодически необходимо протирать детали корпуса влажной тка- нью. При правильной эксплуатации аппарат не требует техническо- го обслуживания. 6.1 Проверка плотности После регулировки уровня жидкость не должна капать из пипетки без сра- батывания...
  • Page 257: Замена Фильтра И Очистка Адаптера

    6.2 Замена фильтра и очистка адаптера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность загрязнения и инфицирования Носить защитные перчатки и защитные очки. УКАЗАНИЕ Замена фильтра или очистка необходимы только в случае перепол- нения дозатора или ухудшения эффективности всасывания. Вытянут пипетку. Отверните винты корпуса адап- тера. Снять...
  • Page 258 6 Очистка Извлечь дефектный мембранный фильтр. Для очистки тщательно промыть адаптер, используя бутылку с рас- пылителем, наполненную подходя- щей чистящей жидкостью, напри- мер, водой. Затем продуть его и высушить. Сначала вдавить новый мембран- ный фильтр в адаптер более тол- стым соединением вниз (более тонкая...
  • Page 259: Уф-Стерилизация

    Вдавить верхнюю часть корпуса в оболочки корпуса и привинтить корпус адаптера. УКАЗАНИЕ Примечание по автоклавируемым фильтрам В каждом конкретном случае пользователь должен проверять эф- фективность обработки в автоклаве. Не каждый мембранный фильтр подходит! Использовать только оригинальные принадлеж- ности. > В стандартной комплектации аппарат оснащен мембранным фильтром...
  • Page 260: Неисправность - Что Делать

    7 Неисправность - что делать? 7 Неисправность - что делать? Неисправность Причина Что делать? Снижена Понижена частота вращения Увеличить частоту вращения двига- эффективность всасы- двигателя теля, см. Установка частоты враще- вания ния двигателя, Страница 252 Закрыт Установить переключатель в поло- обратный клапан жение...
  • Page 261 Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной выше таблицы неисправностей, обратитесь к своему специализированно- му дилеру или непосредственно к производителю. 997418 Руководство по эксплуатации...
  • Page 262: Технические Данные

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Этим знаком мы подтверждаем, что продукт соответ- ствует требованиям, изложенным в установленных UK Designated Standards стандартах. www.brand.de/ip Патентная информация Китайская Директива об ограничении применения опасных веществ в электрических и электронных при- борах -China RoHS (EFUP) EFUP определяет...
  • Page 263 Знак или номер Значение Данный электрический аппарат нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 997418 Руководство по эксплуатации...
  • Page 264: Ремонт

    заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отпра- вить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы до- кумента можно запросить у продавца или производителя или ска- чать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточни- те...
  • Page 265 Номер на возврат изделия нанести на внешней стороне упаковки так, чтобы он был хорошо виден. Контактные адреса Германия: США и Канада BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Германия) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tел.: +49 9342 808 0...
  • Page 266: Информация Для Заказа

    10 Информация для заказа 10 Информация для заказа 10.1 Аппарат Цвет верхней части корпуса № для заказа № для заказа (с универсальным блоком (без универсального блока питания и с адаптером питания и без адаптера страны покупателя) страны покупателя) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351...
  • Page 267 Тип № для заказа Блок питания с адаптером страны покупателя 26606 Аккумулятор Технические данные аккумуляторной батареи см. гл Технические данные, Страница 262 . Описание № для заказа Аккумуляторная батарея NiMH 26630 Силиконовый адаптер с обратным клапаном Описание № для заказа Силиконовый адаптер 26508 Корпус...
  • Page 268: Ответственность За Дефекты

    11 Ответственность за дефекты 11 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного об- ращения, использования, технического обслуживания, эксплуата- ции или несанкционированного ремонта устройства или за послед- ствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, та- ких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стек- ла.
  • Page 269: Утилизация

    12 Утилизация Расположенный рядом символ означа- ет, что батареи/аккумуляторы и элек- тронные устройства по окончании срока службы подлежат утилизации отдельно от бытовых отходов (несор- тированных бытовых отходов). Согласно Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического и электронного обору- дования, электронные...
  • Page 270 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 271 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 272 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 273 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 274 목차 1 서문..................276 공급 범위..................276 사용 규정..................276 2 안전..................278 기능....................279 사용 한계..................279 사용 제외..................279 보관 조건..................280 3 기능 및 조작 요소 ..............281 4 시동..................283 배터리 연결.................. 283 배터리 충전.................. 285 장치...
  • Page 275 목차 10 주문 정보 ................299 10.1 장치....................299 10.2 예비 부품..................299 11 결함에 대한 책임..............301 12 폐기..................302 997418 사용 지침...
  • Page 276: 공급 범위

    1 서문 1.1 공급 범위 Pipetting aid, 니켈-메탈 하이브리드 배터리, 옵션인 전원장치(다양한 주 문 번호에 유의), 예비 0.2µm 다이어프램 필터 2개사다리 브래킷, 사용 설명서 1.2 사용 규정 • 최초 사용 전 사용 설명서를 숙독하십시오. • 사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해 야...
  • Page 277 기호 의미 기호 의미 보안경 착용 보호장갑 착용 1.2.3 표시 표시 의미 표시 의미 1. Task 작업을 표시합니다. > 전제 조건을 표시합니다. a., b., c. 작업의 개별적인 단계를 표시 결과를 나타냅니다. 합니다. 997418 사용 지침...
  • Page 278 2 안전 2 안전 반드시 숙지하십시오! accu-jet® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문 제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건강 규정 준수를 확인 하고...
  • Page 279: 사용 한계

    13. 연결 케이블이 손상된 경우 전원장치를 더 이상 사용하지 마십시 오. 14. 수리 및 제품에 대한 개입은 인증된 서비스 기술자만 수행해야 합 니다. 2.1 기능 본 장치는 부피가 0.1ml~200ml이거나 흡입관 외부 직경이 9.2mm 미만 인 유리 또는 플라스틱 재질의 측정 및 눈금 피펫을 사용한 액체 피펫팅 의...
  • Page 280: 보관 조건

    2 안전 경고 폭발 위험이 있는 환경에서의 장치 작동 본 장치는 폭발 위험이 있는 환경에서 작동하거나 로드해서 는 안 됩니다. 가연성 매체를 피펫팅해서는 안 됩니다(인화점 이 0°C(32°F) 미만인 매체, 예: 에테르, 아세톤). 2.4 보관 조건 장치 및 부속품은 세척된 상태에서만 서늘하고 건조한 장소에 보관하십 시오.
  • Page 281: 기능 및 조작 요소

    3 기능 및 조작 요소 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 하우징 전면 케이스 상부 피펫팅 버튼(액체 흡입) 하부 피펫팅 버튼(액체 배출) 모터 속도 조정 휠 작동 모드 선택 스위치 하우징 전면 케이스 거치면 전원장치 국가별 어댑터 10 충전 소켓 손잡이...
  • Page 282 3 기능 및 조작 요소 약어 재료 PTFE 폴리테트라플루오르에틸렌 서비스 인포 실리콘 메이션 997418 사용 지침...
  • Page 283: 배터리 연결

    4 시동 4.1 배터리 연결 어댑터 하우징을 분리하십시오. 어 댑터와 필터는 어댑터 하우징에 남 아 있습니다. 하우징을 빼내십시오. 어댑터 하우 징의 나사 체결부 방향으로 하우징 을 가볍게 밉니다. ð 하우징이 조정 휠(1)위 및 어댑터 하 우징(2)의 나사 체결부에서 분리됩니 다. ð...
  • Page 284 4 시동 하우징을 끼우십시오. 이때 하우징 이 조정 휠(1) 위의 지정된 홈 및 어댑 터 하우징(2)의 나사 체결부와 맞물 려야 함에 유의하십시오. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누 르고 어댑터 하우징을 끼우십시오. LED 충전 표시등이 녹색으로 점멸할 때까지 배터리를 충전하십시오. 충 전...
  • Page 285: 배터리 충전

    4.2 배터리 충전 경고 손상된 전원장치 또는 충전 케이블 감전으로 인한 상해 위험’ > 손상된 전원장치는 사용하지 마십시오. > 충전 케이블이 손상된 경우 전원장치를 사용하지 마십시 오. 주의 제조사의 순정 전원장치만 사용하십시오! 다른 전원장치를 사용하면 장치 및 배터리가 손상될 수 있습니다. 국가별...
  • Page 286: 장치 시작

    4 시동 LED 충전 표시등 상태 문제 해결? 적색: 배터리가 방전되었습니다. 배터리를 충전하십시오. 지속적으로 점등됨 주의 > 저속 충전에 의해 과충전이 방지되고 Lazy-Battery 효과가 최소화됩 니다. 최대 용량을 유지하려면 LED 충전 표시등에 의해 표시된 경우 에만 재충전하십시오. 4.3 장치 시작 장치는...
  • Page 287: 피펫 속도 변경

    4.6 피펫 속도 변경 속도는 설정된 최대 모터 속도에 의해 제한됩니다. 상부 또는 하부 피펫 팅 누르면 누를수록 액체가 더욱 빠르게 흡입되거나 배출됩니다. 4.7 엔진 회전속도 조정 조정 휠(기능 및 조작 요소, 페이지 281 참조) 엔진 회전 속도는 조정 휠을 돌려 최대(+)에서 최소(-)까지 무단으로 조정 할...
  • Page 288 4 시동 4.8.2 벽 브래킷 고정면을 적합한 세제(가정용 보습 세제는 아님) 및 보풀이 없는 천으로 세척하고 철저하게 건조시키십시오. 보호 필름을 접착 테이프에서 떼어 내십시오. 벽 브래킷을 고정면으로 단단히 누 르십시오. 997418 사용 지침...
  • Page 289: 피펫팅

    5 피펫팅 1. 피펫 끼우기 경고 피펫의 올바른 위치에 유의하십시오. 힘을 가하지 마십시오! 특히 얇은 피펫의 경우 유리 파손의 위험이 있습니다! 부상 위 험! 피펫을 상단에 가능한 한 밀접하게 잡고 단단히 안착할 때까지 어댑터 로 조심스럽게 밀어 넣으십시오. 피펫이 끼워진 장치는 항상 팁이 아 래를...
  • Page 290 5 피펫팅 3. 용량 조정 필요시 피펫 팁을 적합한 보풀이 없 는 천으로 닦아주십시오. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르고 메니스커스가 정확하게 원하는 표시 로 조정될 때까지 배출하십시오. 4. 피펫 비우기 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르십시오. 피펫팅 속도는 피펫팅 버튼 이 눌려지는 정도에 따라 결정됩니다. “모터를 사용한 불어내기” 모 드의...
  • Page 291: 누설 점검

    6 세척 주의 accu-jet® S은 고압 살균할 수 없음 경우에 따라 하우징 부분을 물에 적신 천으로 닦으십시오. 정상적으로 사용하는 경우 장치는 유지보수가 불필요합니다. 6.1 누설 점검 매니스커스 조정 후에는 밸브를 작동하 지 않은 상태에서 피펫에서 액체가 떨어 져서는 안 됩니다. 피펫에서 액체가 떨어 지는...
  • Page 292 6 세척 주의 피펫 하나가 과주입되었거나 흡입 성능이 저하된 경우에는 필터 교환 또는 세척이 필요합니다. 피펫을 빼내십시오. 어댑터 하우징을 분리하십시오. 상부 하우징을 분리하십시오. 어댑터 및 다이어프램 필터를 어댑 터 하우징의 테이퍼 측면에서 눌러 빼내십시오. 결함이 있는 다이어프램 필터를 빼 내십시오. 997418 사용...
  • Page 293 어댑터 세척을 위해 적합한 워셔액 (예: 물)이 채워져 있는 스프레이 병 을 사용하십시오. 이어서 불어내고 건조시키십시오. 새 다이어프램 필터의 더 두꺼운 연 결부를 먼저 아래쪽으로 어댑터에 눌러 넣고(더 가는 원뿔형측이 위쪽 으로) 어댑터 하우징에 끼우십시오. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누 르고...
  • Page 294: Uv 소독

    6 세척 주의 고압 살균 가능한 필터 관련 참고 사항 고압 살균의 효과는 사용자가 각기 스스로 테스트해야 합니다. 모든 다 이어프램 필터가 사용 가능하지는 않습니다! 순성 부속품만 사용하십 시오. > 표준 사양의 장치에는 0.2µm 다이어프램 필터(적색 색상 코드)가 장 착되어 있습니다. >...
  • Page 295: 장애 - 문제 해결

    7 장애 - 문제 해결? 장애 원인 문제 해결? 흡입 성능 엔진 회전 속도가 감소됨 엔진 회전 속도를 높이십시오(엔진 회 저하됨 전속도 조정, 페이지 287 참조). 체크 밸브 선택 스위치를 불어내기로 설정하고 닫힘 하부 피펫팅 버튼을 누르십시오(작동 모드 선택, 페이지 286 참조). 피펫에서...
  • Page 296: 기술 데이터

    다. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed 이 기호로 당사는 본 제품이 UK Designated Standards에 규정된 요건을 충족함을 확인합니다. www.brand.de/ip 특허 정보 중국 RoHS (EFUP) EFUP는 전기 또는 전자 장치에 포함된 위험 물질이 정상 적인 작동 조건에서 배출되거나 변경되지 않는 기간을...
  • Page 297: 수리를 위해 보내기

    USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으 로 보내십시오. 양식은 대리점 또는 제조사에게 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에...
  • Page 298 9 수리 연락처 독일: 미국 및 캐나다: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 전화 +49 9342 808 0 전화 +1 -860 -767 2562 팩스 +49 9342 808 98000 팩스...
  • Page 299 10 주문 정보 10.1 장치 하우징 상부 색상 주문 번호 주문 번호 (범용 전원장치 및 국가별 어 (범용 전원장치 및 국가별 어 댑터 포함) 댑터 미포함) 흑연색 26350 26360 베리 26351 26361 광유 26352 26362 애머시스트 26353 26363 공급 범위( 참조) 전원장치 포함 또는 미포함 주문 번호에 유의하십시오. 10.2 예비...
  • Page 300 10 주문 정보 배터리팩 배터리 관련 기술 데이터(기술 데이터, 페이지 296 참조) 내용 주문 번호 NiMH 배터리팩 26630 체크 밸브 포함 실리콘 어댑터 내용 주문 번호 실리콘 어댑터 26508 어댑터 하우징 색상 주문 번호 26658 화이트 벽 브래킷 색상 주문 번호 화이트...
  • Page 301 11 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결 과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하 지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명 서에...
  • Page 302 12 폐기 12 폐기 옆의 기호는 배터리/축전지 및 전자 장치 를 수명 경과 후 가정용 폐기물(분류되지 않은 주거용 쓰레기)에서 분리하여 폐기 해야 함을 나타냅니다. 전자 장치는 노후한 전기 및 전자 장치에 관한 2012년 7월 4일자 유럽 의 회 및 이사회의 가이드라인 2012/19/EU에 따라 국가의 폐기물 규정에 따 라...
  • Page 303 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 304 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 305 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 306 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 307 Innehållsförteckning 1 Inledning ................309 leveransomfattning..............309 Ändamålsenlig användning............309 2 Säkerhet................. 311 Funktion..................312 Användningsgränser ..............312 Utesluten användning ..............312 Förvaring..................313 3 Funktions- och manöverelement ..........314 4 Idrifttagning ................316 Anslut batteriet ................316 Ladda batteriet................318 Starta enheten................
  • Page 308 Innehållsförteckning 9 Reparation................330 Skicka in för reparation ............... 330 10 Beställningsinformation ............332 10.1 Enhet..................... 332 10.2 Reservdelar................... 332 11 Produktdefektansvar............... 334 12 Bortskaffning ................335 Bruksanvisning 997418...
  • Page 309: Inledning

    1 Inledning 1.1 leveransomfattning Pipetteringshjälp, nickel-metallhydrid-batteri, nätdel tillval (OBS olika best.nr), 2 reservmembranfilter 0,2 µm, vägghållare, bruksanvisning 1.2 Ändamålsenlig användning • Läs bruksanvisningen noggrant före första användning. • Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart.
  • Page 310 1 Inledning Symbol Betydelse Symbol Betydelse Använd ögonskydd Använd skyddshandskar 1.2.3 Presentation Presentatio Betydelse Presentatio Betydelse 1. Task Kännetecknar en uppgift. > Kännetecknar en förutsättning. a., b., c. Kännetecknar olika steg i Kännetecknar ett resultat. uppgiften. Bruksanvisning 997418...
  • Page 311: Säkerhet

    2 Säkerhet Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten accu-jet® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
  • Page 312: Funktion

    2 Säkerhet 11. Batteriet får inte bytas ut mot batterier från andra tillverkare. 12. Nätdelen skall skyddas mot fukt och får användas endast i kombination med denna enhet. 13. Använd inte nätdelen om anslutningsledningen är skadad. 14. Reparationer och ingrepp i enheten får göras endast av auktoriserad servicetekniker.
  • Page 313: Förvaring

    VARNING Användning av enheten i explosionsfarlig omgivning Enheten får inte användas eller laddas i explosionsfarlig omgivning. Inga lättantändliga medier får pipetteras (flampunkt under 0 °C (32 °F) t.ex. eter, aceton). 2.4 Förvaring Förvara enheten och tillbehöret endast i rengjort skick på en sval och torr plats.
  • Page 314: Funktions- Och Manöverelement

    3 Funktions- och manöverelement 3 Funktions- och manöverelement (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Husovandel Övre pipetteringsknapp (ta upp vätska) Undre pipetteringsknapp (avge vätska) Ställhjul för motorvarvtal Väljare för driftssätt Inställningsyta husovandel Nätdel Landsadapter Inställningsyta handtag 10 Ladduttag 11 Adapterhus (PP) 12 Adapter/backventil (SI/PTFE) 13 Membranfilter (PP/PTFE) 14 Tryckutjämningsöppning...
  • Page 315 Förk. Material Silikon 997418 Bruksanvisning...
  • Page 316: Idrifttagning

    4 Idrifttagning 4 Idrifttagning 4.1 Anslut batteriet Skruva av adapterhuset. Adapter och filter är kvar i adapterhuset. Ta av huset. Skjut huset lätt i riktning mot adapterhusets förskruvning. ð Huset lossnar ur ursparningarna ovanför ställhjulet (1) och ur adapterhusets (2) förskruvning. ð...
  • Page 317 Sätt i huset. Se till att huset griper in i härför avsedda urtag ovanför ställhjulet (1) och i adapterhusets (2) skruvförband. Tryck in husöverdelen i husskålarna och skruva på adapterhuset. Ladda batteriet tills att LED- laddindikatorn blinkar grönt. Laddtid ca 4 timmar, se Ladda batteriet. 997418 Bruksanvisning...
  • Page 318: Ladda Batteriet

    4 Idrifttagning 4.2 Ladda batteriet VARNING Skadad nätdel eller laddkabel Risk för personskador p.g.a. strömstötar. > Använd inte en skadad nätdel. > Om laddkabeln är skadad får nätdelen inte användas. ANVISNING Använd endast tillverkarens originalnätdel! Användning av annan nätdel kan skada enheten och batteriet. Sätt i landsadaptern på...
  • Page 319: Starta Enheten

    ANVISNING > Underhållsladdningen förhindrar överladdning och minimerar lazy- battery-effekten. För upprätthållande av max.kapaciteten: ladda batteriet först när så anges av LED-laddindikatorn. 4.3 Starta enheten Enheten är redo för drift när ett laddat batteri är isatt. Det finns ingen ON/ OFF-knapp. 4.4 Välj driftssätt Väljare, se Funktions- och manöverelement, sida 314 .
  • Page 320: Ställ In Motorvarvtal

    4 Idrifttagning 4.7 Ställ in motorvarvtal Inställningshjul, se Funktions- och manöverelement, sida 314 Motorvarvtalet kan ställas in steglöst från maximum (+) till minimum (-) med en vridning på inställningshjulet. Vi rekommenderar det maximala motorvarvtalet för storvolymspipetter, och ett lägre motorvarvtal för småvolymspipetter.
  • Page 321 4.8.2 Vägghållare Rengör fästytan med lämpligt rengöringsmedel (inga återfettande hushållsrengöringsmedel) och luddfri trasa, och låt torka väl. Dra bort skyddsfolien från tejpremsan Tryck fast vägghållaren hårt mot fästytan. 997418 Bruksanvisning...
  • Page 322: Pipettering

    5 Pipettering 5 Pipettering 1. Sätt på pipetten VARNING Se till att pipetten sitter ordentligt. Använd aldrig våld! I synnerhet vid tunna pipetter råder risk för glasbrott! Risk för personskador! Håll alltid pipetten så nära som möjligt i övre änden och skjut försiktigt in den i adaptern tills att den fastnar.
  • Page 323 ANVISNING Överfyll inte pipetten. 3. Ställ in volymen Torka ev. av pipettspetsen med lämplig luddfri trasa. Tryck långsamt in den undre pipetteringsknappen och töm ut vätska tills att menisken är inställd exakt på det önskade märket. 4. Töm pipetten Tryck långsamt in den undre pipetteringsknappen. Pipetteringshastigheten är avhängig av hur långt pipetteringsknappen trycks in.
  • Page 324: Rengöring

    6 Rengöring 6 Rengöring ANVISNING accu-jet® S kan inte autoklaveras Torka av husdelarna då och då med en fuktad trasa. Vid korrekt användning är enheten underhållsfri. 6.1 Kontrollera täthet Efter inställning av menisken får det inte droppa ut vätska ur pipetten utan manövrering av ventilerna.
  • Page 325 ANVISNING Filterbyte eller rengöring krävs endast om en pipett har överfyllts eller om sugverkan är försämrad. Dra ut pipetten. Skruva av adapterhuset. Ta av överhuset. Tryck ut adapter och membranfilter från den koniskt avsmalnande sidan av adapterhuset. Dra av det defekta membranfiltret. 997418 Bruksanvisning...
  • Page 326 6 Rengöring Rengöring: spola ur adaptern noggrant med en sprayflaska fylld med lämplig rengöringsvätska, t.ex. vatten. Blås sedan ur och torka den. Tryck in det nya membranfiltret med den tjockare anslutning en nedåt först i adaptern (den tunnare, koniska sidan uppåt) och sätt i det i adapterhuset.
  • Page 327: Uv-Sterilisering

    ANVISNING Hänvisning avs. autoklaverbara filter Användaren måste själv kontrollera autoklaveringens effekt. Det är inte alla membranfilter som är lämpliga! Använd endast originaltillbehör. > Som standard är enheten utrustad med 0,2 µm membranfilter (röd färgkod). > Membranfiltret kan autoklaveras upp till fem gånger vid 121 °C (250 °F).
  • Page 328: Störning - Vad Göra

    7 Störning - vad göra? 7 Störning - vad göra? Störning Orsak Vad göra? Sugverkan Motorvarvtalet reducerat Öka motorvarvtalet, se Ställ in försämrad motorvarvtal, sida 320 . Backventilen Ställ väljaren på urblåsning och tryck stängd på den undre pipetteringsknappen, se Välj driftssätt, sida 319 Pipetten droppar Filtret sitter inte rätt Sätt i filtret rätt, se Byt filter och...
  • Page 329: Tekniska Data

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Med denna märkning bekräftar vi att produkten uppfyller de krav som fastställs i UK Designated Standards. www.brand.de Patentinformation China RoHS (EFUP) EFUP definierar den tidsrymd uttryckt i år då de farliga ämnen som finns i el- och elektronikenheter inte läcerk ut eller ändras vid normala driftsförhållanden.
  • Page 330: Reparation

    Fyll i ”Förklaring avseende hälsorelaterad säkerhet” och skicka in den tillsammans med enheten till tillverkaren eller återförsäljaren. Förtryckta exemplar kan beställas hos återförsäljaren eller tillverkaren, eller laddas hem från www.brand.de. Inom USA och Kanada Rådgör med BrandTech Scientific, Inc. avseende förutsättningarna för retursändningen innan du skickar in enheten för service.
  • Page 331 Kontaktadresser Tyskland: USA och Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Tyskland) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 332: Beställningsinformation

    10 Beställningsinformation 10 Beställningsinformation 10.1 Enhet Färg på enhetsöverdelen Best.nr Best.nr (med universalnätdel och (utan universalnätdel och landsadapter) utan landsadapter) Antracit 26350 26360 Bär 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Leveransomfattning, se . Beakta beställningsnumren, med eller utan nätdel.
  • Page 333 Batteripaket Tekniska data avs. batteriet, se Tekniska data, sida 329 . Beskrivning Best.nr Batteripaket NiMH 26630 Silikonadapter med backventil Beskrivning Best.nr Silikonadapter 26508 Adapterhus Färg Best.nr vitt 26658 Vägghållare Färg Best.nr vitt 26539 Häftband Förp. Enh. Best.nr 3 set 26547 997418 Bruksanvisning...
  • Page 334: Produktdefektansvar

    11 Produktdefektansvar 11 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen. Vi ikläder oss uttryckligen inget ansvar för uppkomna skador om enheten har tagits isär mer än vad som beskrivs i bruksanvisningen eller om främmande tillbehör resp.
  • Page 335: Bortskaffning

    12 Bortskaffning Invidstående symbol betyder att uttjänta batterier/ackumulatorer och elektroniska enheter måste bortskaffas separat från hushållsavfallet (osorterade hushållssopor). Elektroniska enheten måste enligt direktiv 2012/19/EU från Europaparlamentet och rådet av 4 juli 2012 avseende uttjänta el- och elektronikenheter bortskaffas korrekt enligt nationella avfallsföreskrifter. Batterier och ackumulatorer innehåller ämnen som kan ha skadlig effekt på...
  • Page 336 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 337 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 338 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 339 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 340 目次 1 はじめに................342 供給範囲 ................342 使用規則 ................342 2 安全.................344 機能..................345 使用制限 ................345 用途の除外................346 保管条件 ................346 3 機能要素と操作要素 ............347 4 運転開始................349 バッテリーの接続 ...............349 バッテリーの充電 ...............351 装置の始動................352 運転モードの選択 ...............352 液体の吸取りまたは引渡し..........353 ピペッティング速度の変更..........353 モーター回転数の設定............353 装置の保管................354 5 ピペッティング ..............355 6 クリーニング ..............358 密閉性の検査 ..............358 フィルターの交換とアダプターのクリーニング ....359 UV殺菌...
  • Page 341 目次 8 技術データ ...............365 製品の標識................365 9 修理.................367 修理のための送付 ...............367 10 注文情報................369 10.1 装置..................369 10.2 スペアパーツ ..............369 11 保証.................372 12 ゴミ処理................373 997418 使用説明書...
  • Page 342: はじめに

    1 はじめに 1.1 供給範囲 ピペットコントローラー、ニッケル水素電池、オプションの電源ア ダプター(注文番号が異なるので注意してください)、二個のスペ ア膜フィルター0.2 µm、ウォールホルダー、取扱説明書 1.2 使用規則 • 取扱説明書を最初にご使用になる前によくお読みください。 • 取扱説明書は装置の一部であり、すぐに手の届くところに保管 しておいてください。 • 本装置を第三者に渡す場合には、取扱説明書も一緒にお渡しく ださい。 1.2.1 危険レベル 次のシグナルワードは、危険の可能性を表しています: シグナルワー 意味 ド 危険 重傷または死亡に至ります。 警告 重傷または死亡に至ることがあります。 注意 軽傷または中程度の怪我に至ることがあります。 指示 物的損害に至ることがあります。 997418 使用説明書...
  • Page 343 1.2.2 取扱説明書のシンボル シンボル 意味 シンボル 意味 危険な箇所 爆発の危険 ゴーグルの着用 保護手袋の着用 1.2.3 表示 表示 意味 表示 意味 課題を表しています。 > 前提条件を表しています。 1.タスク a., b., c. 課題の個々のステップを表し 結果を表しています。 ています。 997418 使用説明書...
  • Page 344 2 安全 2 安全 必ず注意して読み通してください! 実験装置 accu-jet® S は、危険な素材、作業プロセスおよび器具と組 み合わせて使用することができます。但し、取扱説明書が、その際 に場合によっては発生する可能性のある全ての安全上の問題を網羅 できるわけではありません。安全衛生上の規則の遵守を保証して、 使用前に適切な制限を講じるのはユーザーの責任です。 1. 各ユーザーは、装置を使用する前に取扱説明書を読んでおきこ れに注意を払ってください。 2. 防護服、目の防護、保護手袋の着用などの危険に関する全般的 な指示と安全上の規則に従ってください。 3. 試薬メーカーの記載事項に注意を払ってください。 4. 爆発の危険のある空気の中で装置を使用しないでください。発 火しやすい媒体はピペッティングしないでください。 5. 液体をピペッティングするためにのみおよび定められた用途の 範囲内でのみ装置を使用してください。用途の除外に注意を 払ってください、 用途の除外, p. 346 を参照!疑問点がある場合 には、必ずメーカーか販売店にご連絡ください。 6. 常にユーザーにも他の人も危険に晒さないように作業をしてく ださい。飛沫を飛ばさないようにしてください。適切な容器の みをご使用ください。 7. 力ずくでやらないでください。 8. 純正アクセサリーと純正パーツのみをご使用ください。機械的 な改造を加えないでください。取扱説明書に記載されている以...
  • Page 345: 使用制限

    9. 使用前に必ず装置が適切な状態であるかどうかをチェックして ください。装置の故障が通知された場合には、直ちにピペッ ティングを中断して、Störung - Was tun? に従ってください。 必要に応じてメーカーに連絡してください。 10. ニッケル水素電池を充電する場合には必ず純正の電源アダプ ターをご使用ください。 11. バッテリーは、他社のメーカーのバッテリーと交換しないでく ださい。 12. 電源アダプターは湿気から守り、使用する場合には必ず本装置 と接続してください。 13. 接続ケーブルが損傷している場合には、電源アダプターをご使 用にならないでください。 14. 装置を修理したり手を加えるのができるのは、認可された整備 技術者に限られます。 2.1 機能 本装置は、0.1 mlから200 mlの容積範囲で、外径が<9.2 mmの吸入 管で、ガラス製またはプラスチック製の目盛りのあるピペットと体 積測定ピペットを用いて液体をピペッティングする際の補助として 用いられます。装置を正しく操作すると、ピペッティングされる液 体がピペットだけに接触します。 2.2 使用制限 本装置は、以下の物理的な特性に注意して液体をピペッティングす るのに用います。 997418 使用説明書...
  • Page 346: 用途の除外

    2 安全 • +10 °Cから+40 °C (50 °F から 104 °F) (装置と試薬) • 最大で500 mbarの蒸気圧力。300 mbarを超えると液体が沸騰 しないようにゆっくりと吸い取ります。 • 9 g/cm までの密度 2.3 用途の除外 本装置では、蒸気が腐食作用を持つか、シリコンやEPDMの素材を攻 撃する液体を使用しないでください。 本装置は、パスツールピペットを用いた使用には適していません。 警告 爆発の危険のある環境での装置の操作 本装置を爆発の危険のある環境で操作または充電しないで ください。発火性のある媒体(0 °C (32 °F)未満の引火点、 エーテルやアセトンなど)。 2.4 保管条件 装置とアクセサリーは必ずきれいな状態で冷たくて乾燥した場所で 保管します。 保管温度: -20 °C から + 50 °C ( -4 °F から 122 °F)。 相対湿度:5 % から...
  • Page 347: 機能要素と操作要素

    3 機能要素と操作要素 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 容器の上のシェル 上のピペットボタン(液体の受取り) 下のピペットボタン(液体の引渡し) モーター回転数調整ホイール 運転モード選択スイッチ 設置場所 容器の上のシェル 電源アダプター 国別のアダプター 設置場所 グリップ 10 充電ソケット 11 アダプター容器 (PP) 12 アダプター/逆止弁 (SI/PTFE) 13 膜フィルター (PP/PTFE) 14 圧力調整開口 電圧と消費電力の記載事項については、 技術データ, p. 365 をご覧く ださい。 997418 使用説明書...
  • Page 348 3 機能要素と操作要素 略語 素材 ポリプロピレン PTFE ポリテトラフルオロエチレン シリコン 997418 使用説明書...
  • Page 349: 運転開始

    4 運転開始 4.1 バッテリーの接続 アダプター容器をねじって外しま す。アダプターとフィルターはア ダプター容器に入ったままです。 容器を外します。アダプター容器 のネジ方向にケースを少し押しま す。 ð ケースは調整ホイール(1)の上にあ るスロットとアダプター容器(2)の ネジから外れます。 ð バッテリーコンパートメントが見 えるようになります。 バッテリープラグのケーブルを持 ち、適切な方向に向け、ソケット にカチッと音が聞こえるまでしっ かりと差し込みます。バッテリー をはめ込みます。 997418 使用説明書...
  • Page 350 4 運転開始 ケースをはめ込みます。その際 に、容器をまず調整ホイール(1)の 上にあるスロットに、次にアダプ ター容器(2)のネジにかみ合わせる ようにしてください。 容器の上の部分を容器のシェルに 押し込み、アダプター容器をねじ 込みます。 LED充電表示器が緑色に点滅する までバッテリーを充電します。充 電時間は約4時間です、 バッテ リーの充電を参照。 997418 使用説明書...
  • Page 351: バッテリーの充電

    4.2 バッテリーの充電 警告 損傷した電源アダプターまたは充電ケーブル 感電による怪我の危険 損傷した電源アダプターをご使用にならないでくださ > い。 充電ケーブルが損傷している場合には、電源アダプ > ターをご使用にならないでください。 注記 メーカーの純正の電源アダプターのみをご使用ください。 それ以外の電源アダプターを使用すると、装置やバッテリーが損傷 する場合があります。 国別のアダプターを電源アダプ ターに差し込みます。 電源アダプターを装置に接続しま す。 電源アダプターを電源プラグに差 し込みます。 ð 装置が充電されます。充電状態 は、容器の上の部分にあるLED充 電表示器に表示されます。運転時 間と充電時間については、 技術 データ, p. 365 を参照。 LED充電表示器 ステータス 何を行なうか? 緑色: バッテリーが充電されまし 装置を使って作業ができま 点滅 た。維持充電が行われます。 す。装置は完全に充電されて います。 997418 使用説明書...
  • Page 352: 装置の始動

    4 運転開始 LED充電表示器 ステータス 何を行なうか? 緑色: バッテリーを充電しています 充電中も作業を継続できま 常時点灯 す。 赤色: バッテリーがほとんど空で 装置を使った作業を中止しま 点滅 す。 す。 バッテリーを充電します。 充電中も作業を継続できま す。 赤色: バッテリーが空です。 バッテリーを充電します。 常時点灯 注記 維持充電は、過剰充電を避け、レイジー・バッテリー効果を最小 > 限に抑えます。最大容量を維持するには、LED充電表示器が表示 してからバッテリーを充電します。 4.3 装置の始動 装置は、充電されているバッテリーが使用されていると運転の準備 ができています。オン/オフスイッチはありません。 4.4 運転モードの選択 選択スイッチ、 機能要素と操作要素, p. 347 を参照。 「自由流出」の運転モード:選択スイッチを上にします。 「モーター支援された吹き出し」の運転モード:選択スイッチを下 にします。...
  • Page 353: 液体の吸取りまたは引渡し

    4.5 液体の吸取りまたは引渡し ピペットボタンについては、 機能要素と操作要素, p. 347 を参照 ピペットを充填するには上のピペットボタンを、引渡しをするには 下のピペットボタンを押します。 4.6 ピペッティング速度の変更 速度は、設定されている最大のモーター回転数によって制限されて います。上または下のピペットボタンを長く押せばそれだけ速く液 体が受け取られるか引き渡されます。 4.7 モーター回転数の設定 調整ホイールについては、 機能要素と操作要素, p. 347 を参照 モーター回転数は、無段階で最大(+)から最小(-)まで調整ホイールを 回すことによって設定できます。当社は、容量の大きなピペットに 最大のモーター回転数を、容量の小さなピペットにそれよりも小さ いモーター回転数を推奨しています。 997418 使用説明書...
  • Page 354: 装置の保管

    4 運転開始 4.8 装置の保管 4.8.1 テーブル保管 accu-jet® S は、平坦な平面の上にピ ペットを差し込んだまま置くことがで きます。 4.8.2 ウォールホルダー 固定面を(加脂剤の家庭用洗剤で はない)適切な洗剤を使用して毛 玉のない布できれいにして、よく 乾かします。 保護フォイルを接着ストライプか らはがします ウォールホルダーを固定面に しっ かりと 押し付けます。 997418 使用説明書...
  • Page 355: ピペッティング

    5 ピペッティング 1.ピペットの差し込み 警告 ピペットがしっかりと差し込まれていることに注意しま す。無理にやらないでください!特にピペットが薄い場合 には、ガラスが壊れる恐れがあります!怪我の危険! ピペットは常に上端をできるだけ 密に保ち、ピペットがしっかりと 差し込まれるまでアダプターに押 し込みます。 ピペットが差し込まれた装置を常 に垂直に保って、先端を下に向け ます。 2.ピペットの充填 ピペットの先端を液体の中に浸し ます。 上のピペットボタンをゆっくりと 押して、メニスカスが希望のマー クの少し上に来るようにピペット を充填します。 両方のピペットボタンを押すと、 液体を非常に正確に受け取るか引 き渡すことができます。これは、 997418 使用説明書...
  • Page 356 5 ピペッティング 特にメニスカスを調整する場合や 容量の小さいピペットを使用する 場合に有効になります。 注記 ピペットを過度に充填しないでくださ い。 3.容積の設定 ピペットの先端を必要に応じてケ バのない適切な布で拭ってくださ い。 下のピペットボタンをゆっくりと 押して、メニスカスがちょうど希 望のマークになるまで液体を排出 します。 4.ピペットを空にします 下のピペットボタンをゆっくりと押します。ピペットの速度は、 ピペットボタンをどの程度強く押すのかによって変わります。 「モーター支援された吹き出し」の運転モードでは、ピペットの 速度はモーター回転数によっても変わります。 997418 使用説明書...
  • Page 357 5.ピペッティング後 ピペットをできるだけ上でつかんで、アダプターから引き抜きま す。 997418 使用説明書...
  • Page 358: クリーニング

    6 クリーニング 6 クリーニング 注記 accu-jet® S は、オートクレーブ処理ができません。 容器の部分は時々湿った布で拭ってください。適正に使用する場合 には、本装置はメンテナンスが不要です。 6.1 密閉性の検査 メニスカスを調整した後でバルブを作 動させないままで液体がピペットから 滴下することがあってはなりません。 ピペットからの滴下については、 故障 -何を行なうか?を参照 997418 使用説明書...
  • Page 359: フィルターの交換とアダプターのクリーニング

    6.2 フィルターの交換とアダプターのクリーニン グ 警告 汚れと感染の危険 保護手袋と保護眼鏡を着用します。 注記 ピペットが過剰に充填されるか吸取り能力が損なわれた場合に限り フィルターの交換かクリーニングが必要となります。 ピペットを引き抜きます。 アダプター容器をねじって外しま す。 上の容器を取り外します。 997418 使用説明書...
  • Page 360 6 クリーニング アダプターと膜フィルターをアダ プター容器の円錐形になっている 側から押し出します。 欠陥のある膜フィルターを引き出 します。 アダプターをクリーニングするの に、水などの適切な洗浄液で満た されているスプレーボトルを使用 して念入りにすすぎます。次に、 吹き出して乾かします。 997418 使用説明書...
  • Page 361 新しい膜フィルターを、厚い方の 接続部を下に向けてまずアダプ ターに押し込み(薄い円錐形の側 が上に来る)、アダプター容器に はめ込みます。 容器の上の部分を容器のシェルに 押し込み、アダプター容器をねじ 込みます。 997418 使用説明書...
  • Page 362: Uv殺菌

    6 クリーニング 注記 オートクレーブ処理のできるフィルターについての指示 オートクレーブ処理の有効性はユーザー自身がその都度確認しま す。全ての膜フィルターがオートクレーブに適しているとは限りま せん!純正アクセサリーのみをご使用ください。 このシリーズでは本装置は0.2 µmの膜フィルター(赤いカラー > コード)が装備されています。 膜フィルターは、 121 °C (250 °F) で最大で5回までオートクレー > ブ処理できます。 (細胞培養用の)0.2 µmの膜フィルターでクラスBの容量公差が > 達成できます。 クラスAの容量公差を遵守するには、3 µmの膜フィルターが必要 > となります。膜フィルターは、穴の幅が大きくなるために、ピ ペットの自由な流出時間に対する影響が小さくなります、 を参 照。 6.3 UV殺菌 本装置は、UV殺菌ランプによる通常の負荷に耐えることができま す。UV効果によって変色する可能性があります。 997418 使用説明書...
  • Page 363: 故障-何を行なうか

    7 故障-何を行なうか? 故障 原因 何を行なうか? 吸取り能力が モーター回転数が減少しまし モーター回転数を高めます、 モー 損なわれました た ター回転数の設定, p. 353 を参照。 逆止弁が 選択スイッチを吹き出しの位置にし 閉まっています て、下のピペットボタンを押しま す、 運転モードの選択, p. 352 を参 照 ピペットからの滴下 フィルターが正しく収まって フィルターを正しくはめ込みます、 いません フィルターの交換とアダプターのク リーニング, p. 359 を参照。 アダプターまたはピペットが アダプターもしくはピペットを交換 損傷しています します、 フィルターの交換とアダ プターのクリーニング, p. 359 を参 照。 ピペットがアダプター...
  • Page 364 7 故障-何を行なうか? 故障 原因 何を行なうか? 装置が機能しません。 内部エラー 電源プラグを外してピペットボタン (リセットの実行) を10秒間押し続けます。それから、 電源プラグを再びしっかりと差し込 みます、 バッテリーの接続, p. 349 と ピペッティング, p. 355 参照 問題が上記の故障の表によっても解決できない場合には、お客様の 専門的な販売店にまたは直接メーカーにお問い合わせください。 997418 使用説明書...
  • Page 365: 技術データ

    充電温度:+10 °C から +35 °C 8.1 製品の標識 記号または数字 意味 XXZXXXXX シリアルナンバー QRコード シリアルナンバーを含んでいます このマークによって製品がEC指令に定められている 要件を満たしており、定められている検査手続きを受 けていることが証明されます。 UKCA:United Kingdom Conformity Assessed(英 国基準適合評価) このマークによって製品が UK Designated Standards に 定められている要件を満たしていることが証明されま す。 www.brand.de/ip 特許情報 中国版RoHS (EFUP) EFUPは、電気装置や電子装置に含まれている危険物 質が通常の運転条件の下で漏出しないか変化しない年 数を定めています。ユーザーが普通に使用するとこれ らの電気装置や電子装置は、重大な環境汚染、重大な (この場合:40年) 身体への損傷またはユーザーの財産への損害を引き起 こすことがありません。 997418 使用説明書...
  • Page 366 8 技術データ 記号または数字 意味 電気機器は家庭ごみでは処分できません。 997418 使用説明書...
  • Page 367: 修理のための送付

    9 修理 9.1 修理のための送付 注記 許可を得ずに行なわれる危険な素材の運搬は、法律で禁止されてい ます。 装置をよくクリーニングして汚れを落としてください。 • 製品の返送に基本的に故障の種類と使用した媒体の説明を添え てください。使用した媒体についての届出がないと装置を修理 することができません。 • 必ず電池もしくはバッテリーなしで装置を送ってください。 • 返送は、送り主の責任と費用で行ないます。 合衆国とカナダの外 「健康上危惧のないことの宣言」に記入して、装置と一緒にメー カーまたは販売店に送ります。書式は販売店かメーカーに要求する か、www.brand.deでダウンロードできます。 合衆国とカナダの中 装置を整備のために送る 前に 返送の前提条件をBrandTech Scientific, Inc.とともに明らかにしてください。 997418 使用説明書...
  • Page 368 9 修理 必ずクリーニングをして汚れを落とした装置を、返送番号と一緒に 入手した住所に送ります。返送番号は、包装の外側に見えるように 取り付けます。 連絡先住所 ドイツ: 合衆国とカナダ: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 369: 注文情報

    10 注文情報 10.1 装置 容器の上の部分のカラー 注文番号 注文番号 (ユニバーサル電源アダプ (ユニバーサル電源アダプ ターと国別のアダプター付 ターと国別のアダプターな き) し) チャコールグレー 26350 26360 ベリー 26351 26361 ガソリン 26352 26362 アメシスト 26353 26363 納品範囲については、 を参照。注文番号および電源アダプターの有 る無しに注意してください。 10.2 スペアパーツ スペア膜フィルター 説明 包装単位 注文番号 0.2 µm、滅菌(赤色のカラーコー ブリスターパックで1個 26530 ド) 0.2 µm PEバッグで10個...
  • Page 370 10 注文情報 電源アダプター 電源アダプターの技術データについては、 技術データ, p. 365 を参 照。 型 注文番号 国別のアダプター付きの電源アダプター 26606 バッテリーパック バッテリーの技術データについては、 技術データ, p. 365 を参照。 説明 注文番号 バッテリーパック NiMH 26630 逆止弁付きのシリコンアダプター 説明 注文番号 シリコンアダプター 26508 アダプターの容器 カラー 注文番号 ホワイト 26658 ウォールホルダー カラー 注文番号 ホワイト 26539 997418 使用説明書...
  • Page 371 粘着テープ 包装単位 注文番号 3セット 26547 997418 使用説明書...
  • Page 372 11 保証 11 保証 当社は、本装置の不適切な取り扱い、使用、メンテナンス、操作ま たは認可されていない修理の結果に対して、あるいは、特に、ピス トン、パッキング、バルブなどの摩耗部品の通常の摩耗の結果に対 して、並びにガラスの破損において責任を負いかねます。同様のこ とが取扱説明書の非遵守にも当てはまります。当社は、特に、本装 置を取扱説明書に記載されている以上に分解した場合に、あるい は、その他のアクセサリーやスペアパーツを取り付けた場合に発生 する損傷に対しては責任を負いかねます。 合衆国とカナダ: 保証についての情報は、www.brandtech.comでご覧いただけま す。 997418 使用説明書...
  • Page 373: ゴミ処理

    12 ゴミ処理 横にあるシンボルは、バッテリー/電 池および電気機器は使用期間を終える と家庭ごみ(分別しない集落のゴミ) から分別されて処理されなくてはなら ないことを表しています。 電気機器は、廃電気電子機器に関する2012年6月4日の欧州議会およ び理事会指令2012/19/EUに従って、国内のゴミ処理規則に応じて適 切な方法でゴミ処理されなくてはなりません。 バッテリーと電池には、環境と人間の健康に悪影響を及ぼす物質が 含まれています。したがって、これらは、バッテリーと蓄電池に関 する2006年9月6日の欧州議会および理事会指令2006/66/ECに従っ て、国内のゴミ処理規則に応じて適切な方法でゴミ処理されなくて はなりません。完全に放電したバッテリーと電池のみをゴミ処理し ます。 997418 使用説明書...
  • Page 374 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 375 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 376 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 377 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 378 Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 380 A szállítási terjedelem ..............380 A rendeltetésszerű használat ............380 2 Biztonság................382 Funkció ..................383 Alkalmazási korlátok..............383 Alkalmazási kizárások..............384 Tárolási feltételek ................ 384 3 Funkciós és kezelőelemek ............385 4 Használatbavétel ..............387 Az akku csatlakoztatása...............
  • Page 379 Tartalomjegyzék 10 Megrendelésre vonatkozó információk........403 10.1 Készülék..................403 10.2 Alkatrészek ................... 403 11 Jótállás................... 405 12 Hulladékeltávolítás ..............406 997418 Használati utasítás...
  • Page 380: Bevezető

    1 Bevezető 1.1 A szállítási terjedelem Pipettázó segédanyag, nikkel-fém-hidrid akku, tápegység opcionálisan (a különböző rendelési számokat figyelembe kell venni), 2 pót membránszű- rő 0,2 µm, fali tartó, használati útmutató 1.2 A rendeltetésszerű használat • Az első használat előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót. •...
  • Page 381 1.2.2 A használati útmutatóban használt szimbólumok Szimbólum Jelentés Szimbólum Jelentés Veszélyes terület Robbanásveszély Viseljen szemvédőt Viseljen védőkesztyűt 1.2.3 Ábrázolás Ábrázolás Jelentés Ábrázolás Jelentés 1. task Egy feladatot jelöl. > Egy előfeltételt jelöl. a., b., c. A feladat egyes lépéseit jelöli. Egy eredményt jelöl.
  • Page 382: Biztonság

    2 Biztonság 2 Biztonság Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A accu-jet® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolya- matokkal és berendezésekkel kombinálva használható. A használati út- mutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problé- mát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondos- kodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
  • Page 383: Funkció

    9. Az alkalmazás előtt ellenőrizze a készülék előírásoknak megfelelő ál- lapotát. Amennyiben zavarok jelentkeznének a készüléken, azonnal abba kell hagyni a pipettázást és követni kell a Zavar - Mi a teendő? részben leírtakat. Adott esetben a gyártóhoz kell fordulni. 10. A nikkel-fém-hibrid akku feltöltéséhez csak az eredeti tápegység használható.
  • Page 384: Alkalmazási Kizárások

    2 Biztonság 2.3 Alkalmazási kizárások A készülék nem használható olyan folyadékokhoz, amelyek gőze korrodá- ló hatású. ill. megtámadja a szilikont és az EPDM anyagokat. A készülék nem alkalmas Pasteur-pipettával való használatra. FIGYELMEZTETÉS A készülék üzemeltetése robbanásveszélyes környezetben A készülék nem üzemeltethető és nem tölthető robbanásve- szélyes környezetben.
  • Page 385: Funkciós És Kezelőelemek

    3 Funkciós és kezelőelemek (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) ház felső része felső pipettázó gomb (folyadékfelvétel) alsó pipettázó gomb (folyadékleadás) a motorfordulatszámot beállító kerék üzemmód-kiválasztó kapcsoló leállítási terület a ház felső részén tápegység országonként különböző adapter leállítási terület a markolaton 10 töltő...
  • Page 386 3 Funkciós és kezelőelemek röv. anyag PTFE politetrafluoretilén szilikon Használati utasítás 997418...
  • Page 387: Használatbavétel

    4 Használatbavétel 4.1 Az akku csatlakoztatása Csavarozza le az adapterházat. Az adapter és a szűrő az adapterházban maradnak. Vegye le a házat. Tolja a házat kicsit az adapterház csavarkötése felé. ð A ház leválik a kimunkálásokból a be- állító kerék (1) fölött, valamint az adapterház csavarkötéséből (2).
  • Page 388 4 Használatbavétel Helyezze be a házat. Ennek során fi- gyeljen arra, hogy a ház beakadjon az arra kijelölt kimunkálásokba a beállí- tó kerék (1) felett, valamint az adap- terház csavarozásába (2). Nyomja a ház felső részét a ház alsó részébe és csavarozza fel az adapter- házat.
  • Page 389: Az Akku Töltése

    4.2 Az akku töltése FIGYELMEZTETÉS Megrongálódott tápegység vagy töltő kábel Áramütés okozta sérülésveszély. > Ne használjon megrongálódott tápegységet. > Amennyiben a töltő kábel megrongálódott, ne használja új- ra a tápegységet. TUDNIVALÓ Csak a gyártó eredeti tápegységét használja! Más tápegység használata megrongálhatja a készüléket és az akkut. Csatlakoztassa az országban érvé- nyes adaptert a tápegységre.
  • Page 390: A Készülék Beindítása

    4 Használatbavétel A LED-es töltéskijelző Státusz Mi a teendő? piros: Az akku lemerült. Töltse fel az akkut. folyamatosan világít TUDNIVALÓ > A fenntartó töltés megakadályozza a túltöltést, és csökkenti a „lazy- battery” hatást. A maximális kapacitás eléréséhez az akkut csak akkor töltse fel, ha azt a LED-es töltéskijelző...
  • Page 391: A Pipettázási Sebesség Megváltoztatása

    4.6 A pipettázási sebesség megváltoztatása A sebességet a beállított maximális motorfordulatszám korlátozza. Minél hosszabb ideig tartják benyomva a felső vagy az alsó pipettázó gombot, annál gyorsabban szívja fel a folyadékot, vagy üríti ki azt. 4.7 A motorfordulatszám beállítása Beállító kerék, lásd Funkciós és kezelőelemek, oldal 385 A motor fordulatszámát fokozatmentesen be lehet állítani a maximumtól (+) a minimumig (-) a beállító...
  • Page 392 4 Használatbavétel 4.8.2 Fali tartó A rögzítési felületet a megfelelő tisztí- tószerrel (nem zsírpótló hatású ház- tartási tisztítószerrel) és egy nem szö- szölő kendővel meg kell tisztítani és alaposan meg kell szárítani. Húzza le a védőfóliát a ragasztó csík- ról Nyomja a fali tartót szorosan a rögzí- tési felületre.
  • Page 393: Pipettázás

    5 Pipettázás 1. A pipetta felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Figyeljen a pipetta szoros illeszkedésére. Soha ne alkalmazzon erőszakot! Különösen vékony pipetták esetén fennáll annak a veszélye, hogy az üveg eltörik! Sérülésveszély! A pipettát mindig lehetőleg a felső ré- széhez közel fogva kell megtartani és óvatosan be kell azt tolni az adapter- be, míg az szorosan be nem illeszke- dik.
  • Page 394 5 Pipettázás gítség, ha be akarja állítani a menisz- kuszt, vagy kis űrtartalmú pipettákat használna. TUDNIVALÓ Ne töltse túl a pipettákat. 3. Az űrtartalom beállítása Adott esetben törölje le a pipetta he- gyét a megfelelő nem szöszölő ken- dővel. Nyomja be lassan az alsó pipettázó gombot, és ürítse ki annyira a folya- dékot, míg a meniszkusz pontosan a kívánt mennyiségen nem áll.
  • Page 395: Tisztítás

    6 Tisztítás TUDNIVALÓ A accu-jet® S nem autoklávozható A ház elemeit alkalmanként le kell törölni egy nedves kendővel. Az előírá- soknak megfelelő használat esetén a készülék nem igényel karbantartást. 6.1 A tömítettség ellenőrzése A meniszkusz beállítása után a szelepek működtetése nélkül nem csöpöghet ki fo- lyadék a pipettából.
  • Page 396 6 Tisztítás TUDNIVALÓ A szűrő cseréjére vagy tisztításra csak akkor van szükség, ha a pipettát túltöltötték vagy a szívóteljesítmény befolyásolt. Húzza ki a pipettát. Csavarozza le az adapterházat. Vegye le a ház felső részét. Nyomja ki az adaptert és a membrán- szűrőt az adapterház kúpos felétől fogva.
  • Page 397 Az adapter megtisztításakor mossa át azt alaposan egy injekciós palackkal, amelyet egy megfelelő tisztító folya- dékkal, pl. vízzel, töltöttek fel. Ezután fújja ki és hagyja megszáradni. Először dugja az új membránszűrőt a vastagabb csatlakozással lefelé az adapterbe (a vékonyabb, kúpos fele felfelé...
  • Page 398: Uv-Csírátlanítás

    6 Tisztítás TUDNIVALÓ Az autoklávozható szűrőkre vonatkozó megjegyzés Az autoklávozás hatékonyságát az alkalmazónak magának kell ellenőriz- nie. Nem minden membránszűrő alkalmas erre! Csak eredeti alkatrészt használjon. > Szabványosan a készüléket 0,2 µm-es membránszűrővel (piros szín- kód) látták el. > A membránszűrő akár ötször 121 °C-on (250 °F-on) autoklávozható. >...
  • Page 399: Zavar - Mi A Teendő

    7 Zavar - Mi a teendő? Zavar Mi a teendő? A szívóteljesítmény A motor fordulatszáma csök- Növelje a motor fordulatszámát, lásd csökken kent A motorfordulatszám beállítása, ol- dal 391 . A visszacsapó szelep zárva Állítsa a választó kapcsolót kifújásra és nyomja meg az alsó pipettázó gom- bot, lásd Üzemmód kiválasztása, ol- dal 390 A pipetta csöpög...
  • Page 400: Műszaki Adatok

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Ezzel a jelzéssel igazoljuk, hogy a termék megfelel az UK Designated Standards meghatározott követelményeinek. www.brand.de/ip Szabadalmi információk A China RoHS (EFUP) EFUP azt az időszakot határozza meg évben kifejezve, amely idő alatt az elektromos és elektronikus berendezé- sekben lévő...
  • Page 401: Javítás

    Az USA-n és Kanadán kívül Töltse ki az „Egészségügyi biztonságról szóló nyilatkozatot” és küldje el a gyártónak vagy a kereskedőnek a készülékkel együtt. A nyomtatvány a ke- reskedőnél vagy a gyártónál lekérhető, ill. a www.brand.de honlapról le- tölthető. Az USA-n és Kanadán belül Kérjük, tisztázza a BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 402 9 Javítás Kapcsolattartási címek Németország: USA és Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 403: Használati Utasítás

    10 Megrendelésre vonatkozó információk 10.1 Készülék A ház felső részének színe Rendelési szám Rendelési szám (univerzális tápegységgel és (univerzális tápegység és or- ország szerinti adapterrel) szág szerinti adapter nélkül) antracit 26350 26360 lila 26351 26361 petrolzöld 26352 26362 ametiszt 26353 26363 A szállítási terjedelem, lásd .
  • Page 404 10 Megrendelésre vonatkozó információk Típus Rendelési szám Tápegység az országban érvényes adapterrel 26606 Akkuegység Az akkuegység műszaki adatai, lásd Műszaki adatok, oldal 400 . Leírás Rendelési szám NiMH akkuegység 26630 Szilikon adapter visszacsapó szeleppel Leírás Rendelési szám Szilikon adapter 26508 Adapterház Szín Rendelési szám fehér...
  • Page 405: 11 Jótállás

    USA és Kanada: A jótállásra vonatkozó információkat megtalálhatja a www.brand- tech.com honlapon. 997418 Használati utasítás...
  • Page 406: Hulladékeltávolítás

    12 Hulladékeltávolítás 12 Hulladékeltávolítás A melléket szimbólum azt jelenti, hogy az elemeket/akkumulátorokat és az elektro- nikus eszközöket élettartamuk végén a háztartási hulladéktól (nem válogatott települési hulladéktól) elkülönítve kell ár- talmatlanítani. Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i, az elhasznált elektro- mos és elektronikus berendezésekről szóló...
  • Page 407 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 408 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 409 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 410 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 411 Obsah 1 Úvod..................413 Rozsah dodávky ................413 Návod k použití ................413 2 Bezpečnost ................415 Funkce ..................416 Meze použití.................. 416 Vyloučení použití................416 Podmínky skladování..............417 3 Funkční a ovládací prvky............418 4 Uvedení do provozu ..............420 Připojení...
  • Page 412 Obsah 9 Oprava ................... 434 Zaslání k opravě ................434 10 Informace pro objednání ............436 10.1 Přístroj ..................436 10.2 Náhradní díly ................436 11 Odpovědnost za vady............... 438 12 Likvidace ................439 Návod kpoužití 997418...
  • Page 413: Úvod

    1 Úvod 1.1 Rozsah dodávky Pipetovací pomůcka, nikl-metalhydridový akumulátor, volitelný napájecí zdroj (všimněte si různých objednacích čísel), 2 náhradní membránové filtry 0,2 µm, nástěnný držák, návod k použití 1.2 Návod k použití • Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k použití. •...
  • Page 414 1 Úvod Symbol Význam Symbol Význam Používejte ochranu očí Používejte ochranné rukavice 1.2.3 Zobrazení Zobrazení Význam Zobrazení Význam 1. Úkol Označuje úkol. > Označuje předpoklad. a., b., c. Označuje jednotlivé kroky Označuje výsledek. úkolu. Návod kpoužití 997418...
  • Page 415: Bezpečnost

    2 Bezpečnost Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj accu-jet® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů...
  • Page 416: Funkce

    2 Bezpečnost 12. Napájecí zdroj musí být chráněný před vlhkostí a smí se používat pouze ve spojení s tímto přístrojem. 13. Napájecí zdroj nepoužívejte, pokud je poškozený připojovací kabel. 14. Opravy a zásahy do přístroje smí provádět pouze autorizovaní servisní technici. 2.1 Funkce Přístroj slouží...
  • Page 417: Podmínky Skladování

    VAROVÁNÍ Provoz přístroje v prostředí s nebezpečím výbuchu Přístroj se nesmí provozovat nebo nabíjet ve výbušném prostředí. Nesmí se pipetovat vysoce hořlavá média (bod vzplanutí pod 0 °C (32 °F), např. éter, aceton). 2.4 Podmínky skladování Přístroj a příslušenství skladujte na chladném a suchém místě pouze po vyčištění.
  • Page 418: Funkční A Ovládací Prvky

    3 Funkční a ovládací prvky 3 Funkční a ovládací prvky (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Horní pipetovací tlačítko (nasávání Horní skořepina krytu kapaliny) Dolní pipetovací tlačítko (dávkování Nastavovací kolečko pro otáčky motoru kapaliny) Přepínač provozního režimu Odstavná plocha horní skořepiny krytu Napájecí...
  • Page 419 Zkratka Materiál Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 997418 Návod kpoužití...
  • Page 420: Uvedení Do Provozu

    4 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu 4.1 Připojení akumulátoru Odšroubujte adaptérové pouzdro. Adaptér a filtr zůstávají v adaptérovém pouzdru. Sejměte pouzdro. Posuňte pouzdro lehce směrem ke šroubení adaptérového pouzdra. ð Pouzdro se uvolní z vybrání nad nastavovacím kolečkem (1) a ze šroubení...
  • Page 421 Vsaďte pouzdro. Dbejte na to, aby pouzdro zapadlo do vybrání nad nastavovacím kolečkem (1) a do šroubení adaptérového pouzdra (2). Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové pouzdro. Nabíjejte akumulátor, dokud LED indikátor nabíjení nezačne blikat zeleně. Doba nabíjení cca 4 hodiny, viz Nabíjení...
  • Page 422: Nabíjení Akumulátoru

    4 Uvedení do provozu 4.2 Nabíjení akumulátoru VAROVÁNÍ Poškozený napájecí zdroj nebo nabíjecí kabel Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. > Nepoužívejte poškozený napájecí zdroj. > Pokud je nabíjecí kabel poškozený, nepoužívejte napájecí zdroj. POZNÁMKA Používejte pouze originální napájecí zdroj výrobce! Použití jiného napájecího zdroje může poškodit přístroj a akumulátor. Připojte adaptér pro danou zemi k napájecímu zdroji.
  • Page 423: Spuštění Přístroje

    POZNÁMKA > Udržovací dobíjení zabraňuje přebíjení a minimalizuje efekt líné baterie. Abyste zachovali maximální kapacitu, nedobíjejte akumulátor, dokud to nezobrazí LED indikátor nabíjení. 4.3 Spuštění přístroje Přístroj je připraven k provozu po vložení nabitého akumulátoru. Není zde žádný vypínač. 4.4 Výběr provozního režimu Přepínač...
  • Page 424: Nastavení Otáček Motoru

    4 Uvedení do provozu 4.7 Nastavení otáček motoru Nastavovací kolečko viz Funkční a ovládací prvky, p. 418 Otáčky motoru lze plynule nastavit od maxima (+) do minima (-) otáčením nastavovacího kolečka. U velkoobjemových pipet doporučujeme maximální otáčky motoru a u maloobjemových pipet nižší otáčky motoru. 4.8 Uložení...
  • Page 425 4.8.2 Nástěnný držák Montážní plochu očistěte vhodným čisticím prostředkem (ne odmašťujícími čisticími prostředky pro domácnost) a hadříkem, který nepouští vlákna, a nechte ji důkladně vyschnout. Odstraňte ochrannou fólii z lepicího proužku Pevně přitlačte nástěnný držák k montážnímu povrchu. 997418 Návod kpoužití...
  • Page 426: Pipetování

    5 Pipetování 5 Pipetování 1. Nasazení pipety VAROVÁNÍ Ujistěte se, že je pipeta pevně usazená. Nikdy nepoužívejte sílu! Hrozí nebezpečí rozbití skla, zejména u tenkých pipet! Nebezpečí zranění! Vždy držte pipetu co nejblíže hornímu konci a opatrně ji zasunujte do adaptéru, dokud není...
  • Page 427 POZNÁMKA Pipetu nepřeplňujte. 3. Nastavení objemu V případě potřeby otřete špičku pipety vhodným hadříkem, který nepouští vlákna. Pomalu zatlačte na dolní pipetovací tlačítko a uvolňujte kapalinu, dokud se meniskus nenastaví přesně na požadovanou značku. 4. Vyprázdnění pipety Pomalu stiskněte dolní pipetovací tlačítko. Rychlost pipetování závisí na tom, jak hluboko jsou stisknuta pipetovací...
  • Page 428: Čištění

    6 Čištění 6 Čištění POZNÁMKA accu-jet® S nelze autoklávovat Části pouzdra občas otřete vlhkým hadříkem. Při správném používání je přístroj bezúdržbový. 6.1 Kontrola těsnosti Po nastavení menisku nesmí z pipety odkapávat žádná kapalina, aniž by došlo k aktivaci ventilů. Pokud pipeta kape, viz část Porucha - co dělat? 6.2 Výměna filtru a čištění...
  • Page 429 POZNÁMKA Výměna nebo čištění filtru jsou potřeba pouze v případě, že došlo k přeplnění pipety nebo ke zhoršení sacího výkonu. Vytáhněte pipetu. Odšroubujte adaptérové pouzdro. Sejměte horní pouzdro. Vytlačte adaptér a membránový filtr z kuželové strany adaptérového pouzdra. Stáhněte vadný membránový filtr. 997418 Návod kpoužití...
  • Page 430 6 Čištění Při čištění adaptér opatrně opláchněte rozprašovačem naplněným vhodnou čisticí kapalinou, např. vodou. Poté vyfoukejte a osušte. Nový membránový filtr zatlačte do adaptéru nejprve silnějším spojem směrem dolů (tenčí, kuželovitou stranou nahoru) a vložte jej do adaptérového pouzdra. Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové...
  • Page 431: Uv Dezinfekce

    POZNÁMKA Upozornění k autoklávovatelným filtrům Účinnost autoklávování musí v každém případě zkontrolovat uživatel. Ne každý membránový filtr je vhodný! Používejte pouze originální příslušenství. > Přístroj je standardně vybavený membránovým filtrem 0,2 µm (červený barevný kód). > Membránový filtr lze až pětkrát autoklávovat při teplotě 121 °C (250 °F).
  • Page 432: Porucha - Co Dělat

    7 Porucha - co dělat? 7 Porucha - co dělat? Porucha Příčina Co dělat? Oslabený Otáčky motoru jsou snížené Zvyšte otáčky motoru, viz Nastavení sací výkon otáček motoru, p. 424 . Zpětný ventil Nastavte přepínač na vyfukování a zavřený stiskněte dolní tlačítko pipetování, viz Výběr provozního režimu, p. 423 Pipeta kape Filtr není...
  • Page 433: Technické Údaje

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tato značka potvrzuje, že výrobek splňuje požadavky stanovené normami UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patentové informace Čína RoHS (EFUP) EFUP definuje dobu v letech, po kterou nebezpečné látky obsažené v elektrických a elektronických přístrojích za běžných provozních podmínek neunikají...
  • Page 434: Oprava

    Vyplňte „Prohlášení o zdravotní nezávadnosti“ a zašlete je spolu s přístrojem výrobci nebo prodejci. Formuláře si můžete vyžádat u prodejce nebo výrobce nebo jsou k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. V USA a Kanadě Před odesláním přístroje do servisu se informujte u společnosti BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 435 Kontaktní adresy Německo: USA a Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Německo) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 436: Informace Pro Objednání

    10 Informace pro objednání 10 Informace pro objednání 10.1 Přístroj Barva horní části pouzdra Obj. č. Obj. č. (s univerzálním napájecím (bez univerzálního napájecího zdrojem a adaptérem pro zdroje a bez adaptéru pro danou zemi) danou zemi) Antracit 26350 26360 Beere 26351 26361...
  • Page 437 Obj. č. Napájecí zdroj s adaptérem pro danou zemi 26606 Akumulátorový blok Technické údaje akumulátoru viz Technické údaje, p. 433 . Popis Obj. č. Akumulátorový blok NiMH 26630 Silikonový adaptér se zpětným ventilem Popis Obj. č. Silikonový adaptér 26508 Adaptérové pouzdro Barva Obj.
  • Page 438: Odpovědnost Za Vady

    11 Odpovědnost za vady 11 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
  • Page 439: Likvidace

    12 Likvidace Protější symbol znamená, že baterie/ akumulátory a elektronické přístroje musí být po skončení své životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu (netříděného komunálního odpadu). Elektronické přístroje musí být řádně zlikvidovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických přístrojích v souladu s vnitrostátními předpisy o likvidaci odpadů.
  • Page 440 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 441 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 442 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 443 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 444 Inhoudsopgave 1 Introductie................446 Leveringsomvang................. 446 Voorwaarde voor het gebruik............446 2 Veiligheid................448 Functie ..................449 Toepassingsgrenzen ..............449 Uitgesloten toepassingen............450 Voorwaarden voor opslag............450 3 Functie- en bedieningselementen ..........451 4 Ingebruikname................ 453 Accu aansluiten ................453 Accu opladen................
  • Page 445 Inhoudsopgave 10 Bestelinformatie ..............469 10.1 Apparaat ..................469 10.2 Reserveonderdelen ..............469 11 Aansprakelijkheid bij gebreken..........471 12 Afvalverwerking ..............472 997418 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 446: Introductie

    1 Introductie 1.1 Leveringsomvang Pipetteerhulp, nikkelmetaalhybride accu, netadapter als optie (rekening houden met verschillende bestelnummers), 2 extra membraanfilters 0,2 µm, wandhouder, gebruiksaanwijzing 1.2 Voorwaarde voor het gebruik • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pipetteer- hulp voor het eerst gaat gebruiken. •...
  • Page 447 1.2.2 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Symbool Betekenis Symbool Betekenis Gevaarlijke plaats Explosiegevaar Oogbescherming dragen Veiligheidshandschoenen dragen 1.2.3 Weergave Weergave Betekenis Weergave Betekenis 1. Taak Duidt op een taak die moet wor- > Duidt op een voorwaarde. den uitgevoerd. a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat.
  • Page 448: Veiligheid

    2 Veiligheid 2 Veiligheid Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat accu-jet® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeidsprocessen en apparaten worden gebruikt. De ge- bruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidsproblemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijk- heid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veilig- heid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
  • Page 449: Functie

    9. Controleer voor gebruik altijd of het apparaat nog helemaal in orde is. Indien het apparaat storingen vertoont, onmiddellijk stoppen met pipetteren en het hoofdstuk Störung - Was tun? volgen. Neem, In- dien nodig, contact op met de fabrikant. 10. Voor het opladen van de nikkel-metaalhydride-accu mag alleen de originele netadapter worden gebruikt.
  • Page 450: Uitgesloten Toepassingen

    2 Veiligheid 2.3 Uitgesloten toepassingen Het apparaat mag niet worden gebruikt voor vloeistoffen ,waarvan de dampen corroderend werken of de materialen siliconen of EPDM aantas- ten. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in combinatie met pasteurpi- petten. WAARSCHUWING Gebruik van het apparaat in een explosiegevaarlijke omge- ving Het apparaat mag niet in een explosiegevaarlijke omgeving gebruikt of geladen worden.
  • Page 451: Functie- En Bedieningselementen

    3 Functie- en bedieningselementen (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Bovenste pipetteerknop (vloeistof opne- Bovenste schaal van de behuizing men) Onderste pipetteerknop (vloeistof afge- Stelwieltje voor het motortoerental ven) Stelvlak voor de bovenste schaal van de Keuzeschakelaar voor de modus behuizing Netadapter Landenadapter...
  • Page 452 3 Functie- en bedieningselementen Afk. Materiaal Polypropyleen PTFE Polytetrafluorethyleen Siliconen Gebruiksaanwijzing 997418...
  • Page 453: Ingebruikname

    4 Ingebruikname 4.1 Accu aansluiten De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. De adapter en het filter zitten in de adapterbehuizing. De behuizing verwijderen. De behui- zing iets in de richting van de schroef- verbinding van de adapterbehuizing schuiven. ð De behuizing komt los uit de uitspa- ringen boven het stelwieltje (1) en uit de schroefverbinding van de adapter- behuizing (2).
  • Page 454 4 Ingebruikname De behuizing aanbrengen. Let er daarbij op dat de behuizing in de daarvoor bestemde uitsparingen bo- ven het stelwieltje (1) en in de schroefverbinding van de adapterbe- huizing (2) valt. Het bovenste deel van de behuizing in de behuizingsschalen drukken en de adapterbehuizing erop schroeven.
  • Page 455: Accu Opladen

    4.2 Accu opladen WAARSCHUWING Beschadigde netadapter of laadkabel Gevaar voor letsel door een elektrische schok. > In geen geval een beschadigde netadapter gebruiken. > De netadapter niet gebruiken als de laadkabel beschadigd AANWIJZING Gebruik uitsluitend originele netadapters van de fabrikant! Door het gebruik van een andere netadapter kan het apparaat of de accu beschadigd raken.
  • Page 456: Het Apparaat Starten

    4 Ingebruikname LED-laadindicator Status Wat te doen? Laad de accu op. U kunt ook tijdens het opladen gewoon doorwerken. Rood: De accu is helemaal leeg. Laad de accu op. permanent brandend AANWIJZING > De onderhoudslading voorkomt dat de accu te vol wordt geladen en minimaliseert het luie batterij-effect.
  • Page 457: Pipetteersnelheid Wijzigen

    4.6 Pipetteersnelheid wijzigen De snelheid wordt begrensd door het ingestelde maximale motortoeren- tal. Hoe verder de bovenste of onderste pipetteerknop wordt ingedrukt, des te sneller wordt de vloeistof opgenomen of afgegeven. 4.7 Het motortoerental instellen Zie voor het stelwiel onder Functie- en bedieningselementen, pag. 451 Door het stelwiel te verdraaien kan het motortoerental traploos van maxi- mum (+) tot minimum (-) worden ingesteld.
  • Page 458 4 Ingebruikname 4.8.2 Wandhouder Het bevestigingsoppervlak met een geschikt reinigingsmiddel (geen vocht inbrengend huishoudelijk reini- gingsmiddel) en een pluisvrije doek reinigen en goed laten drogen. Het beschermfolie van de plakstrip trekken De wandhouder stevig op het beves- tigingsoppervlak drukken. Gebruiksaanwijzing 997418...
  • Page 459: Pipetteren

    5 Pipetteren 1. Pipet opsteken WAARSCHUWING Op een correcte plaatsing van de pipet letten. Gebruik nooit geweld! Met name bij dunne pipetten bestaat gevaar voor glasbreuk! Gevaar voor letsel! De pipet altijd zo dicht mogelijk bij het bovenste uiteinde vasthouden en voorzichtig in de adapter schuiven, totdat hij goed vastzit.
  • Page 460 5 Pipetteren AANWIJZING De pipet niet te vol vullen. 3. Het volume instellen De punt van de pipet evt. met een ge- schikte pluisvrije doek afvegen. De onderste pipetteerknop langzaam indrukken en de vloeistof afvoeren tot de meniscus exact op de gewens- te markering is ingesteld.
  • Page 461: Reiniging

    6 Reiniging AANWIJZING De accu-jet® S kan niet in de autoclaaf worden gereinigd De onderdelen van de behuizing zo nu en dan met een vochtige doek af- vegen. Bij een correct gebruik volgens de voorschriften is het apparaat onderhoudsvrij. 6.1 Op lekkage controleren Na het instellen van de meniscus mag zonder bediening van de ventielen geen vloeistof uit de pipet lekken.
  • Page 462: Het Filter Vervangen En De Adapter Reinigen

    6 Reiniging 6.2 Het filter vervangen en de adapter reinigen WAARSCHUWING Gevaar voor contaminatie en infecties Veiligheidshandschoenen en oogbescherming dragen. AANWIJZING Het filter moet vervangen of gereinigd worden als een pipet met teveel vloeistof werd gevuld of het zuigvermogen onvoldoende is. De pipet verwijderen.
  • Page 463 Het defecte membraanfilter verwijde- ren. De adapter bij het reinigen zorgvuldig met behulp van een spuitfles uitspoe- len, die met een geschikte reinigings- vloeistof, bijv. water, is gevuld. Aan- sluitend uitblazen en drogen. Eerste een nieuw membraanfilter met de dikkere aansluiting naar onderen in de adapter drukken (de dunnere, conische zijde wijst naar boven) en in de adapterbehuizing plaatsen.
  • Page 464: Uv-Ontkieming

    6 Reiniging Het bovenste deel van de behuizing in de behuizingsschalen drukken en de adapterbehuizing erop schroeven. AANWIJZING Aanwijzing voor filters die in de autoclaaf gedesinfecteerd kunnen worden. De doeltreffendheid van het desinfecteren in de autoclaaf moet door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. Niet ieder membraanfilter is daar- voor geschikt! Uitsluitend originele toebehoren gebruiken.
  • Page 465: Storing - Wat Te Doen

    7 Storing - wat te doen? Storing Oorzaak Wat te doen? Zuigvermogen Motortoerental is verminderd Motortoerental verhogen, zie Het mo- onvoldoende tortoerental instellen, pag. 457 . Terugslagklep De keuzeschakelaar op uitblazen zet- gesloten ten en op onderste pipetteerknop drukken, zie Modus selecteren, pag. 456 Pipet lekt Het filter is niet correct ge-...
  • Page 466: Technische Gegevens

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Met dit teken bevestigen wij dat het product voldoet aan de in de UK Designated Standards vastgelegde eisen. www.brand.de/ip Patentinformatie China RoHS (EFUP) EFUP definieert de periode in jaren, waarin de in elektri-...
  • Page 467: Reparatie

    Voor- bedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabrikant worden aan- gevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc. en overleg onder welke voorwaarden u het apparaat kunt opsturen voordat u het daadwerkelijk voor service opstuurt.
  • Page 468 Het retour- nummer goed zichtbaar aan de buitenkant van het pakket aanbrengen. Contactadressen Duitsland: VS en Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road D-97877 Wertheim (Germany)
  • Page 469 10 Bestelinformatie 10.1 Apparaat Kleur van het bovenste deel Bestelnr. Bestelnr. van de behuizing (met universele netadapter (zonder universele netadap- en landenadapter) ter en zonder landenadapter) Antraciet 26350 26360 Bessen 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethist 26353 26363 Leveringsomvang, zie . Let op de bestelnummers, met of zonder netadap- ter.
  • Page 470 10 Bestelinformatie Type Bestelnr. Netadapter met landenadapter 26606 Accupack Technische gegevens van de accu, zie Technische gegevens, pag. 466 . Beschrijving Bestelnr. Accupack NiMH 26630 Siliconenadapter met terugslagklep Beschrijving Bestelnr. Siliconenadapter 26508 Adapterbehuizing Kleur Bestelnr. 26658 Wandhouder Kleur Bestelnr. 26539 Hechtband Verp.
  • Page 471 VS en Canada: Informatie over de aansprakelijkheid bij gebreken vindt u op www.brand- tech.com. 997418 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 472 12 Afvalverwerking 12 Afvalverwerking Het onderstaande symbool betekent dat batterijen/accu’s en elektrische appara- ten aan het einde van hun levensduur ge- scheiden van het huishoudelijke afval (ongesorteerd afval) moet worden afge- voerd in verband met de afvalscheiding. Elektronische apparaten moeten conform de richtlijn 2012/19/EU van het Europees parlement en de raad van 4 juli 2012 inzake de regeling voor af- gedankte elektrische en elektronische apparatuur deskundig en in over- eenstemming met de nationale voorschriften worden afgevoerd.
  • Page 473 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 474 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 475 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 476 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 477 Spis treści 1 Wprowadzenie ................ 479 Zakres dostawy ................479 Warunki użytkowania ..............479 2 Bezpieczeństwo ..............481 Funkcja ..................482 Zakresy stosowania ..............482 Wyłączenia stosowania..............483 Warunki przechowywania ............483 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe .......... 484 4 Uruchomienie ................. 486 Podłączanie akumulatora............
  • Page 478 Spis treści 9 Naprawa ................. 500 Wysyłanie do naprawy ..............500 10 Informacje dotyczące zamawiania ..........502 10.1 Urządzenie..................502 10.2 Części zamienne................502 11 Odpowiedzialność za wady............504 12 Utylizacja................505 Instrukcja użytkowania 997418...
  • Page 479: Wprowadzenie

    1 Wprowadzenie 1.1 Zakres dostawy Pipetor, akumulator niklowo-metalowo-wodorkowy (NiMH), opcjonalny zasilacz (zwrócić uwagę na różne numery katalogowe), 2 zapasowe filtry membranowe 0,2 µm, uchwyt ścienny, instrukcja obsługi 1.2 Warunki użytkowania • Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi. • Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
  • Page 480 1 Wprowadzenie 1.2.2 Symbole używane w instrukcji obsługi Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Miejsce niebezpieczne Niebezpieczeństwo wybu- Stosować ochronę oczu Nosić rękawice ochronne 1.2.3 Sposób prezentacji Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji 1. Zadanie Oznacza zadanie. > Oznacza warunek. a., b., c.
  • Page 481: Bezpieczeństwo

    2 Bezpieczeństwo Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne accu-jet® S można stosować w połączeniu z nie- bezpiecznymi materiałami, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji ob- sługi nie można jednak wskazać wszystkich problemów związanych z bez- pieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapew- nić...
  • Page 482: Funkcja

    2 Bezpieczeństwo 9. Przed użyciem zawsze sprawdzić stan techniczny urządzenia. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek oznak wskazujących na uster- kę natychmiast przerwać pipetowanie i postępować zgodnie z in- strukcjami zawartymi w rozdziale Störung - Was tun?. W razie potrze- by skontaktować się z producentem. 10.
  • Page 483: Wyłączenia Stosowania

    2.3 Wyłączenia stosowania Urządzenia nie wolno stosować do cieczy, których pary mają działanie ko- rozyjne lub szkodliwe dla materiałów takich jak silikon lub EPDM. Urządzenie nie nadaje się do stosowania z pipetami Pasteura. OSTRZEŻENIE Eksploatacja urządzenia w atmosferze wybuchowej Urządzenia nie wolno używać lub ładować w atmosferze wy- buchowej.
  • Page 484: Elementy Funkcjonalne I Obsługowe

    3 Elementy funkcjonalne i obsługowe 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Górny przycisk pipetowania (pobieranie Górna część obudowy cieczy) Dolny przycisk pipetowania (wydawanie Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej cieczy) silnika Powierzchnia do odstawiania na górnej Przełącznik wyboru trybu pracy części obudowy Zasilacz...
  • Page 485 Skrót Materiał polipropylen PTFE politetrafluoroetylen silikon 997418 Instrukcja użytkowania...
  • Page 486: Uruchomienie

    4 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Podłączanie akumulatora Odkręcić obudowę adaptera. Adapter i filtr pozostają w obudowie adaptera. Zdjąć obudowę. Lekko przesunąć obudowę w kierunku połączenia śru- bowego obudowy adaptera. ð Obudowa odłącza się od zagłębień nad pokrętłem nastawczym (1) i od połączenia śrubowego obudowy ad- aptera (2).
  • Page 487 Nałożyć obudowę. Upewnić się, że obudowa zazębiła się w odpowied- nich zagłębieniach nad pokrętłem na- stawczym (1) i w połączeniu śrubo- wym obudowy adaptera (2). Docisnąć górną część obudowy do pozostałej części i przykręcić obudo- wę adaptera. Ładować akumulator, aż wskaźnik ła- dowania LED zacznie migać...
  • Page 488: Ładowanie Akumulatora

    4 Uruchomienie 4.2 Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE Uszkodzony zasilacz lub kabel ładowania Ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elek- trycznym. > Nie używać uszkodzonego zasilacza. > Jeśli kabel ładowania jest uszkodzony, nie używać zasila- cza. UWAGA Używać wyłącznie oryginalnego zasilacza producenta! Użycie innego zasilacza może spowodować uszkodzenie urządzenia i akumulatora.
  • Page 489: Włączanie Urządzenia

    Wskaźnik ładowania LED Status Co robić? Czerwony: Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator. świeci światłem ciągłym UWAGA > Ładowanie podtrzymujące zapobiega przeładowaniu akumulatora i minimalizuje efekt pamięci. Aby zachować maksymalną pojemność, ładować akumulator dopiero po zasygnalizowaniu takiej konieczno- ści przez wskaźnik ładowania LED. 4.3 Włączanie urządzenia Urządzenie jest gotowe do pracy po włożeniu naładowanego akumulato- ra.
  • Page 490: Zmiana Prędkości Pipetowania

    4 Uruchomienie 4.6 Zmiana prędkości pipetowania Prędkość jest ograniczona przez ustawioną maksymalną prędkość obro- tową silnika. Im mocniej wciśnięty jest górny lub dolny przycisk pipetowa- nia, tym szybsze jest pobieranie lub wydawanie cieczy. 4.7 Ustawianie prędkości obrotowej silnika Pokrętło nastawcze, patrz Elementy funkcjonalne i obsługowe, str. 484 Prędkość...
  • Page 491 4.8.2 Uchwyt ścienny Wyczyścić powierzchnię montażu od- powiednim środkiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowa- nych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą szmatką, a następnie po- zostawić do całkowitego wyschnię- cia. Zdjąć folię ochronną z taśmy samo- przylepnej Mocno docisnąć...
  • Page 492: Pipetowanie

    5 Pipetowanie 5 Pipetowanie 1. Zakładanie pipety OSTRZEŻENIE Upewnić się, że pipeta jest stabilnie osadzona. Nigdy nie uży- wać siły! Szczególnie w przypadku cienkich pipet istnieje ryzy- ko stłuczenia szkła! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Pipetę trzymać jak najbliżej górnego końca i ostrożnie wsuwać ją do adap- tera, aż...
  • Page 493 UWAGA Nie przepełniać pipety. 3. Regulacja objętości W razie potrzeby wytrzeć końcówkę pipety odpowiednią, niekłaczącą szmatką. Powoli naciskać dolny przycisk pipe- towania i wydawać ciecz, aż menisk znajdzie się dokładnie na żądanym oznaczeniu. 4. Opróżnianie pipety Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania. Prędkość pipetowania zależy od tego, jak mocno naciskane są...
  • Page 494: Czyszczenie

    6 Czyszczenie 6 Czyszczenie UWAGA accu-jet® S nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie Od czasu do czasu przetrzeć części obudowy wilgotną szmatką. W przy- padku prawidłowego użytkowania urządzenie nie wymaga konserwacji. 6.1 Sprawdzanie szczelności Po ustawieniu menisku z pipety nie może kapać...
  • Page 495 UWAGA Wymiana lub czyszczenie filtra jest konieczne tylko w przypadku, gdy pi- peta została przepełniona lub gdy pogorszyła się wydajność zasysania. Wyciągnąć pipetę. Odkręcić obudowę adaptera. Zdjąć górną część obudowy. Wypchnąć adapter i filtr membrano- wy od zakończonej stożkowo strony obudowy adaptera.
  • Page 496 6 Czyszczenie W celu wyczyszczenia ostrożnie prze- płukać adapter przy użyciu butelki z rozpylaczem wypełnionej odpowied- nim płynem czyszczącym, np. wodą. Następnie przedmuchać i wysuszyć. Najpierw wcisnąć nowy filtr membra- nowy do adaptera grubszym przyłą- czem skierowanym w dół (cieńsza, stożkowa strona skierowana w górę), a następnie włożyć...
  • Page 497: Dezynfekcja Uv

    UWAGA Informacja dotycząca filtrów przystosowanych do sterylizacji w au- toklawie Skuteczność autoklawowania użytkownik musi zawsze sprawdzić sam. Nie każdy filtr membranowy jest do tego przystosowany! Stosować wy- łącznie oryginalne akcesoria. > Urządzenie jest seryjnie wyposażone w filtr membranowy 0,2 µm (czerwony kod).
  • Page 498: Usterka - Co Robić

    7 Usterka - co robić? 7 Usterka - co robić? Usterka Przyczyna Co robić? Zmniejszenie Zredukowana prędkość obro- Zwiększyć prędkość obrotową silnika, wydajności zasysania towa silnika patrz Ustawianie prędkości obrotowej silnika, str. 490 . Zamknięty Ustawić przełącznik wyboru w pozycji zawór zwrotny wydmuchiwania i nacisnąć...
  • Page 499: Dane Techniczne

    ślonym procedurom testowym. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tym symbolem potwierdzamy, że produkt spełnia wyma- gania określone w UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informacje o patentach China RoHS (EFUP) EFUP definiuje okres w latach, w którym substancje nie- bezpieczne zawarte w urządzeniach elektrycznych i elek- tronicznych nie wyciekają...
  • Page 500: Naprawa

    Na terenie USA i Kanady Przed wysłaniem urządzenia do serwisu skontaktować się z firmą Brand- Tech Scientific, Inc. w sprawie wymagań dotyczących zwrotu. Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu.
  • Page 501 Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 502: Informacje Dotyczące Zamawiania

    10 Informacje dotyczące zamawiania 10 Informacje dotyczące zamawiania 10.1 Urządzenie Kolor górnej części obudowy Nr kat. Nr kat. (z zasilaczem uniwersalnym i (bez zasilacza uniwersalnego i adapterem krajowym) bez adaptera krajowego) Antracytowy 26350 26360 Jagodowy 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametyst 26353 26363...
  • Page 503 Akumulator Dane techniczne akumulatora, patrz Dane techniczne, str. 499 . Opis Nr kat. Akumulator NiMH 26630 Adapter silikonowy z zaworem zwrotnym Opis Nr kat. Adapter silikonowy 26508 Obudowa adaptera Kolor Nr kat. biały 26658 Uchwyt ścienny Kolor Nr kat. biały 26539 Taśma samoprzylepna Jedn.
  • Page 504: Odpowiedzialność Za Wady

    11 Odpowiedzialność za wady 11 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawidłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalnego zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypadku stłuczenia szkła.
  • Page 505: Utylizacja

    12 Utylizacja Widoczny obok symbol oznacza, że po za- kończeniu okresu użytkowania baterie/ akumulatory i urządzenia elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpa- dów domowych (niesegregowanych od- padów komunalnych). Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 04 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektroniczne- go urządzenia elektroniczne należy utylizować...
  • Page 506 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 507 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 508 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 509 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 510 İçerik 1 Giriş ..................512 Teslimat kapsamı ................. 512 Kullanım amacı ................512 2 Güvenlik ................. 514 İşlev ....................515 Kullanım sınırları ................515 Kullanım istisnaları ..............515 Depolama koşulları ..............516 3 Fonksiyon ve işletim elemanları..........517 4 Çalıştırma ................519 Bataryayı...
  • Page 511 İçerik 10 Sipariş bilgileri ................ 535 10.1 Cihaz ..................... 535 10.2 Yedek parçalar................535 11 Kusur sorumluluğu ..............537 12 Bertaraf etme................538 997418 Kullanım Talimatları...
  • Page 512: Giriş

    1 Giriş 1.1 Teslimat kapsamı Pipet kontrolörü, nikel-metal hidrit batarya, güç adaptörü opsiyonel (farklı sipariş numaralarına dikkat edin), 2 yedek membran filtresi 0,2 µm, duvar desteği, kullanım kılavuzu 1.2 Kullanım amacı • İlk kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. • Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir.
  • Page 513 Sembol Anlamı Sembol Anlamı Göz koruma gözlüğü takın Koruyucu eldiven takın 1.2.3 Şekil Şekil Anlamı Şekil Anlamı 1. Görev Bir görevi işaret etmektedir. > Bir şartı işaret etmektedir. a., b., c. Görevin münferit adımlarını Bir sonucu işaret etmektedir. işaret etmektedir. 997418 Kullanım Talimatları...
  • Page 514: Güvenlik

    2 Güvenlik 2 Güvenlik Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı accu-jet® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez. Güvenlik ve sağlık düzenlemelerine uyulması ve gerekli kısıtlamaların kullanım öncesinde yerine getirilmesi, kullanıcının sorumluluğundadır.
  • Page 515: İşlev

    12. Güç adaptörü neme karşı korunmalı ve sadece bu cihaz ile bağlantılı olarak çalıştırılmalıdır. 13. Bağlantı hattının hasarlı olması durumunda güç adaptörü artık kullanılmamalıdır. 14. Cihaz üzerinde tamirat ve müdahaleler ancak yetkili servis teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir. 2.1 İşlev Cihaz, 0,1 ml ila 200 ml hacim aralığında ve < 9,2 mm dış çapı olan bir emme borusu ile cam veya plastikten yapılmış...
  • Page 516: Depolama Koşulları

    2 Güvenlik UYARI Patlayıcı etkiye sahip ortamlarda cihaz çalıştırma Cihaz, patlayıcı etkiye sahip ortamlarda çalıştırılamaz veya şarj edilemez. Kolay parlayabilen maddelerin pipetlenmesi yasaktır (Parlama noktası 0 °C (32 °F) altında örn. eter, aseton). 2.4 Depolama koşulları Cihazı ve aksesuarlarını sadece temizlenmiş biçimde serin ve kuru ortamda muhafaza edin.
  • Page 517: Fonksiyon Ve Işletim Elemanları

    3 Fonksiyon ve işletim elemanları (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Gövde üst kabuğu (parçası) Üst pipetleme düğmesi (sıvıyı çekme) Alt pipetleme düğmesi (sıvıyı bırakma) Motor devir sayısı için ayar çarkı İşletim türü için seçim şalteri Gövde üst kabuğu oturma yüzeyi Güç...
  • Page 518 3 Fonksiyon ve işletim elemanları Kısaltma Malzeme PTFE Politetrafloroetilen Silikon Kullanım Talimatları 997418...
  • Page 519: Çalıştırma

    4 Çalıştırma 4.1 Bataryayı takma Batarya gövdesinin vidasını sökün. Adaptör ve filtre, adaptör gövdesinde kalır. Gövdeyi çıkarın. Gövdeyi hafifçe adaptör gövdesinin vida bağlantısı yönünde itin. ð Gövde, ayar çarkının (1) üst tarafındaki açıklıktan ve adaptör gövdesinin (2) vida bağlantısından çözülür. ð...
  • Page 520 4 Çalıştırma Gövdeyi takın. Gövdenin, ayar tekerinin üst kısmı (1) ve adaptör gövdesi vida yerindeki (2) ön görülen boşluklara oturmuş olduğuna dikkat edin. Gövde üst kısmını gövde kabuklarına bastırın ve adaptör gövdesini vidalayın. LED şarj göstergesi yeşil renkte yanıp sönene kadar bataryayı şarj edin. Şarj süresi yakl.
  • Page 521: Bataryanın Şarj Edilmesi

    4.2 Bataryanın şarj edilmesi UYARI Hasarlı güç adaptörü veya şarj kablosu Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. > Hasarlı güç adaptörünü kullanmayın. > Şarj kablosu hasar görmüşse, güç adaptörünü kullanmayın. DUYURU Sadece üreticinin orijinal güç adaptörünü kullanın! Başka bir güç adaptörünün kullanılması hem cihaza ve hem de bataryaya zarar verebilir.
  • Page 522: Cihazı Başlatmak

    4 Çalıştırma DUYURU > Koruma şarjı, aşırı şarj edilmeyi önler ve Lazy-Battery etkisini minimize eder. Maksimum kapasitenin korunması için bataryayı ancak LED şarj göstergesi işaret verdiğinde şarj edin. 4.3 Cihazı başlatmak Cihaz, şarj edilmiş bir batarya takıldığında çalışmaya hazırdır. Bir AÇMA/ KAPAMA şalteri yoktur.
  • Page 523: Motor Devir Sayısını Ayarlama

    4.7 Motor devir sayısını ayarlama Ayar tekeri, bakınız Fonksiyon ve işletim elemanları, sayfa 517 Motor devir sayısı kademesiz olarak maksimumdan (+) minimuma (-) kadar, ayar tekerinin çevrilmesi ile ayarlanabilir. Büyük hacimli pipetler için maksimum motor devir sayısını ve küçük hacimli pipetler için daha düşük bir motor devir sayısını...
  • Page 524 4 Çalıştırma 4.8.2 Duvar desteği Sabitleme yüzeyini uygun bir temizlik maddesi (nemlendiricili ev temizleyicisi değil) ve tüy bırakmayan bir bez ile temizleyin ve iyice kurumasını sağlayın. Yapıştırma yüzeyinin koruma folyosunu çıkarın Duvar tutucuyu sıkıca yapıştırılacak yüzeye bastırın. Kullanım Talimatları 997418...
  • Page 525: Pipetleme

    5 Pipetleme 1. Pipeti takma UYARI Pipetin sıkıca oturduğuna dikkat edin. Asla şiddet uygulamayın! Özellikle ince pipetlerde cam kırılması riski vardır! Yaralanma tehlikesi! Pipeti daima mümkün olduğunca üst ucundan tutun ve sıkıca oturana kadar, dikkatlice adaptöre ittirin. Pipet takılmış olan cihazı daima ucu aşağı...
  • Page 526 5 Pipetleme DUYURU Pipetleri aşırı doldurmayın. 3. Hacmi ayarlama Pipet ucunu gerektiğinde tüy bırakmayan uygun bir bez ile silin. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın ve sıvıyı, menisküs ayarı tam istenilen ölçüye gelene kadar bırakın. 4. Pipeti boşaltma Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın. Pipetleme hızı, pipetleme düğmelerinin ne kadar derine bastırılmasına bağlıdır.
  • Page 527: Temizleme

    6 Temizleme DUYURU accu-jet® S otoklav için uygun değildir Gövde parçalarını arada bir nemli bir bez ile silin. Cihaz, amacına uygun olarak kullanıldığında, bakım gerektirmez. 6.1 Sızdırmazlığın kontrol edilmesi Menisküsün ayarlanmasından sonra, valflere basılmadan pipetten sıvı damlamamalıdır. Pipet damlatıyorsa, bakınız Arıza - Ne yapmalı? 997418 Kullanım Talimatları...
  • Page 528: Filtrenin Değiştirilmesi Ve Adaptörün Temizlenmesi

    6 Temizleme 6.2 Filtrenin değiştirilmesi ve adaptörün temizlenmesi UYARI Kontaminasyon ve enfeksiyon tehlikesi Koruma eldivenleri ve göz koruması kullanın. DUYURU Filtre değişikliği veya temizliği sadece bir pipetin aşırı doldurulması veya emiş performansının azalmış olması durumunda gereklidir. Pipeti çıkarın. Batarya gövdesinin vidasını sökün. Üst gövdeyi çıkarın.
  • Page 529 Arızalı membran filtreyi çıkarın. Adaptörü temizlemek için uygun bir temizleme sıvısı, örneğin su ile doldurulmuş bir sprey şişesiyle dikkatlice durulayın. Sonrasında sıvıyı üfleterek giderin ve kurutun. Yeni membran filtreyi, önce daha kalın bağlantısı aşağı doğru olacak şekilde adaptörün içine bastırın (daha ince, konik olan taraf yuları...
  • Page 530: Uv Sterilizasyon

    6 Temizleme Gövde üst kısmını gövde kabuklarına bastırın ve adaptör gövdesini vidalayın. DUYURU Otoklavlanabilen filtreler hakkında bilgi Otoklavlamanın etkinliğinin kullanıcının kendisi tarafından kontrol edilmesi gerekmektedir. Her membran filtre uygun değildir. Sadece orijinal aksesuar kullanın. > Cihaz seri olarak 0,2 µm membran filtre (kırmızı renk kodu) ile donatılmıştır.
  • Page 531: Arıza - Ne Yapmalı

    7 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Neden Ne yapmalı? Emiş performansı Motor devir sayısı düşük Motor devir sayısını yükseltin, bakınız azalmış Motor devir sayısını ayarlama, sayfa 523 . Çek valf Seçim şalterini üflemeye ayarlayın ve kapalı alt pipetleme düğmesine basın, bakınız İşletim türünün seçilmesi, sayfa 522 Pipet damlatıyor Filtre doğru oturmuyor...
  • Page 532: Teknik Veriler

    UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Bu işaret ile ürünün UK Designated Standards ile belirlenmiş olan gerekliliklere uygun olduğunu teyit ederiz. www.brand.de/ip Patent bilgileri China RoHS (EFUP) EFUP, elektrikli ve elektronik cihazlarda bulunan tehlikeli maddelerin normal işletme şartları altında sızmaması...
  • Page 533: Onarım

    ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını...
  • Page 534 9 Onarım İletişim adresleri Almanya: ABD ve Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Almanya) Essex, CT 06426-1506 (ABD) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Page 535: Kullanım Talimatları

    10 Sipariş bilgileri 10.1 Cihaz Cihaz üst gövdesi rengi Sipariş No. Sipariş No. (Genel güç adaptörü ve ülke (Genel ülke adaptörü ve ülke adaptörü ile birlikte) adaptörü hariç) Antrasit 26350 26360 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Teslimat kapsamı, bakınız . Güç adaptörü içeren ve içermeyen sipariş numaralarını...
  • Page 536 10 Sipariş bilgileri Batarya seti Batarya hakkındaki teknik veriler, bakınız Teknik veriler, sayfa 532 . Tanım Sipariş No. Akkupack NiMH 26630 Çek valfli silikon adaptör Tanım Sipariş No. Silikon adaptör 26508 Adaptör gövdesi Renk Sipariş No. beyaz 26658 Duvar desteği Renk Sipariş...
  • Page 537 11 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış olandan daha fazla sökülmesi durumunda veya yabancı...
  • Page 538 12 Bertaraf etme 12 Bertaraf etme Yandaki sembol, pillerin/bataryaların ve elektronik cihazların, kullanım ömürlerinin sonunda evsel atıklardan (ayrıştırılmamış yerleşim yeri atıkları) ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiğini göstermektedir. Elektronik cihazların, Avrupa Parlamentosu Direktif 2012/19/EU ve Konseyin 4 Temmuz 2012 tarihli elektrikli ve elektronik eski cihazlar ile ilgili yönergesine istinaden, yerel bertaraf yönetmeliklerine uygun olarak profesyonel biçimde bertaraf edilmesi gerekmektedir.
  • Page 539 997418 | Printed in Germany | 05-0222-3...

This manual is also suitable for:

263502635126352263532636026361 ... Show all

Table of Contents