Download Print this page

Bossini Cube Manual page 6

Advertisement

sket (7), the horseshoe plate (8) and fix the lot using the nut (9); connect the faucet to water mains.
Cartridge maintenance: Before carrying out cartridge maintenance procedures or checks, al-
ways remember to close water supply and release inner pressures by opening the mixer. Remove
the cap (10) unscrew the grub screw (11), remove the handle (12); remove the lock nut cover (13);
using the proper wrench take off the cartridge lock nut (14), check the cartridge (15) and replace
if damaged; carry out the reverse procedure to refit the handle.
Aerator maintenance: Manually unscrew the aerator (16), rinse off impurities or replace the ae-
rator; carry out the reverse procedure to refit the aerator.
BIDET
Die Versorgungsschläuche (1) auf die beiden Kupferrohre (2) montieren; vor der Installation die
Ablaufstange mit Knopf (3) in die Armatur einsetzen. Den Gewindebolzen (4) am Körper fest-
schrauben, die Armatur in die Nähe des Loches bringen und in die Mitte den O-Ring (5) und den
Ring (6) einsetzen. Die Formdichtung (7) und die hufeisenförmige Platte (8) einsetzen und alles
mit der Mutter (9) befestigen; nun die Armatur an das Wassernetz anschließen.
Wartung der Kartuschen: Den Abdeckstopfen (10) entfernen, den Absperrstift (11) aufschrau-
ben und den Bedienhebel (12) entfernen; den Verkleidungsring (13) abnehmen; mit dem entspre-
chenden Schraubschlüssel die Kopfmutter(14) der Kartusche aufschrauben; die Kartusche (15)
kontrollieren und bei sichtbarer Beschädigung auswechseln; für die Montage des Bedienhebels
auf umgekehrte Weise vorgehen.
Wartung des Luftsprudlers: Den Luftsprudler (16) händisch aufschrauben; eventuelle Verun-
reinigungen abspülen oder den Luftsprudler ersetzen; für die erneute Montage auf umgekehrte
Weise vorgehen.
BIDET
Monter les flexibles d'alimentation (1) sur les deux tubes en cuivre (2) ; insérer la tirette de vidage
avec le pommeau (3) dans le mitigeur avant l'installation ; visser le tirant fileté (4) au corps, appu-
yer le mitigeur en correspondance du trou en insérant au milieu le joint torique (5) et la rondelle
(6) ; insérer le joint façonné (7), la plaque en fer à cheval (8) et fixer le tout à l'aide de l'écrou (9) ;
procéder au branchement du mitigeur au réseau de distribution d'eau.
Entretien de la cartouche :
Enlever le bouchon (10), dévisser le goujon (11) et enlever la poignée (12) ; enlever le couvercle
couvre-bague (13) ; avec la clé prévue à cet effet, démonter la bague de serrage de la cartouche
(14) ; contrôler la cartouche (15) et procéder au remplacement si elle s'avère endommagée ; pro-
céder dans le sens inverse pour remonter la poigné
Entretien de l'aérateur :
Dévisser manuellement l'aérateur (16) ; rincer des impuretés qui se sont déposées ou remplacer
l'aérateur ; procéder dans le sens inverse pour remonter l'aérateur.
BIDÉ
Ensamble los flexibles de alimentación (1) c on los dos tubos de cobre (2); introduzca el asta de
desagüe con pomo (3) en el grifo antes de efectuar la instalación; atornille el tirante roscado (4) al
cuerpo, apoye el grifo en correspondencia con el orificio introduciendo en el medio la junta tórica
(5) y el anillo de base (6); introduzca la junta perfilada (7), la placa en forma de U (8) y fije el tubo
mediante la tuerca (9); conecte el grifo a la red hídrica.
Mantenimiento del cartucho:
Quite el tapón (10), desatornille el tornillo prisionero (11) y retire la manija (12); quite el cubre
fijador (13); con la llave correspondiente desmonte el fijador de ajuste del cartucho (14); controle
el estado del cartucho (15) y sustitúyalo en caso de estar dañado; proceda inversamente para
volver a montar la manija.
Mantenimiento del aireador:
Desenrosque manualmente el aireador (16); enjuague las impurezas que se hayan depositado o
sustituya el aireador; proceda de manera inversa para volver a montarlo.
BIDÊ
Montar as mangueiras de alimentação (1) nos dois tubos de cobre (2); inserir a haste de descarga
com maçaneta (3) na torneira antes da instalação; aparafusar o tirante rosqueado (4) ao corpo,
apoiar a torneira em correspondência ao furo, inserindo no meio o OR (5) e a base (6); inserir a
guarnição perfilada (7), a placa de ferradura (8) e fixar o conjunto com a porca (9); proceder à
conexão da torneira à rede hídrica.
Manutenção do cartucho: Retirar a tampa (10), desparafusar o pino (11) e retirar a o puxador
(12); remover o cobre-bucha (13); com a relativa chave, desmontar a bucha de fixação do cartu-
cho (14); verificar o cartucho (15) e realizar a substituição se estiver danificado; proceder de modo
inverso para reinstalar o puxador.
Manutenção do respiradouro: Soltar manualmente o respiradouro (16); enxaguar as impurezas
depositadas ou substituir o respiradouro; proceder de modo inverso para reinstalar o respira-
douro.
БИДЕУ
становить гибкую подводку (1) на две медные трубы (2); вставить стержень заглушки, с
ручкой (3) в смеситель перед установкой; прикрутить стягивающий винт (4) к корпусу,
приложить смеситель в соответствии с отверстием, вставить OR (5) и базу (6); вставить
уплотнитель (7), накладку - "подкову" (8) и закрепить все при помощи гайки (9); подсоединить
кран к водопроводной сети.
Эксплуатация картриджа: Для эксплуатации или проверки картриджа, предварительно
перекройте подачу водоснабжения и сбросьте давление в трубах, открыв кран:
Снять крышку (10), открутить винт (11) и снять ручку (12); убрать накладку на гайку (13);
соответствующим ключом открутить зажимную гайку картриджа (14); проверить картридж
(15) произвести замену в случае повреждений; проследовать в обратном направлении для
монтажа ручки.
Эксплуатация аэратора: Открутить вручную аэратор (16); очистить от загрязнений или
заменить аэратор; проследовать в обратном направлении для монтажа аэратора.
VASCA - DOCCIA
Dopo aver installato gli eccentrici (1), verificato la planarita' e l'interasse di mm 150, montare i rosoni di co-
pertura (2); inserire la guarnizione (3) e fissare il gruppo sugli eccentrici tramite le calotte (4).
Manutenzione cartuccia:
Togliere il tappino (5), svitare il grano (6) e togliere la maniglia (7); rimuovere il coprighiera (8);
smontare la ghiera di serraggio cartuccia (9); verificare la cartuccia (10) ed eseguire la sostituzione
se risulta danneggiata; procedere in modo inverso per rimontare la maniglia.
Manutenzione aeratore:
Svitare manualmente l'aeratore (11); sciacquare le impurita' depositate o sostituire aeratore; procedere
in modo inverso per rimontare l'aeratore.
Manutenzione deviatore:
Svitare il pomolo (12) ed il raccordo inferiore (13) con la chiave apposita; spingere il deviatore (14) verso
il basso per estrarlo; verificare le guarnizioni , pulirle da eventuali impurita' o sostituire il deviatore;
procedere in modo inverso per rimontare il deviatore.
BATHTUB - SHOWER
After installing the eccentric thread fittings (1), checking planarity and checking that the distance
between centres is equal to 150 mm, fit the wall trims (2); insert the gasket (3) and fix the group
onto the the eccentric thread fittings using the covers (4).
Cartridge maintenance:
Remove the cap (5), unscrew the grub screw (6), remove the handle (7); remove the lock nut cover
(8); take off the cartridge lock nut (9); check the cartridge (10) and replace if damaged; carry out
the reverse procedure to refit the handle.
Aerator maintenance:
Manually unscrew the aerator (11); rinse off impurities or replace the aerator; carry out the reverse
procedure to refit the aerator.
Diverter maintenance:
Unscrew the knob (12) and the lower connector (13) using the proper wrench; push the diverter
(14) downwards to extract it; check gaskets, clean eventual impurities or replace the diverter;
carry out the reverse procedure to refit the diverter.
BADEWANNE - DUSCHE
Nach der Installation der Exzenteranschlüsse (1) die Ebenheit und den Achsabstand von 150 mm
überprüfen und die Abdeckrosette (2) montieren; die Dichtung (3) einsetzen und die Einheit über
die Abdeckkappen (4) befestigen.
Wartung der Kartuschen:
Den Abdeckstopfen (5) entfernen, den Absperrstift (6) aufschrauben und den Bedienhebel (7)
entfernen; den Verkleidungsring (8) abnehmen; die Kopfmutter(9) der Kartusche aufschrauben;
die Kartusche (10) kontrollieren und bei sichtbarer Beschädigung auswechseln; für die Montage
des Bedienhebels auf umgekehrte Weise vorgehen.
Wartung des Luftsprudlers:
Den Luftsprudler (11)händisch aufschrauben; eventuelle Verunreinigungen abspülen oder den
Luftsprudler ersetzen; für die erneute Montage auf umgekehrte Weise vorgehen.
Wartung des Umstellers:
Den Knopf (12) und das untere Verbindungsstück (13) mit dem entsprechenden Schrauben-
schlüssel aufschrauben; den Umsteller (14) zum Entfernen nach unten drücken; die Dichtungen
kontrollieren, eventuelle Verunreinigungen beseitigen oder den Umsteller auswechseln; bei der
erneuten Montage des Umstellers auf umgekehrte Weise vorgehen .
BAGNOIRE/DOUCHE
Après avoir installé les raccords excentriques (1), vérifié la planéité et qui l'entraxe soit de 150
mm, monter les rosaces de couverture (2) ; insérer le joint (3) et fixer l'ensemble sur les raccords
excentriques par l'intermédiaire des calottes (4).
Entretien de la cartouche :
Enlever le bouchon (5), dévisser le goujon (6) et enlever la poignée (7) ; enlever le couvercle
couvre-bague (8) ; démonter la bague de serrage de la cartouche (9) ; contrôler la cartouche (15)
et procéder au remplacement si elle s'avère endommagée ; procéder dans le sens inverse pour
remonter la poignée.
Entretien de l'aérateur :
Dévisser manuellement l'aérateur (11) ; rincer des impuretés qui se sont déposées ou remplacer
l'aérateur ; procéder dans le sens inverse pour remonter l'aérateur.
Entretien de l'inverseur :
Dévisser le pommeau (12) et le raccord inférieur (13) avec la clé prévue à cet effet ; pousser l' inver-
seur (14) vers le bas pour l'extraire ; contrôler les joints, les nettoyer des éventuelles impuretés ou
remplacer l' inverseur; procéder dans le sens inverse pour remonter l'inverseur.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

OkiOvalOki z005401.030