Plamen Laguna Installation And Operating Instructions Manual

Cast iron stove with niche

Advertisement

Quick Links

Tehnička uputa za lijevano željeznu peć s nišom
DE
Technische Anleitung für den Gusseisenofen mit Nische
Installation and operating instructions for cast iron stove with a niche
EN
CS
Technický návod k litinovým kamnům s výklenkem
SL
Tehnično navodilo za litoželezno peč
Техничко упутство за пећ са нишом од ливеног гвожђа
SR
Laguna
19.10.2021.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Plamen Laguna

  • Page 1 Technische Anleitung für den Gusseisenofen mit Nische Installation and operating instructions for cast iron stove with a niche Technický návod k litinovým kamnům s výklenkem Tehnično navodilo za litoželezno peč Техничко упутство за пећ са нишом од ливеног гвожђа Laguna 19.10.2021.
  • Page 2: Izjava O Sukladnosti

    Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2004 Peć na kruta goriva Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Laguna Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 600 Bočno/side: 250 Straga/back: 250 Iznad/top: 500 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 3: Tehnički Podaci

    LAGUNA je proizvod dizajniran u skladu sa modernim trendovima, a krase ga jednostavnost modernih ravnih linija prilagodljivih svim prostorima. Peć je izrađena od kvalitetnog sivog lijeva, emajlirana u boji koja proizvodu daje bogat izgled. Kroz velika ostakljena vrata vidi se cijelo ložište što daje potpuni ugođaj otvorene vatre. Zbog specifičnog dovoda primarnog i sekundarnog zraka staklo ostaje čisto za sve vrijeme loženja.
  • Page 4: Uputa Za Uporabu

    Prostorni preduvjeti Ako prostorija predviđena za ugradnju peći ima pod od lako zapaljivog ili temperaturno osjetljivog materijala, peć se mora postaviti na negorivu podlogu. Podlogu treba tako dimenzionirati, da bude veća od tlocrta peći: bočno i straga 30 cm, a s prednje strane 60 cm. Najmanji razmak od temperaturno osjetljivih materijala bočno i straga je 25 cm.
  • Page 5 Kod izvedbe sa bojanim bočnicama, kod prvog loženja ne stavljajte nikakve predmete na peć i izbjegavajte dodirivanje obojenih dijelova. Dodirivanjem bi mogla nastati oštećenja na nestvrdnutom sloju boje. Prikladno gorivo Peć je predviđena za loženje isključivo drvima, tj. gorivom koje ima mali sadržaj pepela, a to su: bukva, grab, breza i slična goriva.
  • Page 6 Reguliranje snage Za reguliranje snage potrebno je nešto iskustva, budući da različiti faktori mogu na to utjecati, kao npr. podtlak dimnjaka i svojstva goriva. Koristite naše savjete, kako biste što lakše naučili rukovati Vašom peći. Snaga se regulira pomoću regulatora primarnog zraka na vratima peći. Sekundarni zrak se dovodi iznad stakla i on je dovoljan za čišćenje stakla.
  • Page 7 Loženje u prijelaznom razdoblju Kod loženja u prijelaznom razdoblju (kada su vanjske temperature više od 15° C) može se dogoditi da u dimnjaku nema podtlaka (dimnjak ne “vuče”). U tom slučaju pokušajte potpaljivanjem dimnjaka ostvariti potreban podtlak. Ako u tome ne uspijete savjetujemo Vam da odustanete od loženja. Korisno je prilikom potpaljivanja vatre otvoriti prozor ili vrata prostorije da se izjednači tlak zraka s vanjskim.
  • Page 8 LIM REGULATORA PLAŠT USPORIVAČ GORNJA PLOČA PLOČA STAKLO 0-11 NIŠA 01-000 RUČKA VRATA LOŽIŠTA 04-000 ŠARKA I DRŽAČ ŠARKE 10-000 OPRUGA VRATA-sklop PRIBOR: ŽARAČ GREBILICA ZAŠTITNA RUKAVICA LOGO PLAMEN-crvena ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST I SIGURNOST APARATA.
  • Page 9 Das Gerät ist für eine unkontinuierliche Beheizung vorgesehen. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2004 Feststoffofen Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Laguna Mindestabstand zu brennbaren Materialien: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Vorderseite/front: 600 Seitlich/side: 250 Rückseite/back: 250 Oben/top: 500 CO –...
  • Page 10 LAGUNA ist ein Erzeugnis, das den modernen Trends entsprechend designiert wurde. Die Charakteristik des Ofens sind die einfachen, modernen, geraden Linien und deshalb passt der Ofen in alle Räume. Der Ofen ist aus qualitativ hochwertigem Grauguss gefertigt, mit einer thermobeständigen Farbe emailliert, welche dem Erzeugnis ein reiches Aussehen verleiht.
  • Page 11 Raumvoraussetzungen Falls der Raum, der für den Einbau des Ofens vorgesehen ist, einen Boden aus einem leicht entzündlichen oder temperaturempfindlichen Material aufweist, muss der Ofen auf eine feuerfeste Unterlage gestellt werden. Die Unterlage muss so dimensioniert sein, dass sie größer als der Grundriss des Ofens ist: seitlich 30 cm und von der Vorderseite 60 cm.
  • Page 12 Bei der Ausführung mit gefärbten Seitenwänden dürfen Sie bei dem ersten Heizen keine Gegenstände auf den Ofen stellen. Vermeiden Sie ferner, die gefärbten Teile zu berühren. Durch Berührung können Beschädigungen an der noch nicht getrockneten Farbschicht entstehen. Geeigneter Brennstoff Der Ofen kann nur mit Holz, d. h. mit einem Brennstoff, der einen geringen Ascheanteil hat, beheizt werden, und zwar sind das: Blöker, Hainbuche, Birke und ähnliche Brennstoffe.
  • Page 13 Regulierung der Leistung Für die Regulierung der Leistung benötigt man etwas Erfahrung, da verschiedene Faktoren darauf Einfluss nehmen können, wie z. B. der Förderdruck des Schornsteins und die Brennstoffeigenschaften. Nützen Sie unsere Tipps, um Ihren Ofen leichter bedienen können. Die Leistung wird mit Hilfe des, an der Ofentür befindlichen Primärluftschiebers reguliert.
  • Page 14 Heizen in der Übergangszeit Beim Heizen in der Übergangszeit (Außentemperatur über 15° C) kann es vorkommen, dass im Schornstein kein Förderdruck vorhanden ist (Schornstein zieht nicht). Versuchen Sie in diesem Falle durch Anheizen des Schornsteins den nötigen Förderdruck zu erzielen. Falls Ihnen dies nicht gelingen sollte, raten wir Ihnen, vom Heizen abzulassen.
  • Page 15 SCHEIBE 0-11 NISCHE 01-000 FEUERRAUM–TÜRGRIFF 04-000 SCHARNIER UND SCHARNIER INHABER 10-000 TÜRFEDER - Satz ZUBEHÖR: HANDGRIFF GREIFER SCHUTZHANDSCHUE LOGO PLAMEN - rot WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE AUF DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND SICHERHEIT DES APPARATS NICHT EINFLUSS NEHMEN, VOR.
  • Page 16: Declaration Of Comformity

    Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2004 Peć na kruta goriva Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Laguna Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 600 Bočno/side: 250 Straga/back: 250 Iznad/top: 500 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 17: Technical Data

    LAGUNA is a product designed in accordance with current trends, featuring clean simple lines that fit into any ambient style. The stove is made of high quality cast iron, painted with heat resistant black paint giving a visually enhanced appearance to the product as a whole.
  • Page 18 Ambient conditions If the stove is to be installed in a room with combustible or heat sensitive flooring, a solid non- combustible floor protector is required under the stove. The floor protector should be dimensioned to extend at least 30 cm to the back and lateral sides and 60 cm to the front of the stove. The minimum clearance between the stove (sides and rear) and materials sensitive to heat is 25 cm.
  • Page 19 When firing the stove for the first time, do not place any objects on the stove and do not touch the painted parts to avoid possible damage to the unset coat of the paint. Suitable fuel The stove has been designed to burn only wood, i.e. the fuel with low ash content, such as beech, hornbeam, birch and similar wood.
  • Page 20 Output control Certain experience is required for output control because it depends on a number of factors, such as negative pressure inside the chimney (draught) and fuel quality. Therefore, read carefully these instructions to learn how to operate your stove to achieve the best performance. The output is controlled by means of the primary air supply control device on the stove door.
  • Page 21 Stove operation in transitional periods During the transitional periods (when external temperature exceeds 15° C), problems may be encountered due to insufficient negative pressure (poor or no draught). In such a case, try to achieve necessary draught by warming up the chimney. If this does not work, do not proceed with the firing. Opening of a window or a door of the room during the firing might help to equalize the internal and external air pressure.
  • Page 22 01-000 FIREBOX DOOR HANDLE 04-000 HINGE AND HINGE HOLDER 10-000 DOOR SPRING – SET ACCESSORIES: GRIP SCRAPER SET PROTECTIVE GLOVE LOGO PLAMEN - red WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY AND SAFETY OF THE STOVE!
  • Page 23 Zařízení je určeno pro přechodné topení. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2004 Kamna na tuhá paliva Roomheaters fired by solid fuel Typ/Typ: Laguna Minimální vzdálenost od hořlavých materiálů: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Vepředu/front: 600 Bočně/side:250 Vzadu/back: 250 Shora/top: 500 Koncentrace CO svedená...
  • Page 24: Technické Údaje

    LAGUNA je výrobek designovaný v souladu s moderními trendy, a zdobí ho jednoduchost moderních rovných linií, které se hodí do každého prostoru. Kamna jsou vyrobena z kvalitní šedé litiny, emilovaná v barvě, která výrobku dává bohatý vzhled. Velikými zasklenými dvířky je vidět celé ohniště, což dává pocit plápolajícího ohně. Díky specifickému přívodu primárního a sekundárního vzduchu zůstává...
  • Page 25: Návod K Použití

    Prostorové podmínky Pokud je podlaha místnosti do které mají být zabudována kamna z hořlavého materiálu nebo z materiálu citlivého na teplotu, kamna se musí postavit na nehořlavou podložku. Rozměry podložky musí být takové, aby byly větší než půdorys kamen: bočně a zezadu 30 cm, a z přední strany 60 cm.
  • Page 26 Pokud jsou kamna v provedení s natřenými postranicemi, při prvním zatápění nepokládejte na kamna žádné předměty a nedotýkejte se natřených částí kamen. Následkem doteku by se mohla poškodit neztvrdlá vrstva barvy. Vhodné palivo Kamna jsou určena pro topení výlučně dřevem, tj. palivem, které má malý obsah popele, a to jsou: buk, habr, bříza a další...
  • Page 27 Regulace výkonu Pro regulování výkonu je nutná zkušenost, vzhledem k tomu, že na to mohou mít vliv různé faktory jako např. podtlak komína a vlastnosti paliva. Dbejte našich rad, abyste se naučili vaše kamna lehce obsluhovat. Výkon se reguluje pomocí regulátoru primárního vzduchu na dvířkách kamen.
  • Page 28 Topení v přechodném období Při topení v přechodném období (kdy jsou vnější teploty nad 15° C) se může stát, že v komíně není podtlak (komín “netahne”). V tom případě se pokuste podpalem komína dosáhnout potřebného podtlaku. Pokud se Vám to nepodaří, radíme Vám, abyste od zatápění ustoupili. Vhodné je při zapalování...
  • Page 29 HORNÍ DESKA DESKA SKLO 0-11 VÝKLENKA 01-000 DRŽÁTKO DVÍŘEK TOPENIŠTĚ 04-000 ZÁVĚS A DRŽÁK ZÁVĚSU 10-000 PRUŽINA DVÍŘEK – komplet PŘÍBOR: DRŽADLO ŠKRABKA OCHRANNÉ RUKAVICA LOGO PLAMEN - červený ZADRŽUJEME PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ VLIV NA FUNKČNOST A BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ!
  • Page 30: Flue Gas Temperature

    Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2004 Peč na trda goriva Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Laguna Minimalna oddaljenost od vnetljivih materialov: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Spredaj/front: 600 Ob straneh:/side: 250 Zadaj/back: 250 Zgoraj/top: 500 Koncentracija CO prilagojena na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 31: Tehnični Podatki

    LAGUNA je proizvod, dizajniran v skladu z modernimi trendi. Krasijo jo enostavnost modernih ravnih linij, prilagodljivih vsem prostorom. Peč je izdelana iz kvalitetnega sivega liva ter emajlirana v barvi, ki daje proizvodu bogat videz. Skozi velika zastekljena vrata se vidi celotno kurišče, kar nam daje popolno ugodje odprtega ognja.
  • Page 32: Navodila Za Uporabo

    Prostorni predpogoji Če so v prostoru, ki je predviden za vgradnjo kamina/peči, tla narejena iz vnetljivega ali temperaturno občutljivega materiala, morate peč postaviti na nevnetljivo podlago. Dimenzije podlage morajo biti večje od tlorisa peči: na stranski in zadnji strani 30 cm, na sprednji strani 60 Najmanjši odmik od temperaturno občutljivih materialov na bočni in zadnji strani mora biti 25 cm.
  • Page 33 Pri izvedbi s barvanimi stranskimi ploščami pri prvem kurjenju ne smete dati nikakršnih predmetov na peč, prav tako se ne dotikajte prebarvanih delov. Zaradi dotikov bi lahko nastale poškodbe na nestrjeni plasti barve. Primerno gorivo Peč glas je predvidena za kurjenje izključno z drvmi, oziroma s kurjavo, pri katerih nastaja malo pepela.
  • Page 34 Reguliranje jakosti Za reguliranje jakosti je potrebno nekaj izkušenj, ker na to lahko vplivajo različni faktorji, na primer podtlak v dimniku in lastnosti goriva, zato se ravnajte po naših nasvetih za lažje rokovanje z Vašo pečjo. Jakost se naravna s pomočjo regulatorja za primarni zrak na vratcih za peč. Sekundarni zrak se dovaja nad steklom, ki zadostuje za čiščenje stekla.
  • Page 35 Kurjenje v prehodnem obdobju Pri kurjenju v prehodnem obdobju (ko so zunanje temperature višje od 15 °C) se lahko zgodi, da v dimniku ni podtlaka (dimnik ne vleče). V takšnem primeru poskušajte s podnetanjem ustvariti v dimniku podtlak. Če vam to ne uspe, Vam svetujemo, da odnehate od kurjenja. Pri netenju odprite okno ali vrata, da se tlak izenači z zunanjim tlakom.
  • Page 36 PLOŠČA STEKLO 0-11 NIŠA 01-000 ROČAJ ZA VRATA KURIŠČA 04-000 TEČAJ IN IMETNIK TEČAJI 10-000 VZMET ZA VRATA-sklop PRIBOR: GREBLJICA METLICA ZAŠČITNA ROKAVICA LOGO PLAMEN - rdeča PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA.
  • Page 37 Уређај је предвиђен за повремено ложење Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2004 Пећ на чврста горива Roomheaters fired by solid fuel Тип/Typ: Laguna Минимална удаљеност од запаљивих материјала: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Испред/front: 600 Бочно/side:250 Позади/back: 250 Изнад/top: 500 Концентрација...
  • Page 38 ЛАГУНА је производ дизајниран у складу са модерним трендовима, а красе га једноставност модерних равних линија прилагодљивих свим просторима. Пећ је израђена од квалитетног сивог лива, емајлирана у боји која производу даје богат изглед. Кроз велика остакљена врата види се цело ложиште што даје пријатну атмосферу отворене ватре. Због специфичног...
  • Page 39 Просторни предуслови Ако просторија предвиђена за уградњу пећи има под од лако запаљивог или температурно осетљивог материјала, пећ морате да поставите на негориву подлогу. Подлога треба да буде тако димензионисана, да буде већа од основе пећи: бочно и позади 30 cm, а са предње стране 60 Најмањи...
  • Page 40 Код изведбе са бојаним бочним страницама, код првог ложења не стављајте никакве предмете на пећ и избегавајте додиривање бојаних делова. Додиривањем могу да настану оштећења на нестврднутом слоју боје. Прикладно гориво Пећ је предвиђена за ложење искључиво дрвима, тј. горивом које има мали садржај пепела, а...
  • Page 41 Регулисање снаге За регулисање снаге потребно је нешто искуства, будући да различити фактори могу на то да утичу, као нпр. подпритисак димњака и својства горива. Користите наше савете како бисте што лакше научили да рукујете Вашом пећи. Снага се регулише помоћу регулатора примарног...
  • Page 42 Ложење у прелазном периоду Код ложења у прелазном периоду (када су спољне температуре више од 15° С) може да се деси да у димњаку нема подпритиска (димњак не “вуче”). У том случају покушајте потпаљивањем димњака да остварите потребан подпритисак. Ако у томе не успете, саветујемо...
  • Page 43 ПЛОЧА СТАКЛО 0-11 НИША 01-000 РУЧКА ВРАТА ЛОЖИШТА 04-000 ШАРКА И ДРЖАЧ ШАРКЕ 10-000 ОПРУГА ВРАТА - склоп ПРИБОР: ЖАРАЧ ΓРEБИЛИЦA ЗАШТИТНА РУКАВИЦА С ЛОГОМ PLAMEN - црвенa ЗАДРЖАВАМО ПРАВО НА ПРОМЕНЕ КОЈЕ НЕ УТИЧУ НА ФУНКЦИОНАЛНОСТ И СИГУРНОСТ АПАРАТА!
  • Page 44 Rezervni dijelovi - pribor; Ersatzteile - Zubehör; Spare parts & accessories; Rezervní díly – příbor; Rezervni deli - pribor; Резервни делови - прибор: 08.2015. Slika 6; Bild 6; Figure 6; Obrázek 6; Слика 6 Tisak: d.o.o.
  • Page 45 Laguna...
  • Page 47 (COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185) FR Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide (RÈGLEMENT (UE) 2015/1185 DE LA COMMISSION) Identifikacijska/identifikacijske oznaka/oznake modela: Modellkennung(en): Laguna Model identifier(s): Référence(s) du modèle: Funkcija posrednog grijanja: Indirekte Heizfunktion: ne / nein / no / non...
  • Page 48 Druge mogućnosti regulacije: Sonstige Regelungsoptionen: ne / nein / no / non Other control options: Autres options de contrôle: Podaci za kontakt: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktangaben: 34000 Požega, Republika Hrvatska Contact details: Coordonnées de contact: (*) PM = čestične tvari, OGC = organski plinski spojevi, CO = ugljični monoksid, NO x = dušikovi oksidi.
  • Page 49 (ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/1185) SL Zahteve glede informacij za lokalne grelnike prostorov na trdno gorivo (UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1185) Identifikační značka (značky) modelu: Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: Laguna Identyfikator(-y) modelu: Identifikacijska oznaka modela(-ov): Funkce nepřímého vytápění: Funkcia nepriameho vykurovania: ne / nie / nie / ne Funkcja ogrzewania pośredniego:...
  • Page 50 Další možnosti regulace: Ďalšie možnosti ovládania: ne / nie / nie / ne Inne opcje regulacji: Druge možnosti uravnavanja: Kontaktní údaje: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktné údaje: 34000 Požega, Republika Hrvatska Dane teleadresowe: Kontaktni podatki: (*) PM = částice, OGC = plynné organické sloučeniny, CO = oxid uhelnatý, NO x = oxidy dusíku (*) PM = tuhé...
  • Page 51 (REGULAMENTUL (UE) 2015/1185 AL COMISIEI) SV Informationskrav för rumsvärmare för fastbränsle (KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/1185) Идентификатор(и) на модела: Αναγνωριστικό/-ά μοντέλου: Laguna Identificator sau identificatoare de model: Modellbeteckning(ar): Функция за индиректно отопление: Λειτουργία έμμεσης θέρμανσης: не / όχι / nu / nej Funcție de încălzire indirectă:...
  • Page 52 Други варианти за регулиране: Άλλες δυνατότητες ρύθμισης: не / όχι / nu / nej Alte opțiuni de control: Andra regleringsmetoder: Координати за контакт: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Στοιχεία επικοινωνίας: 34000 Požega, Republika Hrvatska Date de contact: Kontaktuppgifter: (*) PM = прахови частици, OGC = органични газообразни съединения, CO = въглероден оксид, NO x = азотни оксиди...
  • Page 53 ET Tahkekütuse-kohtkütteseadmete kohta nõutav teave (KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1185,) FI Kiinteää polttoainetta käyttävien paikallisten tilalämmittimien tietovaatimukset (KOMISSION ASETUS (EU) 2015/1185) Identificador(es) del modelo: Identificativo del modello: Laguna Mudelitähis(ed): Mallitunniste(et): Funcionalidad de calefacción indirecta: Funzionalità di riscaldamento indiretto: no / no / ei / ei Kaudse kütmisfunktsiooniga:...
  • Page 54 Otras opciones de control: Altre opzioni di controllo: no / no / ei / ei Muud seadistamisvõimalused: Muut säätömahdollisuudet: Información de contacto: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Contatti: 34000 Požega, Republika Hrvatska Kontaktandmed: Yhteystiedot: (*) PM = partículas, OGC = compuestos orgánicos gaseosos, CO = monóxido de carbono, NO x = óxidos de nitrógeno (*) PM = particolato, OGC = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NO x = ossidi di azoto (*) PM = tolm, OGC = orgaanilised gaasilised ühendid, CO = vingugaas, NO x = lämmastikoksiidid.
  • Page 55 SQ Të dhënat e nevojshme për pajisjet për ngrohjen e hapësirës lokale me karburant të ngurtë (RREGULLORE E KOMISIONIT (BE) 2015/1185) Ознаки за идентификација/идентификација/ознаки на модели: Laguna Идентификациона / идентификациона ознака / ознаке модела : Идентификационный / опознавательный знак / маркировка модели Shenja identifikuese / identifikuese / shenja modeli: Индиректна...
  • Page 56 Други опции за контрола: Друге опције контроле: не / не / нет / jo Другие варианты управления: Opsione të tjera kontrolli: Контакт информации: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Контакт информације: 34000 Požega, Republika Hrvatska Контактная информация: Informacionet e kontaktit: PM = честички,OGC = органски гасовити соединенија,CO = јаглерод моноксид,NO x = азотни оксиди...
  • Page 57 Zbrinjavanje otpada: Proizvod je zapakiran u ambalažu koja ne ugrožava okoliš i koja se može zbrinuti preko lokalnih mjesta za reciklažu. Za zbrinjavanje dotrajalog proizvoda kontaktirajte lokalno komunalno poduzeće ili reciklažno dvorište. Abfallentsorgung: Das Produkt ist in einer Verpackung eingepackt, die umweltfreundlich ist und an lokalen Recyclinghöfen entsorgt werden kann. Um Ihr altes Produkt zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihr örtliches Versorgungsunternehmen oder den Recyclinghof.
  • Page 60 Tisak: d.o.o.

Table of Contents