Kermi DS Series Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Kermi DS Series Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Duck Strip 4.1
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
A 07/18
A 07/18
Cod. 405

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DS Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kermi DS Series

  • Page 1 Duck Strip 4.1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG A 07/18 A 07/18 Cod. 405...
  • Page 2 Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Se Lei avrà la costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità della nostra macchina.
  • Page 3 Prima della messa in funzione, leggere atten- tamente il manuale di istruzioni Carefully read the following instruction bo- oklet before starting up the machine Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmer- ksam die Bedienungsanleitung Attenzione! Togliere l’alimentazione elettrica prima di asportare le protezioni Carefully turn off the electrical supply before removing the protections Achtung! Schalten Sie vor dem Entfernen der...
  • Page 4: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI ORIGINALI Italiano - REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA - UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE Leggere attentamente questo manuale prima di iniziare Il presente manuale di istruzioni è indirizzato all’utente i lavori di disimballaggio e montaggio! della macchina, al proprietario, al tecnico installatore e deve essere sempre a disposizione per qualsiasi even- Tutte le persone coinvolte nell’installazione, nella messa tuale consultazione.
  • Page 5 Italiano - CONSEGNA E STOCCAGGIO - IDENTIFICAZIONE PRODOTTO I pannelli radianti Sabiana sono forniti su pallet con ban- Su ogni singolo pannello è applicata l’etichetta d’iden- cali in legno con interposizione di separatori in cartone tificazione riportante i dati del costruttore ed il relativo per evitare danneggiamenti.
  • Page 6 Italiano - SCHEMA PARTI 1. Attacco filettato maschio (Ø 1/2” - 3/4” - 1” - 1.1/4”) 2. Attacco scarico acqua Ø 3/8” 3. Attacco sfiato aria Ø 3/8” 4. Collettore di testata, iniziale o finale 5. Tubo acciaio 6. Piastra radiante in acciaio 7.
  • Page 7: Caratteristiche Tecniche

    Italiano - CARATTERISTICHE TECNICHE SERIE DS-ST18: - Piastra radiante in acciaio di qualità spessore 0,8 mm. - Tubi in acciaio elettrosaldato diametro 18 mm con estremità lisce per unione tramite manicotti a pinzare. - Accoppiamento tubo/piastra mediante saldatura a punti. - Passo tubi mm 100 (DS-ST18-3) oppure 75 mm (DS-ST18-4).
  • Page 8 4. Fabbricante: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italia – Tel.: +39 02 972031 – info@sabiana.it – www.sabiana.it 6. Sistemi di valutazione del prodotto come da CPR305/2011 Allegato V: 7. Laboratorio di prova: KERMI GmbH - Plattling 8. Prestazioni dichiarate: Reazione al fuoco Classe A1 Rilascio di sostanze pericolose...
  • Page 9 4. Fabbricante: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italia – Tel.: +39 02 972031 – info@sabiana.it – www.sabiana.it 6. Sistemi di valutazione del prodotto come da CPR305/2011 Allegato V: 7. Laboratorio di prova: KERMI GmbH - Plattling 8. Prestazioni dichiarate: Reazione al fuoco Classe A1 Rilascio di sostanze pericolose...
  • Page 10 Italiano - INSTALLAZIONE I tiranti di sospensione non sono compresi nella forni- tura delle termostrisce e devono essere previsti a cura Esistono viceversa delle limitazioni nel senso della dell’installatore. minima altezza di installazione delle superfici radianti, Essi possono essere realizzati con cavetti in acciaio, con in funzione dei valori di temperatura media del fluido tondini filettati, con catenelle o con reggette forate e riscaldante.
  • Page 11 Italiano - FLESSIONE Tabella flessioni verticali f in funzione della distanza tra due punti di sospensione. FLESSIONE f (mm) Modello Distanza 2 m DS2-03 DS3-03 DS2-06 DS3-06 DS2-09 DS3-09 DS2-12 DS3-12 La tabella indica la massima flessione espressa in mm tra due punti di sospensione delle termostrisce.
  • Page 12 Italiano - T R AV E R S A D I S O S P E N S I O N E P E R - P U N T I D I A N C O R A G G I O P E R APPENSIONI MULTIPLE L’APPENSIONE STRISCE Le traverse di sospensione si utilizzano per l’appensione...
  • Page 13 Italiano - PUNTI DI ANCORAGGIO Per i pannelli radianti larghezza 120, 135 e 150, le sospen- sioni devono avere le distanze indicate nella seguente tabella: 1200 1350 1500 A CURA DEL CLIENTE: Nel caso che le termostrisce radianti debbano essere installate con tiranti di lunghezza inferiore a quella minima consigliata dalla tabella (per esempio nel caso di installazione a ridosso del soffitto), le sospensioni...
  • Page 14 Italiano - INSTALLAZIONE - PENDENZE, SFIATI ARIA, SCARICHI ACQUA Se i pannelli devono essere montati a soffitto in edifici Le termostrisce radianti, avendo i tubi collegati fra di loro con un’altezza di oltre quattro metri, il modo più sicuro in parallelo mediante collettori, devono essere poste in opera come segue: ed economico per farlo è...
  • Page 15 Italiano - VALORI MINIMI DI PORTATA DELL’ACQUA ALL’INTERNO DEI PANNELLI 1050 1200 1350 1500 1100 1250 1400 Se la velocità dell’acqua nei tubi dei pannelli è troppo bassa, l’acqua non sarà in grado di spurgare l’aria. Ciò potrebbe causare un blocco nella circolazione dell’ac- qua con una sostanziale riduzione dell’emissione termica del pannello.
  • Page 16: Circuito Idraulico

    Italiano Nei circuiti aperti (ad esempio quando si utilizza acqua di - ASSEMBLAGGIO A SALDARE pozzo), l’acqua utilizzata deve essere ripulita dai materiali Allineare i tubi degli elementi di testata ed intermedi, in sospensione per mezzo di un filtro che deve trovarsi in verificare la quota di rispetto fra i pannelli e bloccare ingresso (altrimenti c’è...
  • Page 17 Italiano...
  • Page 18: Essential Safety Rules

    English - ESSENTIAL SAFETY RULES - USING AND STORING THE MANUAL Read this manual carefully before starting unpacking and This instruction manual is intended for the machine assembly operations! user, owner and technical installer and must always be available for consultation. All persons involved in the installation, commissioning and use of this product are required to transmit this ma- The instruction manual indicates the intended use of the...
  • Page 19: Delivery And Storage

    Upon manufacturer’s details and the relative model. The Sabia- receipt, make sure that the material is intact and corre- na DS series is CE marked in compliance with European sponds to the supply. Standard EN 14037-1.
  • Page 20: Parts Diagram

    English - PARTS DIAGRAM 1. Male threaded connection (Ø 1/2” - 3/4” - 1” - 1.1/4”) 2. Water drain connection Ø 3/8” 3. Air vent connection Ø 3/8” 4. Start or end head manifold 5. Steel pipe 6. Steel radiant plate 7.
  • Page 21: Technical Specifications

    English - TECHNICAL SPECIFICATIONS SERIES DS-ST18: - Radiant plate made of 0.8 mm thick high quality steel. - 18 mm diameter electrowelded steel pipes with smooth ends for joining with clamp-on sleeves. - Pipe/plate coupling through spot welding. - Pipe pitch 100 mm (DS-ST18-3) or 75 mm (DS-ST18-4). - Square section manifolds welded at the factory on the start and end heads.
  • Page 22 – www.sabiana.it 6. Systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in CPR305/2011, Annex V: 7. Test Laboratory: KERMI GmbH – Plattling 8. Declared performances: Reaction to fire Class A1 Release of dangerous substances...
  • Page 23 – www.sabiana.it 6. Systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in CPR305/2011, Annex V: 7. Test Laboratory: KERMI GmbH – Plattling 8. Declared performances: Reaction to fire Class A1 Release of dangerous substances...
  • Page 24: Installation

    English - INSTALLATION The suspension tie rods are not included in the supply of the radiant panels and must be provided by the installer. On the other hand, there are limitations in terms of the They can be installed with steel cables, with threaded minimum installation height of the radiant surfaces, ac- rods, with chains or with perforated straps and must be cording to the average temperature values of the heating...
  • Page 25 English - BENDING Table of vertical bending f according the distance betwe- en two suspension points. BENDING f (mm) Model Distance 2 m DS2-03 DS3-03 DS2-06 DS3-06 DS2-09 DS3-09 DS2-12 DS3-12 The table indicates the maximum bending expressed in mm between two suspension points of the radiant panels.
  • Page 26: Suspension Systems

    English - SUSPENSION CROSSPIECE FOR HANGING - ANCHORING POINTS FOR HANGING PA- MULTIPLE PANELS NELS The suspension crosspieces are used for hanging multiple For Mod. 030 ÷105 panels. Kit 310 12,5 1005 12,5 with bracket 1030 - SUSPENSION SYSTEMS Kit 320 Kit 210 Kit 220 with clamp...
  • Page 27 English - ANCHORING POINTS For radiant panels with a width of 120, 135 and 150, the suspensions must have the distances indicated in the table below: 1200 1350 1500 PROVIDED BY THE CUSTOMER: In the event that the radiant panels have to be installed with tie rods shorter than the minimum length recom- mended by the table (for example in the event of instal- lation close to the ceiling), the suspensions must be of...
  • Page 28 English - INSTALLATION - SLOPES, AIR VENTS, WATER DRAINS If the panels are to be mounted on the ceiling in buildings The radiant panels, with the pipes connected to each measuring over four meters in height, the safest and other in parallel by means of manifolds, must be installed cheapest way to do this is to use lifting platforms with a as follows: lifting capacity of over 400 kg and which can reach the...
  • Page 29 English - MINIMUM WATER FLOW VALUES INSIDE THE PANELS 1050 1200 1350 1500 1100 1250 1400 If the speed of the water in the panel pipes is too low, the water will not be able to discharge the air. This could cause a blockage in the circulation of the water with a substantial reduction in the thermal emission of the panel.
  • Page 30: Hydraulic Circuit

    English In open circuits (for example when using well water), the - ASSEMBLY WITH WELDING water used must be purified from suspended materials Align the pipes of the head and intermediate elements, by means of a filter which must be fitted on the inlet check the clearance between the panels and clamp with (otherwise there is the risk of erosion by suspended the pliers.
  • Page 31 English...
  • Page 32: Règles Fondamentales De Sécurité

    Français - RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ - UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux de déballage et de montage! Le présent mode d’emploi s’adresse à l’utilisateur de la machine, au propriétaire, au technicien installateur, et Toutes les personnes impliquées dans l’installation, dans il doit toujours être à...
  • Page 33: Identification Produit

    Français - LIVRAISON ET STOCKAGE - IDENTIFICATION PRODUIT Les panneaux rayonnants Sabiana sont fournis sur des Une étiquette d’identification est appliquée sur chaque palettes en bois, avec interposition de séparateurs en panneau, reportant les données du constructeur et le carton, pour éviter des endommagements. À la réception, modèle relatif.
  • Page 34 Français - SCHÉMA PARTIES 1. Raccord fileté mâle (Ø 1/2” - 3/4” - 1” - 1.1/4”) 2. Raccord évacuation Ø 3/8” 3. Raccord purge air Ø 3/8” 4. Collecteur de tête, initial ou final 5. Tuyau acier 6. Plaque rayonnante en acier 7.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Français - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SÉRIE DS-ST18: - Plaque rayonnante en acier de qualité, épaisseur 0,8 mm. - Tuyaux en acier électrosoudé, diamètre 18 mm, avec les extrémités lisses pour l’union par des manchons à pincer. - Couplage tuyau/plaque au moyen de soudure à points. - Pas tuyaux mm 100 (DS-ST18-3) ou bien 75 mm (DS-ST18-4).
  • Page 36 6. Systèmes d’évaluation et de vérification de la constance des performances des produit de construction comme décrit dans le RPC305/2011, Annexe V : 7. Laboratoire d’épreuve : KERMI GmbH - Plattling 8. Performances déclarées : Réaction au feu Classe A1...
  • Page 37 6. Systèmes d’évaluation et de vérification de la constance des performances des produit de construction comme décrit dans le RPC305/2011, Annexe V : 7. Laboratoire d’épreuve : KERMI GmbH - Plattling 8. Performances déclarées: Réaction au feu Classe A1...
  • Page 38 Français - INSTALLATION Les tirants de suspension ne sont pas compris dans la fourniture des panneaux rayonnants et doivent être Il existe au contraire des limitations dans le sens de la prévus par l’installateur. hauteur d’installation minimum des surfaces rayonnan- Ils peuvent être réalisés avec des cavets en acier, avec tes, en fonction des valeurs de température moyenne des ronds filetés, avec des chaînes ou avec des feuillards...
  • Page 39 Français - FLEXION Tableau flexions verticales f en fonction de la distance entre deux points de suspension. FLEXION f (mm) Modèle Distance 2 m DS2-03 DS3-03 DS2-06 DS3-06 DS2-09 DS3-09 DS2-12 DS3-12 Le tableau indique la flexion maximum, exprimée en mm, entre deux points de suspension des panneaux ra- yonnants.
  • Page 40 Français - TRAVERSE DE SUSPENSION POUR SU- - POINTS D’ANCRAGE POUR LA SUSPEN- SPENSIONS MULTIPLES SION DE BANDES Les traverses de suspension s’utilisent pour la suspension Pour Mod. 030 ÷105 multiple de plusieurs bandes. Kit 310 1005 12,5 12,5 avec étrier 1030 - SYSTÈMES DE SUSPENSION Kit 320...
  • Page 41 Français - POINTS D’ANCRAGE Pour les panneaux rayonnants de largeur 120, 135 et 150, les suspensions doivent avoir les distances indiquées dans le tableau suivant : 1200 1350 1500 À LA CHARGE DU CLIENT: Si les panneaux rayonnants doivent être installés avec des tirants ayant une longueur inférieure à...
  • Page 42 Français - INSTALLATION - PENTES, PURGEURS D’AIR, ÉVACUATION DE L’EAU Si les panneaux doivent être montés au plafond dans des Les panneaux rayonnants, ayant les tuyaux reliés entre bâtiments ayant une hauteur de plus de quatre mètres, eux parallèlement, au moyen de collecteurs, doivent être la façon la plus sûre et économique est d’utiliser des placés comme suit: plateformes élévatrices ayant une capacité...
  • Page 43 Français - VALEURS MINIMUMS DE DÉBIT DE L’EAU À L’INTÉRIEUR DES PANNEAUX 1050 1200 1350 1500 Si la vitesse de l’eau dans les tuyaux des panneaux est 1100 1250 1400 trop basse, l’eau ne sera pas en mesure de purger l’air. Cela pourrait causer un blocage dans la circulation de l’eau avec une réduction substantielle de l’émission thermique du panneau.
  • Page 44: Circuit Hydraulique

    Français Dans les circuits ouverts (par exemple, lorsqu’on utilise - ASSEMBLAGE À SOUDER de l’eau de puits), l’eau utilisée doit être re-nettoyée des Aligner les tuyaux des éléments de tête et intermédiaires, matériaux en suspension au moyen d’un filtre, qui doit vérifier la cote de respect entre les panneaux et bloquer se trouver en entrée (sinon, il y a le risque d’érosion par avec les pinces.
  • Page 45 Français...
  • Page 46: Grundlegende Sicherheitsregeln

    Deutsch - GRUNDLEGENDE SICHERHEITSREGELN schutzschuhe getragen werden, und die Platten sollte nach Möglichkeit nur mit einem Hubmittel oder einem Vor der Installation und vor Arbeiten zum Auspacken Stapler gehandhabt werden. und für die Montage muss dieses Handbuch aufmerksam - VERWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG gelesen werden! DES HANDBUCHS Alle mit der Installation, Inbetriebnahme und Verwen-...
  • Page 47: Identifizierung Des Produkts

    Deutsch - ÜBERGABE UND AUFBEWAHRUNG - IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS Die Strahlungs-Heizplatten von Sabiana werden auf einer Auf jeder einzelnen Platte ist ein Etikett für die Identifi- Holzplatte geliefert, und sind durch dazwischen liegende zierung angebracht, auf dem die Daten des Herstellers Schichten aus Pappe getrennt, um Beschädigungen zu und das entsprechende Modell angegeben sind.
  • Page 48 Deutsch - SCHEMA DER BAUTEILE 1. Einschraubgewinde (Ø 1/2” - 3/4” - 1” - 1.1/4”) 2. Anschluss Wasserablauf Ø 3/8” 3. Entlüftungsanschluss Ø 3/8” 4. Anfangs- oder Endkollektor 5. Stahlrohr 6. Strahlungs-Heizplatte aus Stahl 7. Aufhängewinkel 8. Dämmmatte 9. Blechumreifungen zur Befestigung der Matte 10.
  • Page 49: Technische Daten

    Deutsch - TECHNISCHE DATEN SERIE DS-ST18: - Strahlungs-Heizplatte aus Qualitätsstahl, Dicke 0,8 mm. - Elektroverschweißte Stahlrohre Durchmesser 18 mm mit glatten Enden zur Verbindung mittels Pressmuffen. - Kupplung Rohr/Platte mit Punktschweißung. - Rohrabstand 100 mm (DS-ST18-3) oder 75 mm (DS-ST18-4). - Werkseitig geschweißte Kollektoren mit quadratischem Querschnitt an den Anfangs- und Endstücken.
  • Page 50 3. Hersteller: SabianaSpa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 – info@sabiana.it – www.sabiana.it 6. Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauproduktes gemäß Anhang V: Testversuchen: KERMI GmbH - Plattling 8. Erklärte Leistungen: Brandverhalten Klasse A1 Abgabe von gefährlichen Stoffen keine Abgabe...
  • Page 51 3. Hersteller: SabianaSpa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 – info@sabiana.it – www.sabiana.it 6. Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauproduktes gemäß Anhang V: Testversuchen: KERMI GmbH - Plattling 8. Erklärte Leistungen: Brandverhalten Klasse A1 Abgabe von gefährlichen Stoffen keine Abgabe...
  • Page 52 Deutsch - INSTALLATION stützen, oder sie müssen so angeordnet werden, wie es auf den folgenden Seiten angegeben ist. Dagegen gibt es Einschränkungen für die minimale Einbauhöhe der Strahlungsflächen, die von den mittle- Die Zugstangen für die Aufhängung sind nicht in der ren Temperaturwerten des Heizmediums abhängig ist: Lieferung der Heizplatten enthalten und müssen vom Die empfohlenen Mindestwerte sind in der folgenden...
  • Page 53 Deutsch - BIEGUNG Tabelle der vertikalen Biegung f aufgrund des Abstands zwischen zwei Aufhängungsstellen. BIEGUNG f (mm) Modell Abstand 2 m DS2-03 DS3-03 DS2-06 DS3-06 DS2-09 DS3-09 DS2-12 DS3-12 Die Tabelle gibt die in mm ausgedrückte maximale Biegung zwischen zwei Aufhängestellen der Heizplat- ten an.
  • Page 54 Deutsch - AU F H Ä N G E W I N K E L F Ü R M E H R FA - - VERANKERUNGSSTELLEN ZUM AUFHÄN- CHAUFHÄNGUNGEN GEN DER PLATTEN Die Aufhängewinkel werden für die Mehrfachaufhän- Per Mod. 030 ÷105 gung mehrerer Strahlungs-Heizplatten verwendet.
  • Page 55 Deutsch - VERANKERUNGSPUNKTE Für die Strahlungs-Heizplatten mit einer Breite von 120, 135 und 150 müssen die Aufhängungen die in der fol- genden Tabelle angegebenen Abstände haben: 1200 1350 1500 ZU LASTEN DES KUNDEN: Falls die Heizplatten mit Zugstangen installiert werden müssen, die kürzer sind als der in der Tabelle empfohlene Mindestwert (zum Beispiel bei einer Installation gleich unter der Decke), müssen die Aufhängungen steif sein...
  • Page 56 Deutsch - INSTALLATION - NEIGUNGEN, ENTLÜFTUNGSELEMENTE; WASSERABLÄUFE Wenn die Platten an der Decke von Gebäuden mit einer Maximalhöhe von vier Meter montiert werden müssen, Die Strahlungs-Heizplatten müssen, weil sie Leitungen ist die sicherste und kostengünstigste Art, die Montage haben, die mit Kollektoren parallel miteinander verbun- auszuführen diejenige mit einer Hubarbeitsbühne, mit den sind, wie folgt eingebaut werden: der die am höchsten befindlichen Stellen des Gebäudes...
  • Page 57 Deutsch - MINDESTWERTE FÜR DEN WASSERDUR- CHSATZ IM INNEREN DER PLATTEN 1050 1200 1350 1500 1100 1250 1400 Wenn die Geschwindigkeit des Wassers in den Rohren der Platte zu gering ist, kann das Wasser die Luft nicht ausstoßen. Dadurch könnte der Wasserumlauf blockiert werden, was dann eine bedeutende Verringerung der Wärmeausgabe der Platte zur Folge hat.
  • Page 58 Deutsch In offenen Kreisläufen (zum Beispiel, wenn auch Brun- - ZUSAMMENBAU DURCH VERSCHWEISSEN nenwasser genutzt wird), muss das verwendete Wasser Die Rohre der Anfangselemente und der mittleren mit einem am Einlauf platzierten Filter von schweben- Elemente ausrichten, die einzuhaltenden Abstände den Partikeln gesäubert werden (ansonsten besteht zwischen den Platten prüfen und mit Zangen blockieren.
  • Page 59 Deutsch...
  • Page 60 MODELLI E DIMENSIONI / MODELS AND DIMENSIONS MODÈLES ET DIMENSIONS / MODELLE UND ABMESSUNGEN SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST18 Tubi ø 18mm, passo 100 mm DS-ST18-3-030; 3 TUBI DS-ST18-3-060; 6 TUBI DS-ST18-3-090; 9 TUBI DS-ST18-3-120; 12 TUBI 1200 DS-ST18-3-150; 15 TUBI 1500 Tubi ø...
  • Page 61 MODELLI E DIMENSIONI / MODELS AND DIMENSIONS MODÈLES ET DIMENSIONS / MODELLE UND ABMESSUNGEN SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST28 Tubi ø 28mm, passo 150 mm DS-ST28-2-030; 2 TUBI DS-ST28-2-045; 3 TUBI DS-ST28-2-060; 4 TUBI DS-ST28-2-075; 5 TUBI DS-ST28-2-090; 6 TUBI DS-ST28-2-105;...
  • Page 62 SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST18 - DS-ST28: Lunghezze modulari e passi traverse Modular lenghts and crosspiece pitches Longueurs modulaires et pas traverses Modulare Längen und Abstände Querverbindungen Testata iniziale e finale 1000 1000 1000 1000 5800 6040 1000 1000 1000 4800 5040...
  • Page 63 SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST18 - DS-ST28: Lunghezze modulari e passi traverse Modular lenghts and crosspiece pitches Longueurs modulaires et pas traverses / Modulare Längen und Abstände Querverbindungen Testate doppie 1000 1000 1000 1000 5800 6030 1000 1000 1000 4800 5030 1000...
  • Page 64 ASSEMBLAGGIO CON RACCORDI / ASSEMBLY WITH FITTINGS ASSEMBLAGE AVEC RACCORDS / ZUSAMMENBAU MIT ANSCHLÜSSEN...
  • Page 67 COPRIGIUNTO / CONNECTOR COVER PLATE / COUVRE-JOINT / ZWISCHENABDECKBLECH Modello Ø N° tubi Cod. Model No. pipes Code Modèle N° tuyaux Modell N° rohre DS-ST18-3-030 9090A221 DS-ST18-3-060 9090A223 DS-ST18-3-090 9090A225 Modello Ø N° tubi Cod. Model No. pipes Code Modèle N°...
  • Page 68 SCHEMI DI COLLEGAMENTO / CONNECTION DIAGRAMS SCHÉMAS DE RACCORDEMENT / ANSCHLUSSPLÄNE COLLETTORE “B” - Linee compensate COLLETTORE “B” - Linee in serie MANIFOLD “B” - Compensated lines MANIFOLD “B” - Lines in series COLLECTEUR “B” - Lignes compensées COLLECTEUR “B” - Lignes en série KOLLEKTOR “B”...
  • Page 69 Impianto con termostrisce di maggior resa termica in prossimità delle pareti perimetrali Collettori tipo “B” e “D” compensati System with radiant panels featuring greater thermal efficiency near the perimeter walls Type “B” and “D” compensated manifolds Installation avec panneaux rayonnants ayant un plus grand rendement thermique à proximité des murs extérieurs Collecteurs type “B”...
  • Page 70 Accessori / Accessories / Accessoires /Zubehör 1. Scossalina anticonvettiva / Anti-convective skirt / Solin anti-convection / Abschirmblech (auf Anfrage) 2. Copertura piana / Flat cover / Couverture plane / Fache Abdeckung 3. Pressfitting / Press-fitting / Pressfitting / Pressfitting 4. Copri-tubi tra pannello e collettore / Pipe cover between panel and manifold / Couvre-tuyaux entre le panneau et le collecteur / Rohrabdeckungen zwischen Platte und Kollektor 5.
  • Page 71 MATERASSINO ISOLANTE / INSULATION PADDING / TAPIS ISOLANT / DÄMMMATTE Peso specifico Peso Peso specifico Peso Specific weight Weight Specific weight Weight Codice Codice Poids spécifique Poids Poids spécifique Poids Code Code Spezifisches Gewicht Gewicht Spezifisches Gewicht Gewicht kg/m3 kg/m kg/m3 kg/m 1050201...
  • Page 72 COPERTURA PIANA / FLAT COVER / COUVERTURE PLANE / FLACHE ABDECKUNG A - A A - B - A A - B - B - A A - B - B - B - A A - B - B - B - B - A A = 885 mm B = 995 mm C = 216 mm...
  • Page 74 ELEMENTO DI GIUNZIONE PER COPERTURA SUPERIORE PER PALESTRE JUNCTION ELEMENT FOR UPPER COVER FOR GYMS ÉLÉMENT DE JONCTION POUR COUVERTURE SUPÉRIEURE POUR GYMNASES KUPPLUNGSELEMENT FÜR OBERE ABDECKUNGEN FÜR SPORTHALLEN A - A A - B - A A - B - B - A A - B - B - B - A A - B - B - B - B - A A=885 mm...
  • Page 76 >900...
  • Page 78 COPRI-TUBI TRA PANNELLO E COLLETTORE PIPE COVER BETWEEN PANEL AND MANIFOLD COUVRE-TUYAUX ENTRE LE PANNEAU ET LE COLLECTEUR ROHRABDECKUNGEN ZWISCHEN PLATTE UND KOLLEKTOR Il copri-tubo tra pannello e collettore è composto da un unico pezzo per le grandezze 300÷900 e da due pezzi per le grandezze 1050÷1500.
  • Page 79 112,00 mm...
  • Page 81 COPRI COLLETTORE RIALZATO / RAISED MANIFOLD COVER COUVRE-COLLECTEUR SURÉLEVÉ / ABDECKUNG FÜR ERHÖHTEN KOLLEKTOR KIT/BAUSATZ Cod./Code DS-ST28-2-030 0,59 9090A211 DS-ST18-3-030 0,62 9090A191 DS-ST18-4-030 0,62 9090A201 DS-ST28-2-045 0,78 9090A212 DS-ST28-2-060 0,97 9090A213 DS-ST18-3-060 0,95 9090A193 DS-ST18-4-060 0,95 9090A203 DS-ST28-2-075 1,16 9090A214 DS-ST28-2-090 1,34 9090A215...
  • Page 82 TRAVERSA DI SOSPENSIONE PER APPENSIONI MULTIPLE SUSPENSION CROSSPIECE FOR HANGING MULTIPLE PANELS TRAVERSE DE SUSPENSION POUR SUSPENSIONS MULTIPLES AUFHÄNGEWINKEL FÜR MEHRFACHAUFHÄNGUNGEN Mod. 030/2 12,5 12,5 Mod. 030/3 1005 12,5 12,5 1030 Mod. 030/4 12,5 12,5 1370 547,5 547,5 1395...
  • Page 83 Mod. 060/2 12,5 1240 12,5 1265 Mod. 090/2 82,5 1700 82,5 1865...
  • Page 84 SCOSSALINA ANTICONVETTIVA / ANTI-CONVECTIVE SKIRT SOLIN ANTI-CONVECTION / ABSCHIRMBLECH...
  • Page 85 TRAVERSA APPENSIONE (SCORREVOLE) / HANGING CROSSPIECE (SLIDING) TRAVERSE SUSPENSION (COULISSANTE) / AUFHÄNGEWINKEL (VERSCHIEBBAR) Kit/Bausatz Cod./Code 9090A081 9090A082 9090A083 9090A084 9090A085...

This manual is also suitable for:

Ds-st18

Table of Contents