Download Print this page

Alpego Poker PF-360 Manual Of Use And Maintenance

Foldable rotary cultivators

Advertisement

Quick Links

f
resa piegHeVole /
K
lappBare B odenfrÄse /
Copyright ©2009 Alpego S.p.a. ® Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l'uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S.p.a. Tous droits réservés. Toute
réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch
auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a.. All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Alpego srl is expressly prohibited.
Todos los derechos reservados. Toda reproducciòn o uso no autorizado sin el consentimento escrito de Alpego S.p.a. quedan expresamente prohibidos
Codice/Référence/
Code/Code/Código
Q00A00190/2
The Best Technology in the Field
f
resadora PLEGABLE
M
IT
M
FR
B
DE
M
EN
e
ES
da matricola/Du numéro de série/ab
sereinnummer/from serial number/
desde matricula
53250
f
raise REPLIABLE
f
oldaBle rotary cultiVators /
'
anuale d
uso e Manutenzione
'
anuel d
eMploi et d
-
W
etrieBs
und
anual of use and Maintenance
Mpleo y ManteniMiento
fino a matricola/Jusqu'au numéro
de série/ bis sereinnummer/to
serial number/hasta matricula
________________________
'
entretien
artungsanleitungen
I
STRUZIONI ORIGINALI
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Poker PF-360 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpego Poker PF-360

  • Page 1 Mpleo y ManteniMiento Copyright ©2009 Alpego S.p.a. ® Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S.p.a. Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a..
  • Page 2 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH RICEVIMENTO MACCHINA RÉCEPTION DE LA MACHINE ERHALT DER MASCHINE • Il materiale spedito viene accura- • Le matériel envoyé est contrôlé • Das versandte Material wird vor der tamente controllato prima della méticuleusement avant la livraison Auslieferung an den Spediteur sorg- consegna allo spedizioniere.
  • Page 3 POKER ENGLISH ESPAÑOL MACHINE RECEIVING RECEPCIÓN MÁQUINA • The shipped material shipped is • El material enviado es meticulosa- carefully controlled before being mente controlado antes de la entrega delivered to a forwarding agent. al transportista. • Once received your machine, make •...
  • Page 4 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH INDICE TABLES DES MATERIES VERZEICHNIS SEZIONE 1: NOTE GENERALI SECTION 1: REMARQUES GÉNÉRALES TEIL 1: ALLGEMEINE ANMERKUNGEN 1.1 SCOPO DEL MANUALE ..............6 1.1 BUT DU MANUEL ................6 1.1 ZWECK DES HANDBUCHS ............. 6 1.2 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE ..........8 1.2 MISE A JOUR DU MANUEL ..............
  • Page 5 POKER ENGLISH ESPAÑOL INDEX INDICE SECTION 1: GENERAL NOTES SECCIÓN 1: NOTAS GENERALES 1.1 SCOPE OF THE MANUAL ..............7 1.1 OBJETIV O DEL MANUAL ..............7 1.2 MANUAL UPDATING ................ 9 1.2 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL ............9 1.3 RECIPIENTS ..................9 1.3 DESTINATARIOS ................
  • Page 6 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 1 SECTION 1 TEIL 1 NOTE REMARQUES ALLGEMEINE GENERALI GÉNÉRALES ANMERKUNGEN 1.1 ZWECK DES 1.1 SCOPO DEL MANUALE 1.1 BUT DU MANUEL HANDBUCHS Questo manuale di istruzione Ce Manuel d’instruction fait Das vorliegende Bedienungs- è p a r t e i n t e g r a n t e d e l l a partie inté-grante de la ma- handbuch stellt einen festen macchina e fornisce al personale...
  • Page 7 POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 1 SECCIÓN 1 GENERAL NOTAS NOTES GENERALES 1.1 OBJETIVO DEL MANUAL 1.1 SCOPE OF THE MANUAL Este manual de instrucciones es This instruction manual is an parte integrante de la máquina integral part of the machine y debe ser entregado al personal desti- and provides the machine operator and nado al funcionamiento y al manteni-...
  • Page 8 Vista convenzionale della dation très importante. macchina normalmente la Dieses Symbol weist auf eine ditta ALPEGO considera la macchina Pour la vue conventionnelle de sehr wichtige Anmerkung oder vista da dietro rispetto al senso di la machine, ALPEGO con-...
  • Page 9 This symbol indicates a very situaciones mas peligrosas. important note or warning. Este símbolo señala una nota View of the machine. ALPEGO o una recomendación muy normally considers the machine importante. as being viewed from the rear (Fig. 1)
  • Page 10 Veränderung an der Maschine, sowie civile et pénale pour les éventuels richieste direttamente alla die Missachtung der empfohlenen dommages dérivants. Ditta ALPEGO specificando tutti i dati Wartung und jeder unsachgemäßer Ge- caratteristici della macchina e le brauch gelten als nicht bestimmungs- Les éventuelles modifications motivazioni;...
  • Page 11 ALPEGO y bajo indicaciones especìficas de la misma. La máquina debe ser accionada solamente por personal que cono- ce perfectamente sus caracteristicas y lo referente a los procedimientos de seguridad.
  • Page 12 Adresse erfolgen: directement à: ALPEGO S.p.a. Sede legale: Via Giovanni e Giuseppe Cenzato,9 36045 LONIGO (VI) - ITALY Tel +39 0444/64.61.00 - Fax +39 0444/64.61.99 e-mail : info@alpego.com web site : www.alpego.com...
  • Page 13 POKER ENGLISH ESPAÑOL For all operations carried out on the Para toda operación a efectuar en la machine, refer to the qualification levels máquina se hace referencia a los niveles described in the manual, in order to de calificación descritos en el manual, para indicar el personal habilitado para identify the personnel enabled to carry realizarlas.
  • Page 14 Maschine nicht gefährden, behält sich obbligata alla sostituzione completa substituer entièrement la machine die Fa. ALPEGO das Recht vor, die del macchinario o parti dello stesso La ou une partie de celle-ci. La garantie beste Lösung zu finden, ohne jedoch...
  • Page 15 ALPEGO Co. reserve the right to o la seguridad de la maquinaria, la find the most suitable solution, without, sociedad ALPEGO S.p.a. se reserva however, being under any obligation to la facultad de determinar la solución...
  • Page 16 FORMITA’ (il modulo contiene infor- mangelhaft betrachtet wird, muss im Hau- nécessaire contactez le service mazioni guida per la compilazione se der Fa. ALPEGO oder bei einem seiner commercial ALPEGO S.p.a.). dello stesso e, in caso di necessità, Vertreter zur Verfügung gestellt werden.
  • Page 17 ALPEGO S.p.a. S.p.a.). Commercial Service Department). • el envío de este formulario puede • The sending of said form to ALPEGO hacerse por correo certiÞ cado o S.p.a. (by Registered Letter or fax, por fax, pero en este último caso el...
  • Page 18 CONTRÔLE À EFFECTUER À LA del suo eventuale riposizionamento. Garantie-Falls erfolgt, nachdem das Ma- LIVRAISON DE LA MARCHANDISE terial von Alpego erhalten und die Gründe CONTROLLI DA EFFETTUARSI AL des Problems untersucht wurden. Dann 9) Les réclamations relatives à la quantité...
  • Page 19 Con el fin de garantizar y demostrar agency and/or by the customer. In la carga correcta en el momento del order to guarantee that the loading envío, la sociedad ALPEGO S.p.a. procedures have been correctly exe- conserva el cotejo fotográfico. cuted at departure, ALPEGO S.p.a.
  • Page 20 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH BEDIENUNGSPERSON agire con tutte le protezioni abilitate. des superficies et intervention en cas de fonctionnement défectueux. Lors de Erfüllt die Aufgaben des gewöhnlichen TECNICO DEL COSTRUTTORE la production normale, l’opérateur devra Arbeitsablaufs, die zum Betrieb der agir avec toutes les protections habilitées.
  • Page 21 POKER ENGLISH ESPAÑOL OPERATOR OPERARIO An operator who carries out the duties of Desarrolla las actividades ordinarias, ordinary operations required for irrigator necesarias para el funcionamiento de operation: operating the controls, super- la máquina: actuación de los mandos, vision of the operative cycle, cleaning carga de las piezas, vigilancia del ciclo of surfaces and intervention in case of productivo, limpieza de las superficies e...
  • Page 22 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 2 SECTION 2 TEIL 2 INFORMAZIONI INFORMATIONS TECHNISCHE TECNICHE TECHNIQUES INFORMATIONEN 2.0 IDENTIFICAZIONE 2.0 IDENTIFICATION DE LA 2.0 IDENTIFIKATION DER MACCHINA MACHINE MASCHINE In corrispondenza dei 3 punti di attac- La plaque d’identification de la machine In der Nähe des Dreipunktgestänges zur co alla trattrice è...
  • Page 23 POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 2 SECCIÓN 2 TECHNICAL INFORMACIÓN INFORMATION TÉCNICA 2.0 MACHINE 2.0 IDENTIFICACIÓN DE LA IDENTIFICATION MÁQUINA At the 3 points of connection to the trac- En corriespondencia de los 3 puntos de tor is placed the identification plate of the conexión al tractor está...
  • Page 24 Per permettere all’interratrice di operare in pierres de travailler sur differents terrain, Damit die Kehrfräse in verschiedenen Böden diversi terreni la ditta ALPEGO ha studiato ALPEGO a étudié et fabriqué une typologie arbeiten kann, hat ALPEGO eine Art Rotor e realizzato una tipologia di rotore:...
  • Page 25 Dependiendo del modelo, la profundidad For allowing the Inversa to operate in de trabajo puede variar entre 100 y 250 different kind of soils, ALPEGO studied mm utilizando los tornillos de ajuste. and designed a type of rotor: Para permitir a la enterradora de operar en ELIC: it is utilized for crushing and burying diferentes terrenos, ALPEGO ha diseñado...
  • Page 26 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 2.2 VIBRAZIONI 2.2 VIBRATIONS 2.2 VIBRATIONEN La macchina nel suo complesso e nel suo La machine dans son ensemble et dans Die Maschine in ihrer Gesamtheit und im normale funzionamento non trasmette son fonctionnement normal ne transmet normalen Betrieb überträgt dem Traktor vibrazioni importanti al trattore e quindi pas de vibrations importantes au tracteur...
  • Page 27 POKER ENGLISH ESPAÑOL 2.2 VIBRATIONS 2.2 VIBRACIONES The machine, as one and when operating En general, si funciona normalmente la in standard conditions, does not release máquina no transmite vibraciones impor- significant vibrations to the tractor nor to tantes al tractor y, por tanto, al operador. the worker.
  • Page 28 POKER 2.5 DATI TECNICI / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA / DATOS TECNICOS N° aste Largh.di Potenza Cat. Profilo N° giri Giri rotori Diametro Profon. Peso con N° zappe rastrello lavoro min/max attacchi P.d.F. P.d.F. da/a rotore rullo PK posteriore N°...
  • Page 29 POKER DIMENSIONI - DIMENSION - DIMENSION - DIMENSIONS - DIMENSION MOD. A (mm) A1 (mm) B (mm) B1 (mm) C (mm) C1 (mm) D (mm) PF-360 3790 2100 PF-400 4125 2270 2145 2395 PF-460 4594 2500 PF-500 5065 2740 2500 1420 PI-360 3790...
  • Page 30 2.5.1 ACCESSORI 2.5.1 ACCESSOIRES 2.5.1 ZUBEHOR La macchina può essere fornita La machine peut être dotée Alpego bietet eine Vielzahl an di diversi accessori; ad ogni d’accessoires divers; n’oubliez Extra Ausstattungen und Vari- ationen zu den Maschinen. applicazione tenere presente pas à...
  • Page 31 POKER ENGLISH ESPAÑOL 2.5.1 OPTIONAL 2.5.1 ACCESORIOS The machine can be equipped La máquina puede ser entregada with different options; whenever con diversos accesorios; a something is added to the ma- cada aplicación tener presente chine, its weight changes, therefore que varían los pesos de la máquina por always make sure that the stability of lo tanto verificar que no quede compro-...
  • Page 32 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH MOD. PI-360 MOD. PI-400 Fig./Abb. 11 2.6 TABELLA RULLI TABLEAU ROULEAU WALZE TABELLE Ogni macchina deve essere Chaque machine doit être dotée Jede Maschine muss hinten mit dotata posteriormente del rullo du rouleau de nivellement pos- einer Nivellierungswalze aus- livellatore che oltre a livellare e térieur qui sert à...
  • Page 33 POKER ENGLISH ESPAÑOL MOD. PI-460 MOD. PI-500 Fig./Abb. 12 ROLLER TABLE TABLA DE RODILLOS Each machine shall be provided Cada máquina debe estar dota- with the rear levelling roller da posteriormente del rollo ni- which, besides being a levelling velador que además de nivelar and supporting element, is also an y sustentar la máquina también es un important safety element preventing...
  • Page 34 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 2.7 CARATTERISTICHE DEI 2.7 CARACTÉRISTIQUES 2.7 EIGENSCHAFTEN DER RULLI DES ROULEAUX NACHLAUFWALZEN • RULLO SPIRAL. Il rullo Spiral è ottimo • ROULEAU SPIRAL. Le rouleau spiral • SPIRAL WALZE. Die SpiralWalze er- per preparare il letto, costipa corretta- est excellent pour la préparation du lit, weist sich als optimal für die Anfertigung mente il terreno e lascia in superficie il...
  • Page 35 POKER ENGLISH ESPAÑOL 2.7 ROLLER 2.7 CARACTERÍSTICAS DE SPECIFICATIONS LOS RODILLOS • ROLLO ESPIRAL: El rollo espiral óp- • SPIRAL ROLLER. The spiral roller is timo para preparar el lecho, prepara el excellent in the preparatiion of the seed- terreno y deja en superficie el terreno bed, makes the soil rightly compact and rayado diagonalmente o sea facilita la leaves on the surface a transversally...
  • Page 36 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH necessario effettuare operazioni o ventions différentes de celles décrites griffen durchzuführen, wenden Sie sich an den Hersteller, der Ihnen die Informationen, interventi diversi da quelli descritti di ci-après, contacter le constructeur qui die er je nach den Umständen für am geeig- donnera les informations qu’il consi- seguito, contattare la Ditta Costruttrice netsten hält, geben wird.
  • Page 37 POKER ENGLISH ESPAÑOL contact the Manufacturing Company. a las descritas a continuación contac- te la empresa fabricante, que le facili- The Company will provide all the neces- tará la información que considere sary informations according to the oportuna según los casos. La empresa circumstances.
  • Page 38 Vostro rivenditore più vicino o diretta- en panne ou si elle a un problème et benachrichtigen Sie gleichfalls Ihren mente il servizio tecnico clienti della signaler immédiatement au revendeur nächstgelegenen Händler oder direkt ALPEGO delle irregolarità riscontrate den technischen Kundendienstservice...
  • Page 39 • No hacer funcionar la máquina marcha suspected; contact your dealer or con- atrás. tact the ALPEGO Customer Service • Asegurarse de la estabilidad de la directly to inform them of the problem máquina y de la pendiente del terreno and request assistance.
  • Page 40 ALPEGO über die festgestellten Stö- rungen und erfordern Sie den Eingriff. technique clients de ALPEGO tous les • Non utilizzare assolutamente la problèmes rencontrés et demander à • Die Maschine darf absolut nicht in be- macchina in stato psico-fisico alterato eux d’intervenir.
  • Page 41 ALPEGO y solicite way, slow down or alter the sensorial su intervención. perceptions, reflexes or vision.
  • Page 42 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH posizione neutra. personnel des exploitations agricoles et Ausbildung und Schulung des Personals der landwirtschaftlichen und agro-me- agro-mécaniques. • La macchina è dotata di tutte le sicu- chanischen Betriebe zur Verfügung stellen. rezze e le apparecchiature di controllo, •...
  • Page 43 POKER ENGLISH ESPAÑOL Never remove or tamper with the safety disposición su experiencia para formar y adiestrar al personal de las empresas devices. agrícolas y agro-mecánicas. Never carry out any maintenance work • Antes de empezar a trabajar, es or machine adjustment without having necesario familiarizarse con los mandos read and understood the contents of de la máquina.
  • Page 44 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH presenta zone deformate (per esempio • Quand on utilise le nettoyeur haute Straßen die Maschine entsprechend den Vorgaben des Herstellers in Trans- a causa di possibili urti) non è consentito pression, ne pas diriger le jet d’eau vers portposition bringen.
  • Page 45 POKER ENGLISH ESPAÑOL porte, de acuerdo con las disposiciones hot straightening of deformed parts are del fabricante. not permitted. • Cuando use la hidrolimpiadora no dirija • Before unhooking the machine from the el chorro de agua hacia componentes tractor, park it stably on the ground and y conexiones eléctricos, juntas de suje- ensure that it is balanced, and unhook ción, partes de articulación, puntos de...
  • Page 46 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH paragrafo 5.4). La posa delle masse di conformément aux normes de sécurité Anschlusspunkten ausgeführt werden, die dafür vorgesehen sind, konform mit zavorra deve essere effettuata sui sup- en vigueur. den gültigen Sicherheitsvorschriften. porti previsti a questo scopo conforme- •...
  • Page 47 POKER ENGLISH ESPAÑOL debe efectuarse únicamente utilizando wearing garments that can get caught los puntos de conexión previstos para ello, en conformidad con lo establecido • When coupled to the tractor, only use por las normas de seguridad vigentes. drive shafts to CE standards. •...
  • Page 48 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH circa. Evitare di immettersi su strade en marche-arrière. Veuillez relever la hinein zu biegen oder im Rückgang zu arbeiten, Bei Richtungsänderung pubbliche con la macchina sporca di machine à chaque changement de und beim Wenden Maschine immer terra, erba o altro che produca sporcizia direction ou inversion de marche.
  • Page 49 POKER ENGLISH ESPAÑOL • During the unfolding and folding opera- terreno) la máquina Durante el trabajo tions of the machine make sure that no evitar efectuar curvas con la máquina people, animals or objects are within the enterrada, ni tanto menos trabajar range of action of the machine.
  • Page 50 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.2 DIE ÜBLICHSTEN 3.2 SITUAZIONI DI 3.2 SITUATIONS DE DANGER GEFAHRENSSITUATIONEN PERICOLO PIÙ COMUNI LES PLUS COMMUNES ATTENZIONE: PERICOLO ATTENTION : DANGER ACHTUNG: GEFAHR DER QUETSCHUNG! DI SCHIACCIAMENTO! D’ECRASEMENT ! • Versichern Sie sich, dass keine •...
  • Page 51 POKER ENGLISH ESPAÑOL 3.2 SITUACIONES DE 3.2 COMMON DANGEROUS PELIGRO MÁS COMUNES SITUATIONS WARNING: CRUSHING ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! HAZARD! • Asegúrese de que no se meta nadie • Make sure no-one comes between the machine and the tractor (Fig. 14), entre la máquina y el tractor (Fig.
  • Page 52 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ATTENZIONE! Quando la ATTENTION! Lorsque la ACHTUNG! Wenn die Ma- macchina viene azionata machine est actionnée par schine durch die Kardanwel- tramite il cardano prestare la travers le cardan faire très le in Betrieb gesetzt wird, ist massima attenzione, soprat- attention, surtout avec le höchste Aufmerksamkeit...
  • Page 53 POKER ENGLISH ESPAÑOL WA R N I N G ! W h e n t h e ¡ATENCIÓN! Cuando la machine is run through the máquina se acciona median- drive shaft, pay the utmost t e e l c a r d á n p r e s t e l a attention, especially with the máxima atención, sobre drive shaft inserted and the engine...
  • Page 54 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.3 DISPOSITIVI DI 3.3 DISPOSITIFS DE 3.3 PERSÖNLICHE PROTEZIONE INDIVIDUALE PROTECTION INDIVIDUELLE SCHUTZAUSRÜSTUNG Die am Arbeitsplatz und an den eventuell La valutazione dei rischi per la sicurezza e L’évaluation des risques pour la sécurité et verwendeten Ausrüstungen vorgenommene la salute dei lavoratori eseguita sul luogo di la santé...
  • Page 55 POKER ENGLISH ESPAÑOL 3.3 PERSONAL PROTECTION 3.3 DISPOSITIVOS DE DEVICES PROTECCIÓN INDIVIDUAL The appraisal of risks for the safety and La evaluación de los riesgos para la seguridad health of workers, carried out in the y la salud de los trabajadores efectuada workplace and on possible equipment used, en el lugar de trabajo y en los eventuales as well as appraisal of the residual risks...
  • Page 56 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH stato; se deteriorati andranno sostitu- stets sauber und in gutem Zustand gehal- On recommande de maintenir ten werden müssen. Wenn sie beschädigt iti con altri originali conformi alla DI- les plaquettes et les symboles werden, müssen sie gegen andere, der RETTIVA 92/58 CEE.
  • Page 57 POKER ENGLISH ESPAÑOL Refer to the following pictures for Se recomienda mantener las the symbols and their corresponding placas y los símbolos de peli- codes. gro siempre limpios y en buen estado; D02608. Indicates that there is a risk of si se deterioran deberán ser sustituidos being caught up when the driveline is spin- por otros originales conformes a la...
  • Page 58 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH D02628. Questa etichetta è arrotolata sul d’ouvrir les capots quand le rotor est en Druck – die klappbare Kreiseleggezu- tubo che una volta messo in pressione marche; en effet le rotor tourne sous les sammenklappt. chiude la fresa pieghevole. capots.
  • Page 59 POKER ENGLISH ESPAÑOL closes the folding harrow. en cuanto debajo de éstos se encuentra el rotor que gira. D02629. This label is rolled up onto the tube that, once it has been pressurized, D02627. Indica el punto de enganche para opens the folding harrow.
  • Page 60 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 4.2 HINWEISE ZUR et l’équilibre de la charge. 4.2 AVVERTENZE PER LA BEWEGUNG • Vérifier l’absence de personnes dans MOVIMENTAZIONE la zone dangereuse. Das Auf- oder Abladen muß mit norm- gerechten Hebeseilen erfolgen. Außer- Il carico o lo scarico dovrà essere DURANT LE LEVAGE, TOUTE dem muß...
  • Page 61 POKER ENGLISH ESPAÑOL 4.2 HANDLING 4.2 ADVERTENCIAS PARA EL DESPLAZAMIENTO INSTRUCTIONS La carga o la descarga deberán reali- Loading and unloading must be carried zarse con cabos elevadores conforme out with lifting cables to standards. a la norma. También es necesario: Also: •...
  • Page 62 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Se la macchina viene consegnata aperta, fixer seulement aux deux crochets latéraux des mittigen Abstandstücks anhaken und spéciaux (Fig.21); ne pas soulever la danach den Transport vornehmen. agganciarla come indicato in Fig.22 sul machine à plus de 200 mm du sol pendant Während dieses Vorgangs soll die Maschi- distanziale centrale ed eseguire il trasporto, cette opération.
  • Page 63 POKER ENGLISH ESPAÑOL 4.4 RECEPCIÓN DE LA If the machine is supplied open, connect it MÁQUINA to the central spacer, as indicated in the Fig. 22 and proceed with the En el momento de la entrega del equipo transportation. During this operation the (con rodillos montados o desmontados), machine is not to be lifted more than 200 es necesario conectar el acople tres...
  • Page 64 Verantwortung des Transporteurs. La Ditta ALPEGO si esonera da La société ALPEGO s’exonère Das Unternehmen ALPEGO de toute responsabilité pour les ogni responsabilità per danni übernimmt keinerlei Haftung für dommages provoqués durant...
  • Page 65 ALPEGO shall not accept liability for damage caused during ma- La Empresa ALPEGO se exime chine transport if the measures...
  • Page 66 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 5 SECTION 5 TEIL 5 AGGANCIO ACCROCHAGE KUPPLUNG 5.1 ANHÄNGUNG AN DEN 5.1 COLLEGAMENTO ALLA 5.1 ACCROCHAGE AU SCHLEPPER TRATTRICE TRACTEUR • Die Maschine weist Anschlüsse 2e. und • Controllare soprattutto il peso su- • Contrôler surtout le poids sur les 3er Kategorie auf.
  • Page 67 POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 5 SECCIÓN 5 COUPLING ENGANCHE 5.1 CONNECTING TO THE 5.1 CONEXIÓN AL TRACTOR TRACTOR • The machine is pre-set for 2nd and • La máquina está predispuesta por 3rd category links. Primarily check the conexiones de 2°e 3° categoría, contro- weight on the axes and, if necessary, lar sobre todo el peso sobre los ases y, ballast the front of the tractor (check...
  • Page 68 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH inserire i due ganci sulle rotule sferiche suffit d’insérer les deux crochets sur les • Entsprechende der Einstellung der stabilisierenden Ketten oder Spanner (Fig. 29). joints sphériques (Fig. 29). (G) Verschiebungen begrenzen und die • Limitare gli spostamenti laterali e •...
  • Page 69 POKER ENGLISH ESPAÑOL • Restrict lateral movements and keep the sistema con enganches rápidos (F) es machine parallel to the tractor by using suficiente introducir los dos ganchos en the stabilising chain or the turnbuckles las rótulas esféricas (Fig. 29). (G) (Fig.
  • Page 70 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.5 COLLEGAMENTO 5.5 BRANCHEMENTS 5.5 HYDRAULISCHER IDRAULICO DELLE FRESE HYDRAULIQUES DE LA ANSCHLUSS DER PIEGHEVOLI FRAISE REPLIABLE KLAPPBAREN FRÄSEN Le frese pieghevoli POKER PF / PI sono Les fraises repliables POKER PF/PI sont Die klappbaren Fräsen POKER PF / PI dotate di impianto idraulico a doppio doté...
  • Page 71 POKER ENGLISH ESPAÑOL 5.5 HYDRAULIC CONNEC- 5.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA TION FOR FOLDING DE FRESADORAS CULTIVATORS PLEGABLES The folding cultivators POKER PF / PI is Las fresadoras plegables POKER PF / PI a machine with double effect hydraulic están dotadas con instalación hidráulica installation to limit the overall transport a doble efecto para plegarlas durante el dimension.
  • Page 72 Le riparazioni vanno Nachdem die Kreiselegge zu- eseguite da personale qualificato, uti- SCHEMA HYDRAULIQUE (Fig.36) geklappt ist, muss sie in Sicherheit lizzare solo ricambi originali ALPEGO. ELEMENTS PRINCIPAUX gestellt werden, indem man die DE L’INSTALLATION Bügel A in die blockierte Stellung anbringt.
  • Page 73 “A” en repairs must be carried on only by qua- la posición debloqueo (Fig. 35) lified personnel using only ALPEGO original spare parts. Controlar a cada utilización de la máquina el estado de los tubos y la HYDRAULIC DIAGRAM (Fig.36)
  • Page 74 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.7 ELECTRICHER SCHALTTPLAN Wenn die Maschine mit Licht-Anlage ausgestattet ist, im Falle von einer Be- schädigung der Steckdose, bitte folgenden Plan für die Reparatur in Betracht ziehen. = GIALLO Freccia sinistra = JAUNE Clignotant gauche = BLU Retronebbia = BLE Anti brouillard...
  • Page 75 POKER ENGLISH ESPAÑOL = YELLOW Left blinker = AMARILLO Luz de giro izquierda = BLUE Back foglight = AZUL Antiniebla trasero = WHITE (negative) = BLANCO Negativo = GREEN Right blinker = VERDE Luz de giro derecha = BROWN Positioning right light = MARRÓN Luz de posicion derecha = RED...
  • Page 76 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH = Masse totale du deuxième Schwerpunkt des ersten Kombigeräts = Massa complessiva della seconda équipement (kg) attrezzatura (kg) = Masse totale du troisième = Abstand vom Unterlenker bis zum = Massa complessiva della terza équipement (kg) Schwerpunkt des zweiten Kombigeräts attrezzatura (kg) = Masse totale du quatrième...
  • Page 77 POKER ENGLISH ESPAÑOL = Overall weight of the second baricentro de la tercer máquina implement (kg) combinada (m) = Overall weight of the third = Masa global del primer implement (kg) implemento (kg) = Overall weight of the fourth = Masa global del segundo implement (kg) implemento (kg) Mb tot = Overall weight of the entire combi...
  • Page 78 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH wendung der Drosseln in der vorderen Interasse ruote trattore: Entraxe roues du tracteur: B = Position, in den Begrenzungen und mit den Modalitäten angezeigt vom Erbauer Distanza dell’asse anteriore Distance de l’axe avant des Traktors, es kann von der Stabilität dalle zavorre anteriori: aux masses avant: verbessern.
  • Page 79 POKER ENGLISH ESPAÑOL Tractor wheelbase: Dist. ejes ruedas tractor: B = Distance of the front axle Distancia del eje delantero from the front ballast: de los lastres delanteros: A = Te = Te = Tractor weight Masa del tractor: Ballast weight: Gv = Masa del lastre: Gv =...
  • Page 80 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.10 CIRCOLAZIONE 5.10 TRANSPORT SUR auftreten, halten Sie umgehend an und wiederholen Sie von Anfang an die STRADALE ROUTE Phase des Anschlusses. Se necessario la macchina può essere Si nécessaire, la machine peut être • Nach Abschluss dieser Kontrolle kann trasportata su strada agganciata al transportée sur route attelée au tracteur;...
  • Page 81 POKER ENGLISH ESPAÑOL 5.10 TRANSPORT ON 5.10 CIRCULACION POR PUBLIC ROADS CARRETERA If necessary, the machine can be tran- Si es necesario la máquina se podrá trans- sported on the roads while hitched to the portar en carretera enganchada al tractor; tractor.
  • Page 82 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 6 SECTION 6 TEIL 6 USO DELLA UTILISATION DE LA EINSATZ DER MASCHINE MACCHINA IN CAMPO MACHINE SUR LE CHAMP AUF DEM FELD 6.1 ISPEZIONE DEL SITO DI 6.1 INSPECTION DU LIEU 6.1 INSPEKTION DES LAVORO DE TRAVAIL ARBEITSSTANDORTES...
  • Page 83 POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 6 SECCIÓN 6 USE OF THE USO DE LA MÁQUINA MACHINE ON FIELD EN CAMPO 6.1 INSPECTING THE 6.1 INSPECCIÓN DEL WORK SITE SITIO DE TRABAJO It is very important before going to the Es muy importante, antes de ir a la zona work area to perform and accurate site de trabajo, efectuar una inspección inspection to determine any risks related...
  • Page 84 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.3 ISTRUZIONI PER L’USO 6.3 UTILISATION 6.3 BETRIEBSANLEITUNG • La macchina deve lavorare orizzontal- • La machine doit travailler horizontale- • Die Maschine muss waagerecht arbei- mente, registrare il braccio terzo punto ment; régler le 3eme point (A) afin de ten.
  • Page 85 POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.3 STRUCTURE AND 6.3 INSTRUCCIONES PARA FUCTIONALITY EL USO • As the machine must work horizontally, • La máquina tiene que trabajar horizontal- adjust the third arm point (A) so that the mente, registrar el brazo tercer punto (A) upper plate (B) is parallel to the ground de modo que la placa superior (B) resulte (Fig.
  • Page 86 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ATTENZIONE! Si consiglia di ATTENTION! Nous conseil- ACHTUNG! Unser Rat ist, iniziare sempre il lavoro con lons de commencer toujours immer mit einer bestimmten una profondità di lavoro le travail à une certaine pro- Arbeitstiefe die Arbeit anzu- minima e di aumentarla fondeur et d’augmenter pro- fangen und sie graduell bis...
  • Page 87 POKER ENGLISH ESPAÑOL WARNING! Start always with ATENCIÓN! Aconsejamos one minimun working depth siempre iniciar el trabajo and then to inìcrease it pro- con una profundidad de gressively until the required trabajo mínima y de aumen- working depth is reached. Make sure tarla progresivamente hasta conseguir that all the pins are in the same position la deseada teniendo cuidado que en...
  • Page 88 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH a non più di 4 Kgm. apposé sur la boite de vitesse de la machine, oder das neue Zahnradpaar einsetzen. La tabella seguente (Fig. 44) ripete la paire de pignon montée de série est Die Feder (B) wieder montieren und l’etichetta applicata sul cambio di velocità...
  • Page 89 POKER ENGLISH ESPAÑOL The following chart (Fig. 44) reproduces cerrar la tapa (A) cerrando los tornillos (E) the available couple of gears the couple de M10 a no más de 4 Kgm. standard is to make evident on the figure La siguiente tabla repite (Fig.
  • Page 90 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.8 REGOLAZIONE BARRA 6.8 RÉGLAGE DE LA GRILLE 6.8 EINSTELLUNG DES HINTE- PETTINE POSTERIORE À TIGE ARRIÈRE MOD. REN STRIEGELS MOD. MOD. Les lignes suivant font In den folgenden Zeilen be- référence à chaque demi zieht man sich auf je eine Nelle seguenti righe si fa machine puisque celle-ci se Hälfte der Maschine, weil...
  • Page 91 POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.8 ADJUSTEMENT OF THE 6.8 REGULACION BARRA REAR COVERING PEINE TRASERO MOD.PI HARROW MOD. En las siguientes líneas se In the following lines, refe- hace referencia a cada mitad rence is made to each half of de la máquina, siendo esta the machine, since it is última plegable hidráulica- hydraulically foldable.
  • Page 92 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.9 REGOLAZIONE 6.9 RÉGLAGE DE LA CAPE 6.9 EINSTELLUNG DER COFANO POSTERIORE ARRIÈRE MOD. HECKKPLAPPE MOD. MOD. Les deux capes arrières montées sur la Die zwei hinteren Klappen, die auf dem PI ont les fonctions suivantes: PI montiert sind, besitzen folgende I due cofani posteriori montati posterior- Aufgaben:...
  • Page 93 POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.9 ADJUSTMENTT OF THE 6.9 AJUSTE DE LA CUBIERTA TRASERA/CAPO REAR TAILGATE MOD. MOD. The two rear gates mounted on the PI have the following functions: Los dos capo posteriores montados en la • Refining the soil at the same speed PI tiene las siguientes funciones: of revolutions of the rotor and forward •...
  • Page 94 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.10 FINE LAVORO 6.10 FIN TRAVAIL 6.10 ARBEITSENDE Una volta terminato il lavoro sul campo, Une fois terminé le travail sur le champ, procedere come segue: procéder comme suit: Sobald die Arbeit auf dem Feld beendet ist, wie folgt, vorgehen: •...
  • Page 95 POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.10 ENDING THE WORK 6.10 FINAL DE TRABAJO After finishing the work in the field, Una vez finalizado el trabajo en el campo, proceed as follows: proceder de la siguiente manera: • Levantar la máquina desde el suelo •...
  • Page 96 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 7 SECTION 7 TEIL 7 PULIZIA, NETTOYAGE, REINIGUNG, CONTROLLI E CONTRÔLES KONTROLLEN MANUTENZIONE ET ENTRETIEN UND WARTUNG 7.1 PULIZIA DELLA 7.1 NETTOYAGE DE LA 7.1 REINIGUNG DER MACCHINA MACHINE MASCHINE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI EXECUTER LES OPERATIONS FÜHREN SIE DIE VORGÄNGE PULIZIA SETTIMANALMENTE DE NETTOYAGE CHAQUE...
  • Page 97 POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 7 SECCIÓN 7 CLEANING, INSPECTIONS LIMPIEZA, CONTROLES AND MAINTENANCE Y MANTENIMIENTO 7.1 MACHINE 7.1 LIMPIEZA DE LA CLEANING MÁQUINA C A R RY O U T C L E A N I N G EFECTUAR LAS OPERACIONES OPERATIONS ON A WEEKLY DE LIMPIEZA CADA SEMANA, BASIS, OR DEPENDING ON THE...
  • Page 98 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH versuchen, sie sofort danach zu trocknen. liques). Sinon, laver la machine avec Le operazioni di pulizia effet- de l’eau en l’essuyant immédiatement tuate mediante una macchina après. Reinigungsarbeiten mithilfe ad alta pressione (per esempio idropu- eines Hochdruckgeräts (z. B. litrice) devono avvenire ad una distan- Les opérations de nettoyage einem Hochdruckwasserstrahlgerät)
  • Page 99 POKER ENGLISH ESPAÑOL • During cleaning (if necessary), use Las operaciones de limpieza harmless and non-pollutant detergent efectuadas mediante una má- substances. quina de alta presión (por ejemplo, • During cleaning avoid intervening hidrolimpiadora) deben realizarse a una distancia mínima de 1 metro. directly with hands, use protective gloves and brushes or oil-cans for lubricating.
  • Page 100 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.2.2 EVITARE I FLUIDI AD 7.2.2 EVITER LES FLUIDES ES IST gut, sich zu erinnern, dass der Hub und die manuelle Verstellung ALTA PRESSIONE A HAUTE PRESSION von Lasten je Bediener, 30 Kg nicht (SE PRESENTI) (SI PRÉSENTS) übertreffen dürfen.
  • Page 101 POKER ENGLISH ESPAÑOL SPARE PARTS. 7.2.2 EVITE LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN (SI EXISTE) 7.2.2 AVOID FLUIDS AT HIGH • Las salpicaduras de fluido en presión PRESSURE pueden penetrar bajo la piel causando (IF ANY) graves lesiones (Fig. 49). • Antes de desconectar los tubos •...
  • Page 102 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Si r i c or d a c h e l a r a c c o lt a e l o dans chaque Pays, prévoient des peines • Schmieröl verbraucht. smaltimento degli oli esausti e dei sévères pour les transgresseurs.
  • Page 103 POKER ENGLISH ESPAÑOL propias de cada país, prevén penas The relative laws in force in each count- severas para los transgresores. ry where the machine is used provide Se recuerda que la recogida y la for severe penalties for offenders. eliminación de los aceites exhaustos Remember that the collection and y de los componentes arriba enume-...
  • Page 104 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.4 ALBERO CARDANICO 7.4 CARDAN AVEC LIMI- 7.4 GELENKWELLE MIT CON LIMITATORE DI COPPIA TEUR DE COUPLE A DES NOCKENSCHALTKUP- CAMES A CAMME PLUNG Questo dispositivo serve per proteggere Ce dispositif sert pour protections les Diese Vorrichtung dient dazu, die Antrieb- gli organi di trasmissione della macchina organes de transmission de la machine sorgane gegen übergroße Anstrengungen...
  • Page 105 POKER ENGLISH ESPAÑOL 7.4 POWER TAKE OFF 7.4 ÁRBOL CARDÁNICO CON LIMITADOR DE WITH LIMITER OF CAM PAREJA A LEVA BRACE Este dispositivo sirve para proteger los This devices serves in order to protect the órganos de transmisión de la máquina de excessive organs of transmission of the esfuerzos y sobrecargas excesivas.
  • Page 106 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Nel mettere in funzione la attrezzatura per Lors de la première mise en service de Kinderhänden schützen. Achtung: nicht la prima volta verificare il livello lubrificanti l’équipement, contrôler le niveau des mit ungeschützen Händen berühren. come descritto. lubrifiants selon la description.
  • Page 107 POKER ENGLISH ESPAÑOL Follow the current anti-pollution laws when En poner en función el aparejo por la handling used oil. primera vez verificar el nivel lubricante Before you start working, check lubricant como descrito. level. Antes de ejecutar las operaciones de Before checking, topping up or replacing control, restablecer o sustituir lubricante, lubricants, clean the parts carefully.
  • Page 108 Viscosità prodotto alternativo alternativo BODENFRÄSEN (menge) Reference Oil viscosity index of alternative product International specifics of alternative ROTARY TILLERS (enge) (first fill from Alpego) products FRESADORAS (candidad) PF / PI (L. 6) Pakelo Global API GL-5 PF / PI (L. 6,8+6,8)
  • Page 109 POKER ENGLISH ESPAÑOL E) (Fig. 52); (F) (Fig. 52); • after every 50 hours service grease • después de las primeras 50 horas throught the special grease nipple (G) de trabajo sustituir completamente (Fig. 52); el aceite del cambios central y de los •...
  • Page 110 “FICHES DE SÉCURITÉ” correspondan- DUKTDATENBLÄTTERN“ enthalten, fornite dai rispettivi fabbricanti/fornitori. tes fournies par les fabricants/fournisseurs die von den entsprechenden Herstel- respectifs. La Ditta ALPEGO non si lern/Lieferanten ausgehändigt werden. assume responsabilità se le L’entreprise ALPEGO ne ALPEGO übernimmt keine case petrolifere variano le...
  • Page 111 “Safety information cards” RIDAD” suministradas por los corre- supplied by the respective manufactur- spondientes fabricantes/proveedores. ers/suppliers. La empresa ALPEGO no se ALPEGO is not responsible considera responsable si las if the oil companies change casas petrolíferas varían las the chemical composition composiciones químicas de...
  • Page 112 Gegenflansche. Verwenden flangia, usare solamente zappe originali contre-bride. Utiliser seulement des la- Sie ausschließlich ALPEGO. ALPEGO. mes, houes originales ALPEGO. Beim Ersetzen der Messer, Nous conseillons de respecter schlagen wir vor, die gleiche le même schéma de montage...
  • Page 113 (3 right and 3 left, standard AZADAS PARA helicoidal) plus counter-flange. Always use original spare parts ALPEGO. La POKER PF (Fig. 54) está equipada con 6 azadas por arandela (n°3 derechas y n° 3 izquierdas, de serie helicoidales) más It is advisable to remove and contra arandela;...
  • Page 114 Utiliser uniquement des Gegenflansch ausgerüstet; verwenden Sie originali ALPEGO. lames d’origine ALPEGO. ausschließlich original ALPEGO Messern. Consigliamo di rispettare lo Nous conseillons de respecter Beim Ersetzen der Klingen, schla- stesso schema di montaggio le même schéma de montage...
  • Page 115 6 blades per flange (n°3 right baldes and con 6 azadas por brida (n° 3 derecha y 3 izquierda, de serie helicoidales) más n°3 left blades) and counterflange. Always use original blades ALPEGO. la contro brida; utilice únicamente azadas originales ALPEGO. It is advisable to remove and...
  • Page 116 • Il est obligatoire de remplacer les tuyaux IDRAULICI HYDRAULIKLEITUNGEN hydrauliques de l’huile avec d’autres d’origine de la société ALPEGO et • É d’obbligo sostituire i tubi idraulici • Die Hydraulikleitungen für das Öl possédant les mêmes caractéristiques dell’olio con altri originali ALPEGO müssen unabhängig davon, wie lange...
  • Page 117 • The hydraulic oil pipes must be replaced hidráulicos del aceite con otros with original ALPEGO pipes having originales de ALPEGO y de iguales identical features at least every five características al menos cada 5 años years, independently of how much the independientemente de cuánto haya...
  • Page 118 Zubehörs bei der Herstellerfirma ALPE- de la zone. sottoposta a tutti i test di verifica presso GO unterzogen werden oder bei Ihrem la ditta costruttrice ALPEGO o presso il örtlichen Händler. concessionario di zona. 8.2 INTERVENTIONS NON ORDINAIRES 8.2 AUSSERORDENTLICHE...
  • Page 119 ALPEGO. • In the event it is necessary to perform welding interventions the machine must once again undergo inspection tests at ALPEGO premises or at the area dealership. 8.1 REPARACIÓN • En caso de que sea necesario realizar intervenciones de soldadura para repa- 8.2 NON-ROUTINE...
  • Page 120 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 9 SECTION 9 TEIL 9 RIMESSAGGIO ENTREPOSAGE STILLLEGUNG Quando la macchina (e le sue attrezzature Lorsque la machine (et ses équipements Sollten die Maschine (und ihre Ausrüs- accessorie) deve rimanere inutilizzata per accessoires)doit rester inutilisée pendant tungen) für lange Zeit unbenutzt bleiben, lungo tempo, si raccomanda di parcheg- une longue période, il est recommandé...
  • Page 121 POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 9 SECCIÓN 9 STORAGE ESTACIONAMIENTO When the machine (and its accessory Cuando la máquina (y sus equipos equipment) is to be stored away for long accesorios) debe permanecer inutilizada periods, wash and dry it before parking it durante mucho tiempo se recomienda indoors, in a dry place.
  • Page 122 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • I controlli e le manutenzioni straordina- • Les contrôles et les entretiens extraor- Überprüfungen. rie, al fine di garantire il mantenimento dinaires, afin de garantir le maintien • Die außerplanmäßigen Kontrollen und di buone condizioni ogni volta che acca- de bonnes conditions à...
  • Page 123 POKER ENGLISH ESPAÑOL accidents, natural events or long periods • Los controles y el mantenimiento ex- of inactivity. traordinario para garantizar el mante- nimiento de buenas condiciones cada vez que se producen eventos excepcio- Should space not be sufficient, continue nales que podrían tener consecuencias on another sheet which must be similar, perjudiciales para la seguridad, como...
  • Page 124 POKER ITALIANO FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH SEZIONE 10.0 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Trasmissione rumorosa in 1) Non corretta cinematica degli attacchi di solleva- 1) Posizionare l’attacco terzo punto parallelamente mento. ai bracci inferiori di sollevamento. prossimità dei dispositivi 2) Altezza dei dispositivi di sollevamento troppo ele- 2) Limitare la corsa del sollevamento.
  • Page 125 POKER ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL SECTION 10.0 INCONVENIENTS, CAUSES ET REMEDES INCONVENIENTS CAUSES REMEDES Transmission bruyante à 1) Cinématique non correcte des attaches de releva- 1) Positionner l’attache du troisième point parallèle aux bras inférieurs de relevage. proximité des dispositifs 2) Hauteur des dispositifs de relevage trop élevée. 2) Limiter la course de relevage.Si le problème per- de relevage siste, débrayer la P.D.F.
  • Page 126 POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH TEIL 10.0 STORUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG STORUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Getriebe in der Nähe der 1) Falscher Bewegungsablauf an den Huban- 1) Die Dreipunktaufhtingung parallel zu den Unterlenkern schlüssen. des Trakton anordnen. Hubvorrichtungen laut 2) Höhe der Hubvorrichtungen zu groß. 2) Die Hubhbhe begrenzen.
  • Page 127 POKER ENGLISH ESPAÑOL ENGLISH SECTION 10.0 INCONVENIENCES, CAUSES AND RIMEDIES INCONVENIENCES CAUSES RIMEDI Noise from the transmis- 1) Unsuitable lifting couplings. 1) Set the third point hitch parallel to the lower lifting links. sion near the lifting de- 2) Lifting height too high. 2) Limit the lifting travel.
  • Page 128 POKER ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH SECCIÓN 10.0 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Transmisión ruidosa cer- 1) Movimiento incorrecto de las conexiones de 1) Colocar la conexión tercer punto paralelamente a los elevación. brazos inferiores de elevación. ca de los dispositivos de 2) Altura de los dispositivos de elevación dema- 2) Limitar la carrera de la elevación.
  • Page 129 Note...
  • Page 130 Note...
  • Page 131 Note...
  • Page 132 Via Giovanni e Giuseppe Cenzato, 9 36045 LONIGO (VICENZA) – ITALY Tel: 0444/646100 – fax: 0444/646199 E-mail: info @ alpego.com Internet: www.alpego.com Copyright ©2009 della Alpego s.p.a. ® -Tutti i diritti sono riservati. È espressamente vietata la ristampa o l’uso non autorizzato per iscritto da parte di Alpego s.p.a.