Table of Contents
  • Table of Contents
  • Ennen Asennusta
  • Pakkauksen Sisältö Ja Sen Tarkastaminen
  • Kuljetus Ja Siirto
  • Huomioitavia Seikkoja Ja Määräyksiä
  • Asennus
  • Vuolukivien Poisto Ja Kiinnitys
  • Luukun Kätisyyden Vaihto
  • Lasin Vaihtaminen (Kuva 10-11)
  • Liitäntä Savukanavaan
  • Muurattu Savukanava
  • Takan Alusta
  • Turvaetäisyydet
  • Käyttö
  • Yleisiä Ohjeita
  • Polttoaineet
  • Sytyttäminen
  • Lämpötehon Säätely
  • Lämmittäminen
  • Pidempiaikainen Lämmittäminen
  • Huoltotoimenpiteet
  • Lasiluukun Huolto
  • Tulipesän Eristeiden Ja Liekinohjainlevyn Irrotus Ja Asennus
  • Takka Ja Ympäristö
  • Tuhkan Poistaminen Ja Nuohous
  • Valmistajan Vakuutus
  • Käyttöhäiriöt Ja Niiden Poisto
  • Takuu Ja Valmistajan Tiedot
  • Före Montering
  • Förpackningens Innehåll Och Kontrollen Av Innehållet
  • Transport Och Förflyttning
  • Saker Och Bestämmelser Som Skall Beaktas
  • Montering
  • Avlägsning Och Montering Av Täljstenar
  • Byte Av Luckans Öppningsriktning
  • Byte Av Glas (Bild 10-11)
  • Anslutning Till Rökkanal
  • Murad Rökkanal
  • Kaminens Underlag
  • Skyddsavstånd
  • Användning
  • Allmänt
  • Bränsle
  • Tändning
  • Reglering Av Värmeeffekten
  • Eldning
  • Långvarig Uppvärmning
  • Serviceåtgärder
  • Skötsel Av Glasluckan
  • Lösgöring/Montering Av Eldstadens Isoleringar Och Flamreglerplåten
  • Kamin Och Omgivning
  • Avlägsnande Av Aska Och Sotning
  • Tillverkarens Försäkran
  • Störningar VID Användning Och Eliminering Av Dessa
  • Garanti Och Uppgifter Om Tillverkaren
  • Før Installasjon
  • Innholdet I Pakningen Og Kontroll Av Dette
  • Transport Og Flytting
  • Faktorer Og Bestemmelser Det Må Tas Hensyn Til
  • Installasjon
  • Fjerning Og Feste Av Klebersteinsplatene
  • Endring Av Dørens Åpningsretning
  • Bytte Av Glass (Bilde 10-11)
  • Kobling Til Røykkanalen
  • Murt Røykkanal
  • Peisovnens Underlag
  • Sikkerhetsavstander
  • Bruk
  • Generelle Anvisninger
  • Brensel
  • Opptenning
  • Regulering Av Varmeeffekten
  • Fyring
  • Langvarig Fyring
  • Vedlikeholdstiltak
  • Vedlikehold Av Glassdøren
  • Fjerning Og Montering Av Isoleringene Og Flammekontrollplaten I Fyrkammeret
  • Peisovnen Og Miljøet
  • Fjerning Av Aske Og Feiing
  • Produsentens Forsikring
  • Forstyrrelser under Bruk Og Eliminering Av Disse
  • Garanti Og Informasjon Om Produsenten
  • Enne Paigaldust
  • Pakendi Sisu Ja Selle Kontrollimine
  • Transport Ja Teisaldamine
  • Arvessevõetavad Asjaolud Ja Eeskirjad
  • Paigaldus
  • Voolukivide Mahavõtmine Ja Kinnitamine
  • Luugi Käelisuse Vahetamine
  • Klaasi Vahetamine (Joonis 10-11)
  • Ühendus Suitsukanaliga
  • Müüritud Suitsukäik
  • Kamina Alus
  • Ohutud Vahekaugused
  • Kasutamine
  • Üldjuhised
  • Küttematerjal
  • Süütamine
  • Soojusvõimsuse Reguleerimine
  • Kütmine
  • Pikaajaline Kütmine
  • Hooldus
  • Klaasluugi Hooldus
  • Tulekolde Isoleerplaatide Ja Leegi Juhtplaadi Lahtivõtmine Ning Kinnitamine
  • Kamin Ja Kamina Ümbrus
  • Tuha Eemaldamine Ja Lõõride Puhastamine
  • Tootjagarantii
  • Tõrked Kasutamisel Ja Nende Kõrvaldamine
  • Garantii Ja Tootja Kontaktandmed
  • Перед Монтажом
  • Содержание Комплекта Камина И Его Проверка
  • Транспортировка И Перемещение
  • Обстоятельства, Принимаемые Во Внимание
  • Монтаж
  • Снятие И Установка Стеатитовых Камней
  • Изменение Направления Открывания Дверцы
  • Замена Стекла (Фото 10-11)
  • Присоединение К Дымоходу
  • Кирпичный Дымоход
  • Фундамент Для Камина
  • Безопасные Расстояния
  • Эксплуатация
  • Общие Инструкции
  • Топливо
  • Разжигание
  • Регулировка Тепловой Мощности
  • Отопление
  • Длительное Отопление
  • Обслуживание
  • Уход За Стеклянной Дверцей
  • Снятие И Установка Изоляции Очага И Пламянаправляющей Пластины
  • Камин И Окружающая Среда
  • Удаление Золы И Очистка Дымохода
  • Гарантия Производителя
  • Нарушение Работы И Способы Устранения
  • Гарантия И Сведения О Производителе
  • Asennuskuvat, Monteringsbilder, Installasjonsbilder, Installation Illutrations, Paigaldusjoonised, Монтажные Фото

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Kastor Melody Swing 920/ 1150/ 920 STEEL
7.11.13JP
MELODY asennus- ja käyttöohje
Installations- och bruksanvisning för MELODY
braskamin
MELODY Peisovn Installasjons- og bruksanvisning.
MELODY Fireplace Installation and User Manual
MELODY kamina paigaldus- ja kasutusjuhend
Инструкция по монтажу и эксплуатации камина
MELODY
Melody 1150
Melody Swing
Melody 920
Melody Steel

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for KASTOR Melody 920

  • Page 1 Kastor Melody Swing 920/ 1150/ 920 STEEL 7.11.13JP MELODY asennus- ja käyttöohje Installations- och bruksanvisning för MELODY braskamin MELODY Peisovn Installasjons- og bruksanvisning. MELODY Fireplace Installation and User Manual MELODY kamina paigaldus- ja kasutusjuhend Инструкция по монтажу и эксплуатации камина...
  • Page 2: Table Of Contents

    1. Ennen asennusta ..........................6 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen ..................6 1.2. Kuljetus ja siirto ..........................6 1.3. Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä ................... 6 2. Asennus ............................. 7 2.1. Vuolukivien poisto ja kiinnitys....................... 7 2.2. Luukun kätisyyden vaihto ......................7 2.2.1.
  • Page 3 2.2. Endring av dørens åpningsretning ..................... 24 2.2.1. Bytte av glass (bilde 10-11) ....................24 2.3. Kobling til røykkanalen ....................... 24 2.3.1. Murt røykkanal ........................25 2.4. Peisovnens underlag ........................25 2.5. Sikkerhetsavstander ........................25 3. Bruk..............................26 3.1. Generelle anvisninger ........................ 26 3.2.
  • Page 4 2.5. Ohutud vahekaugused ....................... 41 3. Kasutamine ............................42 3.1. Üldjuhised........................... 42 3.2. Küttematerjal ..........................42 3.2.1. Süütamine ........................... 42 3.2.2. Soojusvõimsuse reguleerimine ................... 43 3.2.3. Kütmine ..........................43 3.2.4. Pikaajaline kütmine ......................43 3.3. Hooldus ............................43 3.3.1. Klaasluugi hooldus ......................43 3.3.2.
  • Page 5 Säästä nämä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeet tulee antaa asennuksen jälkeen takan omistajalle tai sen käytöstä vastaavalle. Tutustu ennen asennuksen aloittamista huolellisesti näihin ohjeisiin ja ota selvää, onko paikkakunnallasi mahdollisesti paikallisia määräyksiä, joita tulisi noudattaa. MELODY Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Helo - tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita ja puulla lämmitettäviä...
  • Page 6: Ennen Asennusta

    1. Ennen asennusta Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. Takan tyyppikilpi sijaitsee takaseinässä alhaalla. 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen Takkapaketti sisältää:  Takka  Tulipesässä Asennusohje Arina Takalähdön korkki ja peitelevy sekä liitäntäputki 1.2.
  • Page 7: Asennus

    Takka antaa sekä konventio- että säteilylämpöä, ja se on erittäin tehokas lämmönlähde. Takan vaippa, sivut ja luukut säteilevät lämpöä ja lämmittävät. Noudatettava varovaisuutta! Kädensijat, suuluukun lasi ja takan pinta, sekä kiertoilma voivat olla kuumia! Nokipalon syttyessä tai mikäli sellainen on pelättävissä, sulje tulipesän suuluukut ja säätimet, mutta jätä...
  • Page 8: Muurattu Savukanava

    (Huomioi turvaetäisyys. Eristämättömälle putkelle tämä on 390 mm paloherkkään materiaaliin.) 2.4. Takan alusta Varmista, että lattia on riittävän luja kannattamaan takan painoa. Alustan on oltava myös tasainen ja vaakasuorassa. Malli Paino Melody 920 Steel metallisivulla Melody 920 kivisivulla (307) Melody 1150 kivisivulla...
  • Page 9: Käyttö

    Mikäli takka liitetään muurattuun savuhormiin, jonka mitat ylittävät takan leveyden, taakse jätetään 50mm ilmaväli. 3. Käyttö 3.1. Yleisiä ohjeita Varoituksia: Noudata käyttöohjetta lämmityksessä ja takan asennuksessa Takkaa lämmitetään ainoastaan käsittelemättömillä polttopuilla. Takka on tarkoitettu panospolttoon, ei jatkuvaan lämmittämiseen Takkaan ei saa tehdä rakenteellisia muutoksia. Käytä...
  • Page 10: Sytyttäminen

    Kun puu palaa, voit säätää arinan kiinni ja ilmansäädin n. neljänneksen auki. Jos veto on vielä kova, säädä savupeltiä pienemmälle. Ei kuitenkaan niin, että takka rupeaa savuttamaan. 3.3. Huoltotoimenpiteet 3.3.1. Lasiluukun huolto Lasi puhdistetaan kylmänä ja helpoimmin tehokkaalla KASTOR NOKI-POIS puhdistusaineella (rautakaupoista). Ohjeet tuotteessa. 10 / 58...
  • Page 11: Tulipesän Eristeiden Ja Liekinohjainlevyn Irrotus Ja Asennus

    Vaikka luukku on erikoislasia, sitä on käsiteltävä asianmukaisella varovaisuudella (ei kolhita, paiskota jne.). 3.3.2. Tulipesän eristeiden ja liekinohjainlevyn irrotus ja asennus Tulipesässä olevat eristelevyt voidaan uusia tarvittaessa. Eristeiden irrotus ja kiinnitys: Liekinohjainlevy lähtee irti nostamalla ylöspäin ja kääntämällä sitä. Irrota kannatinraudat. (Irrotetaan nuohouksen yhteydessä).
  • Page 12: Valmistajan Vakuutus

    Kiitämme Helo -tuotteita kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. 6. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU Kastor tuotteet ovat korkealaatuisia ja luotettavia. Kastor myöntää takoillensa 3v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata takan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Katso luku 3.
  • Page 13 Installations- och bruksanvisning för MELODY braskamin Spara dessa bruksanvisningar för senare bruk. Bruksanvisningen skall efter installationen av braskaminen överlämnas till kaminägaren eller den som ansvarar för dess användning. Läs anvisningen noggrant och kontrollera eventuella lokala bestämmelser innan installationen påbörjas. Innan braskaminen tas i bruk skall dessutom anläggningen besiktigas av behörig kontrollant enligt myndigheternas föreskrifter MELODY BRASKAMIN Vi tackar för Ditt förtroende för Helo-produkter.
  • Page 14: Före Montering

    ÖVERLÄGSEN TEKNIK Våra bastuugnar och spisinsatser är optimerade för sina ändamål, och de värmer upp snabbt med bra verkningsgrad. Modellerna med täljstensbeklädnad lagrar även värme under en längre tid. Dessa unika egenskaper är summan av flera innovationer och lösningar som dessa fått till stånd, bland annat reglerbar flerpunktsinmatning av förbränningsluft.
  • Page 15: Montering

     Stäng före tändning av apparater såsom spisfläkt och maskinell luftkonditionering som förorsakar ett undertryck  om luftkonditioneringssystemet är försett med en braskaminsbrytare, använd den enligt systemets anvisningar  om kaminen har ett separat lufttillförselrör för förbränningsluft, försäkra dig om att det är öppet och att framför det inte finns några hinder som kan förorsaka tilltäppning och att luft kan strömma till Helo braskaminer är avsedda för rumsuppvärmning.
  • Page 16: Byte Av Glas (Bild 10-11)

    är det 390 mm till brandkänsligt material). 2.4. Kaminens underlag Försäkra dig om att golvet är tillräckligt robust för kaminens vikt. Underlaget skall också vara jämnt och i våg. Modell Vikt kg Melody 920 Steel med metallsida Melody 920 med 287 (307) stensida Melody 1150...
  • Page 17: Skyddsavstånd

    braskamin (vikt med bakre stensbeklädnad) Om kaminen inte ansluts bakifrån till den existerande murade rökkanalen bör vid anslutning ovanpå beaktas även skorstenens vikt. För ytterligare råd och anvisningar angående installationen av braskaminen rekommenderas att den lokala brandmyndigheten konsulteras . 2.5. Skyddsavstånd Angivna skyddsavstånd får under inga omständigheter underskridas.
  • Page 18: Bränsle

    Temperature korr. mg/Nm3 dry gas 6 KW 304C 0,18% 1.8 kg 3.2. Bränsle Vid eldning används endast obehandlad brännved. Vedens fuktighetsprocent borde vara 15–20 % för att uppnå bästa förbränning. För fuktig ved orsakar att anordningens glaslucka och skorstenen blir onödigt nedsotade. Vid nedsotning av skorstenen uppstår också...
  • Page 19: Eldning

    3.3. Serviceåtgärder 3.3.1. Skötsel av glasluckan Glaset rengörs avsvalnat och lättast med effektiva Kastor spisrent rengöringsmedel (från din Helo / Kastor försäljare). Följ instruktionerna på förpackningen. Luckan är av specialglas, men bör behandlas varsamt (slå ej fast luckan) 3.3.2. Lösgöring/montering av eldstadens isoleringar och flamreglerplåten Isoleringsskivorna i eldstaden kan förnyas vid behov.
  • Page 20: Tillverkarens Försäkran

    utförs en gång om året. Också rosten skall rengöras i samband med asktömningen. Rosten kan också lösgöras genom att lyfta upp den. Vid montering bör beaktas reglagets spår, i vilket tappen i rosten bör passa in. För att garantera säker och trygg användning är det dock alltid viktigt att hålla uppsikt över sotet i kaminen och rökkanalen.
  • Page 21 21 / 58...
  • Page 22 MELODY Peisovn Installasjons- og bruksanvisning. Ta vare på denne bruksanvisningen med tanke på senere bruk. Bruksanvisningen må etter installasjonen gis til eieren av peisovnen eller til den som er ansvarlig for bruken av den. Les anvisningene nøye og sjekk før installasjonen påbegynnes eventuelle lokale bestemmelser som må...
  • Page 23: Før Installasjon

    1. Før installasjon Sjekk produktet og innholdet av pakningen umiddelbart i forbindelse med mottaket. Meld straks fra om eventuelle transportskader til sjåføren. Peisovnens typeskilt befinner seg nede på bakveggen. 1.1. Innholdet i pakningen og kontroll av dette Peisovnpakken inneholder:  Peisovn ...
  • Page 24: Installasjon

    åpningen kobles en skorstein som passer direkte inn i hullet med hjelp av et spesialadapter (bestilles i det enkelte tilfelle fra Helo). Med et bøyd rør kan fyrkammeret også kobles til en skorstein ved siden av. (Helo har et stort utvalg av lettmonterte prefabrikerte modulskorsteiner under Kastor- 24 / 58...
  • Page 25: Murt Røykkanal

    Helos og Kastor produkter som fyres med ved.). Pipen må ha en diameter på minimum 125mm. Lengden på pipen må være over 3,5m. Et åpent hull i uttaket bak dekkes med korken for røykåpningen som ved leveranse ligger i fyrkammeret og i bakveggen festes dekkplaten med skruer (ved leveranse i fyrkammeret).
  • Page 26: Bruk

    3. Bruk 3.1. Generelle anvisninger Advarsler: Peisovnen fyres kun med ubehandlet ved. Helo peisovner er beregnet på romoppvarming. Ovnene må ikke brukes til noe annet formål Det må ikke utføres konstruksjonsmessige endringer på peisen. Bruk kun originalt tilbehør og originale deler godkjent av produsenten. Bruk peisvotten som følger med når peisen er varm.
  • Page 27: Regulering Av Varmeeffekten

    3.3. Vedlikeholdstiltak 3.3.1. Vedlikehold av glassdøren Glasset rengjøres i kald tilstand og enklest med effektive KASTOR SOTFJERNER rensemiddel (fås i jernvareforretninger). Følg instruksjonene på pakken. Selv om døren er av spesialglass, må den håndteres med tilstrekelig forsiktighet (må ikke bulkes, slenges igjen osv.).
  • Page 28: Fjerning Og Montering Av Isoleringene Og Flammekontrollplaten I Fyrkammeret

    3.3.2. Fjerning og montering av isoleringene og flammekontrollplaten i fyrkammeret Isoleringsplatene i fyrkammeret kan fornyes bed behov. Fjerning og feste av isoleringene: Flammekontrollplaten løsner ved å løfte den oppover og vri på den. (Tas løs i forbindelse med feiing). (bilde 4) ...
  • Page 29: Forstyrrelser Under Bruk Og Eliminering Av Disse

    5. Forstyrrelser under bruk og eliminering av disse Peisovnen forårsaker røykutvikling og soter straks etter installasjon eller etter langvarig bruk:  Skorsteinen må være over 3,5m lang og åpningen må ha en overflate på 120–180 cm²  Er røykspjeldet åpent? Åpne røykspjeldet. ...
  • Page 30 MELODY Fireplace Installation and User Manual Please save these instructions for later use! Once the installation is done, this manual should be given to the fireplace's owner or the person in charge of running it. Before you start installing, please read these instructions carefully and find out if there are any relevant local ordinances to be accounted for.
  • Page 31: Before Installation

    1. Before installation Inspect both product and the contents of the package as soon as you receive them. Report any transport damages immediately to the deliverer. The fireplace's identification plate is at the bottom of the back wall. 1.1. Package contents and its inspection The fireplace package contains: ...
  • Page 32: Installation

    (order from Helo on a case by case basis). With a bent pipe the fireplace can also be attached to a flue not directly above it. (Helo offers a large assortment of easily installed modular chimneys under Kastor Brand, which have been 32 / 58...
  • Page 33: Masonry Flue

    2.4. Foundation Make sure that the supporting floor can carry the weight of the fireplace. The base must also be smooth and horizontal. Model Weight kg Melody 920 Steel with metal sides Melody 920 with stone 287 (307) cladding Melody 1150 with stone...
  • Page 34: Usage

    3. Usage 3.1. General instructions Warnings: The fireplace is heated only with untreated firewood. Helo fireplaces are meant for heating rooms. They must not be used for any other purpose Making structural changes to the fireplace is not permitted. Use only original equipment and parts authorised by the manufacturer. Use the glove delivered with the fireplace when it is hot.
  • Page 35: Adjusting The Heat Output

    3.3. Maintenance procedures 3.3.1. Maintaining the glass door The glass is cleaned while it is cold. The easiest method is to use the efficient KASTOR NOKI-POIS cleaning fluid (available in hardware stores). See instructions on the packaging. Although the glass is hardened, it should be treated with care (do not knock it, slam the door etc.).
  • Page 36: Detachment And Installation Of Combustion Chamber Insulation And Flame Regulation Plate

    3.3.2. Detachment and installation of combustion chamber insulation and flame regulation plate The combustion chamber's insulation plates can be replaced when necessary. Detaching and attaching the insulation: The flame regulation plate comes off by lifting and turning it. (Detach for chimney sweeping). (Picture ...
  • Page 37: Troubleshooting

    5. Troubleshooting The fireplace leaks smoke right after installation or after long term use:  The chimney's length must be over 3.5 m with a surface are of 120–180 cm²  Is the damper plate open? Open the chimney's damper plate. ...
  • Page 38 Kamina MELODY paigaldus- ja kasutusjuhend Hoidke see kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles. Andke kasutusjuhend paigaldustööde teostamise järel kamina omanikule või selle kasutamise eest vastutavale isikule. Enne paigaldustööde alustamist tutvuge hoolikalt käesolevate juhistega ja selgitage välja, kas on olemas kehtivad kohalikud määrused, mida tuleks järgida. Kamina võib võtta kasutusele alles peale selle tuletõrjeinspektori poolset ülevaatust.
  • Page 39: Enne Paigaldust

    1. Enne paigaldust Kontrollige toode ja pakendi sisu üle vahetult pärast kättesaamist. Teavitage kohaletoimetajat viivitamatult avastatud transpordikahjustustest. Kamina andmeplaat asub selle tagaseina alumises osas. 1.1. Pakendi sisu ja selle kontrollimine Kamina komplekti kuuluvad:  Kamin  Kolde sees: Paigaldusjuhend Rest Suitsulõõri kork ja katteplaat ning ühendustoru 1.2.
  • Page 40: Paigaldus

    Kamin annab nii konvektsioon- kui ka kiirgussoojust ja on väga efektiivne soojusallikas. Kamina ümbris, küljed ja avad kiirgavad soojust ja soojendavad. Olge ettevaatlik! Käepidemed, kaminaukse klaas ja kamina pind ning ringlev õhk võivad olla kuumad. Nõe süttimisel või kui on oht selle süttimiseks, sulgege küttekolde uksed ja õhusiibrid, kuid jätke suitsulõõris siibrid lahti, kui need on olemas.
  • Page 41: Müüritud Suitsukäik

    Helo /Kastor puuküttega toodete jaoks.) Korstna minimaalne läbimõõt on 125 mm. Korstna pikkus peab olema üle 3,5 m. Tagumise suitsulõõri lahtijäänud ava suletakse suitsulõõri korgiga ja kamina tagaseinale kruvitakse katteplaat (korgi ning katteplaadi leiate tarnitud kamina tulekoldest).
  • Page 42: Kasutamine

    3. Kasutamine 3.1. Üldjuhised Hoiatused: Kaminat köetakse ainult töötlemata küttepuudega. Kastori kaminad on mõeldud tubade kütmiseks. Neid ei tohi kasutada ühelgi teisel eesmärgil Kamina ümberehitamine on keelatud. Kasutage vaid tootja poolt heakskiidetud originaaltarvikuid ja –detaile. Kui kamin on kuum, kasutage sellega kaasasolevat kinnast. Kokkupuude kuumade osadega võib põhjustada põletusi.
  • Page 43: Soojusvõimsuse Reguleerimine

    3.3. Hooldus 3.3.1. Klaasluugi hooldus Puhastage klaasi selle jahtumise järel, kõige lihtsam on kasutada tõhusat KASTOR NOKI-POIS puhastusvahendit (saadaval majapidamistarvete kauplustes). Juhised leiate tootelt. Ehkki luuk on valmistatud eriklaasist, tuleb sellega ümber käia ettevaatlikult (vältida lööke, mahapillamist jne).
  • Page 44: Tulekolde Isoleerplaatide Ja Leegi Juhtplaadi Lahtivõtmine Ning Kinnitamine

    3.3.2. Tulekolde isoleerplaatide ja leegi juhtplaadi lahtivõtmine ning kinnitamine Vajadusel saab tulekoldes olevad isoleerplaadid välja vahetada. Isoleerplaatide eemaldamine ja paigaldamine: Leegi juhtplaadi vabastamiseks tõstke ja pöörake seda. (Plaat tuleb maha võtta kolde nõest puhastamisega seoses.) (joonis 4)  Eesmise ja tagumise külgisoleerplaadi vabastamiseks nihutage need üle eesmiste hoidikute. (joonis 5) ...
  • Page 45: Tõrked Kasutamisel Ja Nende Kõrvaldamine

    5. Tõrked kasutamisel ja nende kõrvaldamine Kamin ajab kohe peale paigaldamist või peale pikaajalist kasutamist suitsu sisse.  Korstna pikkus peab olema rohkem kui 3,5 m ja pindala peab olema 120–180 cm².  Kas siiber on lahti? Avage korstna siiber. ...
  • Page 46 Инструкция по монтажу и эксплуатации камина MELODY Сохраните настоящую инструкцию, т.к. она может понадобиться и в дальнейшем. Инструкцию по эксплуатации после монтажа камина передать владельцу камина или лицу, ответственному за его эксплуатацию. Перед монтажом камина внимательно ознакомьтесь с данными инструкциями и выясните...
  • Page 47: Перед Монтажом

    1. ПЕРЕД МОНТАЖОМ Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить перевозчику. Заводская табличка камина находится в нижней части задней панели. 1.1. Содержание комплекта камина и его проверка Комплект камина содержит:  Собственно сам камин ...
  • Page 48: Монтаж

     По указанной причине дверца камина оснащена пружиной, которая автоматически закрывает дверцу.  Если камин длительное время не работал, находясь в сыром помещении (напр. на неотапливаемой даче), перед пользованием тщательно проверить, не имеет ли камин следов коррозии, свободен ли дымоход, например, нет ли в нем птичьих гнезд. Камин...
  • Page 49: Присоединение К Дымоходу

    (Учесть безопасное расстояние 390 мм до сгораемого материала.) 2.4. Фундамент для камина Убедиться, что пол обладает достаточной способностью воспринимать вес камина. Пол должен быть ровный и горизонтальный. Модель Вес кг Melody 920 Steel с металлическим боком Melody 920 с 287 (307) каменным боком...
  • Page 50: Безопасные Расстояния

    3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 3.1. Общие инструкции Внимание! Топить камин следует необработанными дровами Камины Kastor предназначены для отопления помещений. Для других целей их использовать не следует. Запрещено вносить какие-либо изменения в конструкцию камина. Использовать только подлинные, одобренные изготовителем принадлежности и детали. При работе с горячим камином использовать перчатку. Присутствует риск ожога в случае...
  • Page 51: Разжигание

    Влажность дров для обеспечения эффективного горения должна быть 15-20%. Слишком сырые дрова приводят к закопчению стеклянной дверцы и дымохода. При этом возникает также риск возгорания сажи. При сжигании таких дров образуется больше вредных выбросов в атмосферу, так как горение не происходит чисто. Сырые дрова также не дают полной мощности, так как часть...
  • Page 52: Отопление

    3.3.1. Уход за стеклянной дверцей Стекло удобнее всего чистить в холодном состоянии с помощью очистительного средства KASTOR NOKI-POIS. Инструкция по его использованию находится на упаковке средства. С дверцей, хотя она и изготовлена из специального стекла, следует обращаться осторожно (не ударять, не хлопать и т.д.) 3.3.2.
  • Page 53: Гарантия Производителя

    Во избежание риска возникновения пожара перед опустошением сосуда убедиться, что зола полностью остыла. Зола удаляется, когда слой достигнет толщины около 2 см. Для этого нужно отключить все приборы, которые могут вызвать убыточное давление (вытяжные вентиляторы, кухонные фильтры). Если в комнате имеется убыточное давление, убедиться, что дымовая заслонка закрыта.
  • Page 54: Гарантия И Сведения О Производителе

    Эксплуатировать камин с соблюдением инструкций – использовать достаточное количество дров в процессе горения. Дрова укладывать на угли, чтобы их возгорание происходило быстро. Обеспечить подходящую влажность дров. Благодарим Вас за доверие к изделиям фирмы Helo. 6. ГАРАНТИЯ И СВЕДЕНИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ ГАРАНТИЯ...
  • Page 55: Asennuskuvat, Monteringsbilder, Installasjonsbilder, Installation Illutrations, Paigaldusjoonised, Монтажные Фото

    7. ASENNUSKUVAT, MONTERINGSBILDER, INSTALLASJONSBILDER, INSTALLATION ILLUTRATIONS, PAIGALDUSJOONISED, МОНТАЖНЫЕ ФОТО kuva, bild, bilde, picture,joonis, фото 1 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 2 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 3 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 4 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 5 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото...
  • Page 56 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 7 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 8 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 9 kuva, bild,bilde,picture, joonis, фото 10 kuva, bild, bilde, picture, joonis, фото 11 56 / 58...
  • Page 57 HELO Oy Tehtaankatu 5-7 Riihimäki Finland EN 13240:2001, EN 13240/ A2: 2004 Kastor Melody 1120, Melody 920, Melody 920 Steel, Melody Swing Takka/ Roomheater fired by wood logs/ Brasvärmare värmare som eldas med ved. Turvaetäisyys/ Safety distances: Sivuseinään/ side wall: 400mm Takaseinään/ back wall: 300mm...
  • Page 58 58 / 58...

This manual is also suitable for:

Melody 1150Melody 920 steelMelody swing

Table of Contents