ABB UniSafe PowerIT Installation And Maintenance Instructions Manual
ABB UniSafe PowerIT Installation And Maintenance Instructions Manual

ABB UniSafe PowerIT Installation And Maintenance Instructions Manual

Mv arc-proof air-insulated metal-clad switchboards
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

UniSafe
Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
per quadri blindati MT isolati in aria a tenuta d'arco interno
Installation and maintenance instructions for MV
arc-proof air-insulated metal-clad switchboards
IT
Industrial
enabled
TM

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UniSafe PowerIT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ABB UniSafe PowerIT

  • Page 1 UniSafe Istruzioni per l'installazione e la manutenzione per quadri blindati MT isolati in aria a tenuta d'arco interno Installation and maintenance instructions for MV arc-proof air-insulated metal-clad switchboards Industrial enabled...
  • Page 3 Un comportamento responsabile salva- Responsible behaviour safeguards your guarda la vostra e l'altrui sicurezza! own and others’ safety! Per qualsiasi esigenza contattare il Servizio For any requests, place contact the ABB Assistenza ABB. Assistance Service. 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en - 1/100...
  • Page 4: Table Of Contents

    Come tutti i quadri di nostra produzione, anche i quadri UniSafe Thanks to the advanced design of ABB switchboards, UniSafe sono progettati per un elevato numero di configurazioni di is suitable not only for a high number of applications but also for impianto.
  • Page 5 Istruzioni pe lo smontaggio o la Removal or replacement sostituzione dei fusibili « of fuses « 7.1. Contattore V-Contact « 7.1. V-Contact contactor « 7.2. Sostituzione dei fusibili dei TV « 7.2. VT fuse replacement « Istruzioni per la sequenza delle Unit operating manovre delle unità...
  • Page 6: Imballaggio E Trasporto Pag

    1. Imballaggio e trasporto 1. Packing and transport Rispettare rigorosamente i simboli e le prescrizioni Follow the symbols and instructions shown on the indicate sull'imballo. package carefully Per esigenze di trasporto i quadri sono generalmente forniti in For shipping reasons, the switchboards are usually dispatched sezioni di lunghezza pari a 3000 mm.
  • Page 7: Controllo Al Ricevimento

    (fig. 1) correspond to those listed in the ABB corrispondenza dei dati di targa (fig. 1) con quelli specificati order acknowledgement and on the freight bill.
  • Page 8 V — V — V — V — V — Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. Divisione Sace T.M.S. Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. Divisione Sace T.M.S. Legenda Caption A Targa caratteristiche dell’interruttore...
  • Page 9 RATED VOLTAGE RATED SHORT TIME CURRENT (1s) RATED SHORT TIME CURRENT (3s) MAKING CAPACITY UNIT WIDTH Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. - Divisione Sace T.M.S. Legenda Caption 1 Tipo di apparecchio 1 Apparatus type 2 Reference Standards...
  • Page 10: Magazzinaggio

    Nell'imballo sono inseriti i sacchetti disidratanti che devono Please do not hesitate to contact ABB for any further information. essere sostituiti circa ogni sei mesi. Per particolari esigenze contattateci. 8/100 - 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en...
  • Page 11: Movimentazione

    4. Movimentazione 4. Handling 4.1. Quadro 4.1. Switchboard Le sezioni di quadro sono fissate normalmente su un pianale The switchboard sections are usually fixed to wooden pallets. in legno. La movimentazione deve essere eseguita preferibil- Handling should be carried out by means of bridge or mobile mente con carro ponte o gru mobile.
  • Page 12 Movimentazione del quadro nell’imballo in legno Movimentazione del quadro Handling the switchboard in the wooden crate Switchboard handling Fig. 5 Fig. 6 4.1.2. Movimentazione con rulli 4.1.2. Handling by means of rollers • • La pavimentazione su cui scorrono i rulli deve Only use rollers on a level floor.
  • Page 13: Apparecchi

    Gli apparecchi possono essere movimentati mediante gru o The apparatus can be handled by means of cranes, fork lift carrelli elevatori e con l’apposito carrello predisposto da ABB; trucks or using the truck provided by ABB. For each apparatus follow the instructions below.
  • Page 14 Contattore Contactor – Inserire la barra di sollevamento (1) e centrarla rispetto al – Insert the lifting bar (1) centering it with the contactor; contattore; – hook the bracket (2) to the lifting bar (1); – agganciare la staffa (2) alla barra di sollevamento (1); –...
  • Page 15 4.2.3. Movimentazione degli apparecchi mediante car- 4.2.3. Handling apparatus by means of ABB truck rello ABB Per la movimentazione degli apparecchi ed il loro inserimento For handling and inserting the apparatus into the switchboard, nel quadro utilizzare l’apposito carrello (1).
  • Page 16: Descrizione

    5. Descrizione 5. Description 5.1. Caratteristiche costruttive del quadro 5.1. Switchboard construction features UniSafe è un quadro blindato di MT con involucro metallico, UniSafe is a modular, MV metal-clad switchboard with metal adatto per installazioni all’interno. enclosure made of co-ordinated aligned standard ised cubi- Il quadro è...
  • Page 17 Ogni unità (fig. 14) è suddivisa internamente nei seguenti Each cubicle (fig. 14) is divided into the following segregated scomparti tra loro segregati: compartments: – A - scomparto strumenti; – A - instrument compartment; – B - scomparto interruttore; – B - circuit-breaker compartment; –...
  • Page 18: Dimensioni E Pesi Delle Unità Tipiche

    5.2. Dimensioni e pesi delle unità tipiche 5.2. Typical unit dimensions and weights Le unità tipiche sono le seguenti: The typical units are: Arrivo/partenza (cavi dal basso, cavi dall’alto, sbarre Incoming/outgoing (top - bottom cable entry, top busbar dall’alto) entry) Arrivo/partenza con misure (cavi dal basso, cavi dall’al- Incoming/outgoing with measurements (top - bottom to, sbarre dall’alto)
  • Page 19 Unità IF Arrivo/Partenza Unit IF Incoming/Outgoing Fig. 16 Unità IFM Arrivo/Partenza con misure Unit IFM Incoming/Outgoing with measurements Fig. 17 Unità M misure Unit M Measurements Fig.18 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en - 17/100...
  • Page 20 Unità R risalita Unit R Riser Risalita senza trasform. di tensione fissi Riser without fixed VT Risalita Risalita sinistra destra Right Left riser riser Risalita con trasformatori di tensione fissi Riser with fixed VT Risalita Risalita sinistra destra Left riser Right riser Fig.
  • Page 21: Componenti Principali

    5.3. Componenti principali 5.3. Main components 5.3.1. Apparecchi di manovra e interruzione 5.3.1. Switchgear Il quadro UniSafe può essere equipaggiato con i seguenti UniSafe switchboards can be equipped with the following apparecchi di manovra e interruzione: apparatus: – interruttore in gas SF6 della serie HD4; –...
  • Page 22 (SF6) per l’estinzione dell’arco elettrico e come mezzo isolante. and as an insulating means. Non effettuare nessun controllo o riempimento di Do not check or refill with SF6 gas. gas SF6. Per qualsiasi evenienza contattateci. For these operations contact ABB. 17-18 Legenda Caption 1 Connettore (spina)
  • Page 23 5.3.1.2. Interruttore VD4 5.3.1.2 VD4 circuit-breaker Caption Legenda 1 Connector (plug) 1 Connettore (spina) 2 Operation counter 2 Contamanovre 3 Indicator of circuit-breaker open/closed 3 Segnalatore interruttore aperto/chiuso 4 Indicator of closing springs charged/discharged 4 Segnalatore molle di chiusura cariche/scariche 5 Lock activation handles 5 Maniglie di azionamento dei blocchi 6 Nameplate data...
  • Page 24 Sul lato destro del carrello (28) esce il perno (34) per il blocco The hook (34) for locking the contactor insertion with earth- di inserzione del contattore col sezionatore di terra chiuso. ing switch closed protrudes from the truck right side (28). The Sul fronte del carrello viene montata la traversa (35) di crosspiece (35) to fix the contactor to the compartment is aggancio del contattore nel contenitore;...
  • Page 25 5.3.1.4. Sezionatore di terra 5.3.1.4. Earthing switch Il sezionatore di terra (1) (fig. 26) con potere di chiusura è The earthing switch with making capacity (1) (fig. 26) is placed situato nella parte posteriore della cella linea, mentre nella in the feeder compartment rear part, whereas the front houses parte anteriore si trova la sede di manovra (2).
  • Page 26 5.3.2.2. Canalina per le interconnessioni dei circuiti 5.3.2.2. Auxiliary circuit connection wiring duct ausiliari Sul tetto dell’unità, nella parte anteriore, sopra lo scomparto A wiring duct (1) for the auxiliary connections between the strumenti, è prevista una canalina (1) per la raccolta delle various units and external apparatus is installed on the top of connessioni ausiliarie tra le varie unità...
  • Page 27 – i cinematismi con microinterruttori (24) per la segnalazione – mechanical lock for preventing either circuit-breaker rack- di sezionato degli apparecchi; ing-in when the earthing switch is closed or earthing switch – il blocco meccanico che impedisce di inserire l’interruttore se closing if the circuit-breaker is connected (27);...
  • Page 28 5.3.2.4. Scomparto linea 5.3.2.4. Feeder compartment I quadri UniSafe possono essere addossati alle pareti in quanto UniSafe switchboards can be wall-standing; since they have hanno la completa accessibilità dal fronte per le manovre e le full access from the front for maintenance and installation operazioni di manutenzione ed installazione.
  • Page 29 5.3.2.5. Scomparto sbarre principali 5.3.2.5. Main busbar compartment Lo scomparto sbarre (fig. 31) contiene il sistema di sbarre The busbar compartment (fig. 31) contains the power circuit- principali del circuito di potenza. main busbar system. Le sbarre principali sono fissate alle connessioni (11) di deri- The main busbars are fixed to the branch connectors (11) of the vazione dei contatti fissi superiori del monoblocco (12).
  • Page 30 I circuiti secondari dei TV sono collegati mediante i contatti VT auxiliary circuits are connected by means of sliding contacts striscianti (58) (fig. 32c). (58) (fig. 32c). La zona cavi dei quadri addossabili a parete può essere The cable area of wall-standing switchboards can be accessed raggiunta estraendo tutta la cella misure.
  • Page 31 Interno scomparto TV Carrello TV VT compartment (internal view) VT truck Fig. 32c Fig. 32d Portella carrello TV Carrello TV VT truck door VT truck Fig. 32e Fig. 32f 5.3.2.7. Condotto sfogo gas 5.3.2.7. Gas duct Nella parte superiore del quadro è situato il condotto di sfogo The upper part of the switchboard houses the gas duct (fig.
  • Page 32 5.3.3. Componenti 5.3.3. Components 5.3.3.1. Trasformatori di misura 5.3.3.1. Measurement transformers Trasformatori di tensione (fig. 34a). I trasformatori di tensione Voltage transformers (fig. 34a). The resin-insulated voltage sono di tipo isolato in resina e vengono impiegati per transformers are used for supplying measurement instruments I’alimentazione di misure e protezioni.
  • Page 33 5.3.3.2. Sensori di misura 5.3.3.2. Measurement sensors Il quadro UniSafe può essere equipaggiato dei sensori di tipo UniSafe switchboards can be equipped with ABB KEVCD ABB KEVCD Block Type (fig. 35). Block Type Sensors (fig. 35). I sensori di corrente rispondono agli standard normativi IEC The current sensors comply with IEC 60044-8/CDV Standards 60044-8/CDV, mentre i sensori di tensione IEC 60044-7.
  • Page 34 Le unità funzionali del quadro sono garantite a tenuta d’arco The different units are guaranteed arc-proof in compliance with interno in accordo alle Norme CEI EN 60298 e IEC 60298 CEI Standards EN 60298 and IEC Standards 60298, enclosure allegato AA, accessibilità di classe A, criteri da 1 a 6. AA, class accessibility A, Criteria 1 to 6.
  • Page 35 5.3.3.4. Verifica della funzionalità dei sensori di pressio- 5.3.3.4. Checking functionality of Fast Recovery ne Fast Recovery pressure-sensors Apparecchiatura di prova per la verifica dei sensori di Testing equipment for checking Fast Recovery pressure- pressione Fast Recovery sensors Legenda 1 Riduttore di pressione. 2 Leva di apertura della valvola di intercettazione dell’aria.
  • Page 36 5.3.3.5. Dispositivo verifica presenza tensione e disposi- 5.3.3.5. Voltage indicator and phase concordance tivo di concordanza delle fasi device Prima di accedere ai collegamenti del segnalatore, Before handling the indicator connections, make assicurarsi che la linea interessata sia fuori servizio sure that the relevant line is disconnected and the con i cavi collegati a terra.
  • Page 37: Interblocchi/Blocchi

    5.4. Interblocchi/blocchi 5.4. Interlocks/locks • Le manovre devono essere effettuate con la nor- • The operations must be carried out by applying male forza di azionamento (non superiore a 200 N) normal force (not more than 200 N), only using the utilizzando esclusivamente gli appositi attrezzi special tools (see para.
  • Page 38 Descrizione dei blocchi Apparecchi Cella Cella linea Cella TV apparecchi Lock description Apparatus Apparatus Feeder compartment compartment compartment Blocco meccanico che impedisce l’inserzione degli apparecchi se la porta è aperta. (fig. 42d - det. 17) (fig. 41d - det. 17) (fig.
  • Page 39 Descrizione dei blocchi Descrizione dei blocchi Apparecchi Apparecchi Cella Cella Cella Cella Cella TV Cella TV apparecchi apparecchi linea linea Lock description Lock description Apparatus Apparatus Apparatus Apparatus Feeder Feeder compartment compartment compartment compartment compartment compartment Blocco elettromeccanico per sezionatore di terra, che a bobina Blocco elettromeccanico per sezionatore di terra, che a bobina (fig.
  • Page 40 19 20 Fig. 41a Fig. 41b Fig. 41c Fig. 41d Fig. 41e Fig.41f Fig. 41g Fig. 41h 38/100 - 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en...
  • Page 41 Porta della cella TV. VT compartment door. Fig.41i Fig. 41l Fig. 41m Blocchi sugli apparecchi Apparatus locks Fig.42a Fig. 42b Fig.42c Fig.42d Fig. 42e Fig.42f 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en - 39/100...
  • Page 42: Informazioni Generali Per Apparecchiature Isolate In Gas Sf6

    5.5. Informazioni generali per apparecchiatu- 5.5. General information about SF6 insulated re isolate in gas SF6 apparatus L'SF6 allo stato puro è un gas inodore e incolore, non tossico Pure SF6 gas is an odourless, colourless, non-toxic gas six con densità circa sei volte più elevata dell'aria. times denser than the air.
  • Page 43: Istruzioni Per La Manovra Degli Apparecchi

    6. Istruzioni per la manovra degli 6. Instruction for operating apparatus apparecchi e la sequenza manovre and sequence for operations of the delle unità units • • Non asportare i pannelli di copertura dell’interrut- Do not remove the circuit-breaker cover panels. In tore, in caso di necessità...
  • Page 44: Manovre Di Inserzione Ed Estrazione

    6.2. Manovre di inserzione ed estrazione 6.2. Apparatus racking in/out delle apparecchiature nel quadro • • Qualora vengano fatte manovre con interruttore Should any operation be carried out while the cir- estratto dal quadro prestare la massima attenzio- cuit-breaker is withdrawn from the switchboard, ne alle parti in movimento.
  • Page 45 Fig. 44d Fig. 44e Fig. 44f (2) Passaggio dalla posizione di “sezionato” a quella di “sezio- (2) Switching from “isolated” to “test” position (connection of nato in prova” (connessione degli ausiliari) (fig. 45). auxiliary circuits) (fig. 45) – Inserire e agganciare il connettore mobile (1) nella presa –...
  • Page 46 – estrarre la leva di manovra (13) dalla sede del sezionatore di – withdraw the operating lever (13) from the earthing switch terra; seat; – controllare attraverso l’oblò (6) che il sezionatore di terra si – through the inspection window (6) make sure that the earthing aperto (indicatore in posizione “O”);...
  • Page 47 – chiudere il sezionatore di terra girando in senso orario la leva – close the earthing switch turning the operating lever clock- di manovra; wise; – estrarre la leva di manovra (13) dalla sede del sezionatore; – withdraw the operating lever (13) from the earthing switch –...
  • Page 48 b) Manovra di estrazione del carrello (con unità cella fuori b) Truck racking out from the compartment (with cubicle de- servizio) energised) – aprire la porta dello scomparto tirando la maniglia (3) (fig. – open the compartment door pulling the handle upwards (3) 47m) verso l’alto;...
  • Page 49 Fig. 47g Fig. 47h Fig. 47i Fig. 47 l Fig.47m Fig. 47n Fig. 47p Fig.47o Fig. 47q Fig. 47s Fig.47r 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en - 47/100...
  • Page 50: Della Cella Apparecchi

    6.3. Disabilitazione del blocco porta dello 6.3. Disabling the apparatus compartment scomparto apparecchi door-lock Operazione da effettuare solo in caso di emergenza Skilled personnel wth suitable knowledge of the ap- da personale che abbia una adeguata conoscenza paratus and installation must carry out this opera- dell'apparecchiatura e dell’impianto.
  • Page 51 Apertura Opening – Inserire la leva di manovra (13) nella sede del sezionatore – Insert the operating lever (13) in the earthing switch seat di terra facendo coincidere il risalto (12) con una delle due making the raised part (12) coincide with one of the two slots cave (11);...
  • Page 52 6.4.2. Interruttore HD4 6.4.2. HD4 circuit-breaker • • Qualora vengano effettuate manovre meccaniche When performing mechanical operations on with- sugli interruttori al di fuori del quadro prestare la drawn circuit-breakers pay the utmost attention to massima attenzione alle parti in movimento. the moving parts.
  • Page 53 È sempre comunque possibile completare l’operazione di In any case, spring charging can be manually completed. ricarica manualmente. c) Chiusura dell’interruttore c) Circuit-breaker closing L’operazione può essere eseguita solo a molle di chiusura The operation can only be performed when the closing completamente cariche.
  • Page 54 a) Manovra manuale di carica molle a) Manual spring charging Per caricare manualmente le molle di chiusura inserire a For manual closing spring charging, fully insert the charging fondo la leva di carica nella sede (5) e azionarla fino alla lever into the seat (5) and charge the springs until the yellow comparsa del segnalatore (4) di colore giallo.
  • Page 55 Legenda 1 Contamanovre 2 Segnalatore interruttore aperto/chiuso 3 Pulsante di apertura (solo con ritenuta meccanica) 4 Indici di riferimento Caption 1 Operation counter 2 Circuit-breaker open/closed indicator 3 Opening pushbutton (with mechanical latching) 4 Reference indicators Fig. 52 6.4.5. Scomparto TV 6.4.5.
  • Page 56 Fig. 53d Fig. 53e 54/100 - 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en...
  • Page 57: Istruzioni Pe Lo Smontaggio O La

    7. Istruzioni per lo smontaggio o la 7. Instructions for dismantling and sostituzione dei fusibili replacing fuses 7.1. Contattore V-Contact 7.1. V-Contact contactor • Le seguenti operazioni devono essere eseguite da • The following operations can only be carried out by personale che abbia una qualifica sufficiente e una skilled personnel with detailed knowledge of the conoscenza dettagliata dell'apparecchiatura.
  • Page 58 Fig. 54c Fig. 54d 7.1.2. Sostituzione dei fusibili del contattore 7.1.2. Replacing the contactor fuses Controllare che la corrente termica nominale dei Check that the rated normal current of the fuses to be fusibili da installare corrisponda con il valore indica- installed corresponds with the value indicated on the to sulla targa posta posteriormente al portafusibili.
  • Page 59 • Per il montaggio usare solo il materiale specifico, • For mounting the fuse use only the specific equip- in dotazione fornito da ABB. ment supplied by ABB. a) Montaggio degli adattatori (fig. 56a) a) Mounting the adapters (fig. 56a) Il portafusibili (32) (fig.
  • Page 60 Scegliere il tipo di adattatore, fissarlo al fusibile lato percussore Choose the adapter type; fix it to the fuse holder striker side by tramite le viti senza testa (54) le molle a tazza (55) ed i dadi bassi means of grub screws (54), cup springs (55) and short nuts (58). (58).
  • Page 61: Sostituzione Dei Fusibili Dei Tv

    • sulla targa del portafusibili. Only use fuses indicated by ABB. • Usare solo i fusibili indicati da ABB. Procedura Procedure – Aprire la porta dello scomparto tirando la maniglia (3) (fig. – Open the compartment door pulling the handle (3) (fig. 58a) 58a) verso l’alto;...
  • Page 62 Fig. 58d Fig. 58e Fig. 58f Fig. 58g Fig. 58h Fig. 58i Fig. 58l Fig. 58m Fig. 58n Fig. 58o Fig. 58p Fig. 58q 60/100 - 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en...
  • Page 63: Istruzioni Per La Sequenza Delle Manovre Delle Unità

    8. Istruzioni per la sequenza delle 8. Unit operating sequence instructions manovre delle unità • Tutte le manovre, una volta iniziate, devono essere • Once started, all the operations must be completed completate. A fine manovra la leva deve essere and the lever withdrawn.
  • Page 64 Scomparto interruttore Circuit-breaker compartment 1) Chiudere la porta della cella interruttore (1) spingendo la 1) Close the CB compartment door (1) pushing the handle maniglia verso il basso; downwards; 2) aprire il sezionatore di terra vedi par. 6.4; 2) open the earthing switch (see para. 6.4.); 3) controllare attraverso l’oblò...
  • Page 65 1) Verificare di avere aperto tutti gli interruttori che alimentano 1) Make sure that all the circuit-breakers feeding the busbar il sistema di sbarre; system are open; 2) chiudere il sezionatore di terra vedi (par.6.4.); 2) close the earthing switch (see par. 6.4); 3) controllare attraverso l’oblò...
  • Page 66 Unità R risalita sbarre (fig. 62) R busbar riser unit (fig. 62) L'unità di risalita sbarre R non ha apparecchi di manovra. Prima The R busbar riser unit is not fitted with operating devices. di aprire i pannelli di chiusura mettere in sicurezza la parte di Before opening the closing panels, make sure that the compo- impianto su cui si deve operare.
  • Page 67: Installazione

    CEI 10-7 - IEC 60376 Standards. Il ripristino del gas deve essere eseguito da personale Filling with gas must be carried out by ABB person- ABB o dal personale del cliente che abbia una quali- nel or by suitably qualified customer personnel with fica sufficiente e una conoscenza dettagliata dell'ap- in-depth knowledge of the apparatus.
  • Page 68 In case of need or for special installations, do not hesitate to delle persone nella zona di fuoriuscita dei gas proteggendo la contact ABB. bocca di sfogo dei gas (posta all’esterno) in modo tale da impedire l’ingresso di acqua, polvere, animali o qualunque Evacuation of the gases in the switchboard (fig.
  • Page 69: Locale Di Installazione

    Evacuazione dei gas Gas evacuation Fig. 64 9.4. Installation room 9.4. Locale di installazione The installation room must be prepared according to the switch- Il locale di installazione deve essere predisposto in base alle dimensioni ed alla versione del quadro. Il rispetto delle quote board size and type.
  • Page 70: Fondazioni E Piano Di Fissaggio

    Per le fondazioni e il fissaggio del quadro, vengono predisposti After the order acknowledgement, ABB supply the customer appositi disegni inviati da ABB dopo l'emissione della confer- with the switchboard foundation and fixing drawings to prepare ma d'ordine, per consentire la predisposizione del sito di the installation room.
  • Page 71: Sistemi Di Fissaggio Del Quadro

    9.6. Sistemi di fissaggio del quadro 9.6. Switchboard fixing systems Fissaggio con ferri di base e pavimento in muratura Fixing with base irons and masonry floor I ferri di base, fornibili a richiesta, devono essere installati nella The base irons, which can be supplied on request, must be soletta prima della finitura del pavimento: installed in the slab before finishing the floor: –...
  • Page 72 Foundations Fondazioni Esecuzione con ancoranti Esecuzione con ferri di base Version with anchoring bolts Version with base irons Legenda 1 Area passaggio cavi di potenza 2 Passaggio cavi circuiti ausiliari 3 Cava per fissaggio quadro 4 Soletta Quadro 5 Piano del pavimento finito Switchboard 6 Lamiera di base del quadro 1468...
  • Page 73 Sistemi di fissaggio Fixing systems Pavimento in muratura Masonry floor Esecuzione con ferri di base Esecuzione con ancoranti Version with base iron Version with anchoring bolts 6-7-8 Æ Æ Struttura metallica Metal structure Esecuzione con foro filettato Esecuzione con foro passante Version with through hole Version with threaded hole M 12...
  • Page 74: Installazione Delle Unità

    9.7. Installazione delle unità 9.7. Units installation • • Attenersi scrupolosamente alle misure di prote- Carefully follow the IEC 1634 protection proce- zione indicate dalla norma IEC 1634 e nel caso di dures and in case of SF6 gas emission, ventilate the fuoriuscita di gas SF6 provvedere subito ad una room well.
  • Page 75 9.7.2. Accoppiamento delle unità 9.7.2. Coupling cubicles Per agevolare le operazioni di spostamento, sollevamento, In order to facilitate handling, lifting, floor-fixing and coupling fissaggio a pavimento e accoppiamento è opportuno provve- operations, it is advisable to withdraw the circuit-breakers, dere all’estrazione dei carrelli interruttori, contattori e trasfor- contactors and voltage transformer trucks.
  • Page 76: Esecuzione Delle Connessioni

    Accostamento dei quadri Punti di accoppiamento (X) Coupling the switchboards Coupling points (X) Fig. 69a Fig. 69b 9.8. Esecuzione delle connessioni 9.8. Making the connections 9.8.1. Circuito di potenza 9.8.1. Power circuit Sbarre principali Main busbars La giunzione delle sbarre dei gruppi di unità da accoppiare è The cubicle group busbars are coupled by means of standard realizzata mediante elementi standardizzati.
  • Page 77 Accoppiamento sbarre principali da 1600 A 1600 A main busbar coupling Sbarre principali Sbarre di derivazione Main busbars Branch busbars 1600 A 1250 A Scomp. di sinistra (quadro visto dal retro) Scomparto centrale Scomp. di destra (quadro visto dal retro) 630 A Left compartment (switchboard seen Central compartment...
  • Page 78 Accoppiamento sbarre principali da 2000-2500 A 2000-2500 A main busbar coupling Sbarre principali Sbarre di derivazione Main busbars Branch busbars 2000 A 2500 A 1600 A 1250 A Scomp. di sinistra (quadro visto dal retro) Scomparto centrale Scomp. di destra (quadro visto dal retro) 630 A Left compartment (switchboard seen Central compartment...
  • Page 79 Per collegare i cavi di potenza ai terminali del quadro si può Both rear and front access is possible when connecting the accedere dal retro e dal fronte. power cables to the switchboard terminals. I terminali dello scomparto linea sono previsti per connessione The feeder cubicle terminals are provided for cable terminal con capocorda.
  • Page 80 9.8.2.1. Quadro addossato alla parete (accessibilità dal 9.8.2.1. Wall-mounted switchboard (front access) fronte) Accessibilità ai terminali del quadro dallo scomparto cavi Access to the switchboard terminals from the cable compartment Estrazione dell’interruttore Circuit-breaker racking out Seguire le istruzioni indicate al par. 6.2. Follow the instructions given in para.
  • Page 81 Fig. 75d Fig. 75e Fig. 75f Fig. 75g 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en - 79/100...
  • Page 82 9.8.2.2. Quadro non addossato alla parete (accessibilità 9.8.2.2. Switchboard which cannot be placed against the dal retro) wall (access from the rear) Prima di asportare il pannello posteriore accertar- Before removing the rear panel, make sure that si di avere chiuso il sezionatore di terra e verificare the earthing switch is closed and the panel belongs che il pannello sia quello dello scomparto su cui to the cubicle on which the operator is working.
  • Page 83 – svitare le viti di fissaggio del fondo dello scomparto TV (fig. – loosen the fixing screws of the VT compartment base (fig. 78f- 78f - 78g); 78g); – estrarre lo scomparto TV come in fig. 78h; – withdraw the VT compartment as in fig. 78h; –...
  • Page 84 Fig. 78e Fig. 78f Fig. 78g Fig. 78h Fig. 78i Fig. 78l Fig. 78m 82/100 - 647647/001 - M3371 - 2000/08/30 it-en...
  • Page 85 9.8.3. Circuito di terra 9.8.3. Earthing circuit Earthing busbar joints Giunzione sbarra di terra All the switchboard cubicles are equipped with a base copper Tutti gli scomparti del quadro sono normalmente equipaggiati earthing busbar (1) (fig. 79) with a 400 mm -section.
  • Page 86 9.8.4. Collegamento circuiti ausiliari 9.8.4. Auxiliary circuit connection Dopo aver eseguito il fissaggio e l’accoppiamento tra i gruppi After fixing and coupling the switchboard cubicle groups, con- di scomparti del quadro, collegare le interconnessioni ausilia- nect the auxiliary interconnections. rie. I fili delle connessioni ausiliarie, muniti di terminale tipo The auxiliary connection wires, fitted with female faston termi- faston femmina e staccati dalla morsettiera dello scomparto a nals and detached from the terminal box of the coupling cubicle,...
  • Page 87: Prove Sui Cavi

    10. Prove sui cavi 10. Cable testing • • Prima di intervenire mettere a terra la parte di Before operating, earth the part of the installation to impianto su cui si deve operare. be worked on. • • Quando è prevista l’accessibilità dal retro, prima Before removing the closing sheets of switcboards di asportare la lamiera di chiusura, chiudere il accessible from the rear, close the isolator and...
  • Page 88: Messa In Servizio

    11. Messa in servizio 11. Putting into service • • Tutte le operazioni di messa in servizio devono All operations for putting into service must be essere eseguite dal nostro personale o da perso- carried out either by our personnel or by skilled nale qualificato.
  • Page 89: Misure E Prove

    11.2. Misure e prove 11.2. Measurements and tests Effettuare le prove indicate nella seguente tabella solo dopo Carry out the tests indicated below only after performing the avere eseguito le operazioni preliminari indicate al par. 11.1. preliminary operations prescribed in para. 11.1. OGGETTO DELL’ISPEZIONE PROCEDURA CONTROLLO POSITIVO...
  • Page 90 OGGETTO DELL’ISPEZIONE PROCEDURA CONTROLLO POSITIVO SUBJECT OF INSPECTION PROCEDURE POSITIVE TEST Verifica di funzionamento Alimentare i circuiti ausiliari ed effettuare alcune Manovre e segnalazioni regolari. elettrico. manovre. Normal operations and signals. Electrical functionality test. Supply the auxiliary circuits and perform some operations.
  • Page 91 OGGETTO DELL’ISPEZIONE PROCEDURA CONTROLLO POSITIVO SUBJECT OF INSPECTION PROCEDURE POSITIVE TEST Portare il carrello nella posizione di sezionato; La porta si apre. tentare l'apertura della porta. Isolate the truck and try to open the door. The door opens. Blocco meccanico ed elettrico Portare il carrello in posizione intermedia tra La chiusura non avviene.
  • Page 92 OGGETTO DELL’ISPEZIONE PROCEDURA CONTROLLO POSITIVO SUBJECT OF INSPECTION PROCEDURE POSITIVE TEST Blocco a chiave all’inserzione Attivare il blocco girando la chiave di 180° ed Non è possibile inserire il carrello di messa a terra dalla del carrello di messa a terra (se estrarla.
  • Page 93 OGGETTO DELL’ISPEZIONE PROCEDURA CONTROLLO POSITIVO SUBJECT OF INSPECTION PROCEDURE POSITIVE TEST Blocco elettromeccanico del se- Con sezionatore di terra aperto o chiuso e blocco Le manovre del sezionatore di terra non sono possibili. zionatore di terra (se previsto). diseccitato. Earthing switch electrome- With earthing switch open or closed and lock de- The earthing switch operations are not possible.
  • Page 94: Controlli Periodici

    12. Controlli periodici 12. Periodic checks • I controlli periodici devono essere eseguiti dal • The periodic checks must be carried out either by nostro personale o da personale del cliente qua- our personnel or by skilled customer personnel. lificato. •...
  • Page 95: Programma Di Controllo

    12.2. Programma di controllo 12.2. Inspection programme PARTE SOGGETTA ALL'ISPEZIONE PERIODICITÀ OPERAZIONE DA ESEGUIRE TIME INTERVALS SUBJECT OF INSPECTION PROCEDURE 3 anni. Verificare il corretto funzionamento delle manovre e dei rinvii. Gli Eseguire due manovre meccaniche apparecchi devono manovrare regolarmente senza fermarsi in posi- chiusura e apertura degli apparec- zioni intermedie e la coppia applicata non deve superare i 200 Nm.
  • Page 96 PARTE SOGGETTA ALL'ISPEZIONE PERIODICITÀ OPERAZIONE DA ESEGUIRE SUBJECT OF INSPECTION TIME INTERVALS PROCEDURE 3 anni Verificare che l'ampolla sia esente da accumuli di polvere, sporcizia, Esame dell'ampolla. fessurazioni, tracce di scariche superficiali o danneggiamenti. 3 years. Check that the interrupter is free of any accumulation of dust, dirt, Interrupter inspection cracks, traces of surface discharge or damage.
  • Page 97: Contact Wear

    12.3. Controllo dell’erosione dei contatti del- 12.3. Checking interrupter contact wear l’ampolla Per controllare l’erosione dei contatti dell’ampolla dell’interrut- To check erosion of VD4 circuit-breaker interrupter contacts, tore VD4, fare riferimento al relativo manuale di istruzione. refer to the relevant instruction manual. Per il contattore V-Contact procedere nel modo seguente: For V-Contact contactors proceed as follows: –...
  • Page 98: Operazioni Di Manutenzione

    13. Operazioni di manutenzione Maintenance operations • • La manutenzione deve essere eseguita da nostro Maintenance must be carried out either by our personale o da personale del cliente qualificato. personnel or by qualified skilled customer person- Qualora la manutenzione fosse eseguita da perso- nel.
  • Page 99: Metallic Structure

    13.2. Struttura metallica 13.2. Metallic structure Si intende l’insieme dei componenti della costruzione portante This comprises the supporting construction complete with re- completa di pannelli asportabili, lamiere verticali ed orizzontali movable: panels, vertical and horizontal segregating sheets, di segregazione, cerniere, porte e serrature. hinges, doors and locks.
  • Page 100: Mechanical Control Devices

    13.3. Azionamenti meccanici 13.3. Mechanical control devices Per azionamenti meccanici si intendono tutte le parti meccani- The mechanical control devices comprise all the cubicle com- che facenti parte dello scomparto atte a realizzare le manovre, ponents for operations, locks and safety devices. The force, i blocchi e le sicurezze.
  • Page 101: Accessori E Parti Di Ricambio

    14. Accessori e parti di ricambio 14. Accessories and spare parts • • Ogni operazione di montaggio di parti di ricambio Either our personnel or qualified skilled customer e/o accessori deve essere eseguita rispettando le personnel must mount the spare parts and/or the istruzioni allegate.
  • Page 102: Parti Di Ricambio

    14.2 . Parti di ricambio 14.2. Spare parts Per gli apparecchi vedere le relative istruzioni di installazione, For the apparatus, refer to the relevant installation, service and esercizio e manutenzione. maintenance instructions. Per altre apparecchiature dovrà essere valutata di volta in volta Other components must be stocked according to use and la scorta da tenere a magazzino: assessed each time:...
  • Page 104 ABB Trasmissione & Distribuzione S.p.A. Unità Operativa Sace T.M.S. Via Friuli, 4 I-24044 Dalmine Tel: +39 035 395111 Fax: +39 035 395874 E-mail: sacetms.tipm@it.abb.com Internet://www.abb.com...

Table of Contents