Download Print this page

Brother Couture Sewing Kit Manual page 4

Advertisement

Fabric:
For thin to mediumweight fabrics
Tissu:
Pour tissus fins à moyens.
Stoff:
Für dünne bis mittlere Stoffe
Tejido:
de finos a medianamente gruesos
Stof:
Voor dunne tot middeldikke stoffen
Stoffa:
per stoffe sottili o di medio spessore
薄地から普通地
Suggested thread tension:
Tension des fils suggérée:
Empfohlene Fadenspannung:
Tensi-n del hilo recomendada:
Aangeraden draadspanning:
Tensione del filo suggerita:
糸調子
■ Note:
Before sewing, be sure to turn the balance wheel toward you slowly to check that the needle does not touch the presser foot, otherwise injuries may
occur.
■ Remarque:
Avant de commencer à coudre, toujours tourner lentement le volant à main vers soi pour vérifier que l'aiguille ne touche pas le pied-de-biche, afin
d'éviter tout risque de blessure.
■ Hinweis:
Drehen Sie vor dem Nähen in jedem Fall einmal am Handrad, um sicherzustellen, daß die Nadel beim Einstechen nicht den Nähfuß berührt, es
besteht sonst Verletzungsgefahr.
■ Nota:
Antes de coser, asegúrese de girar lentamente la ruedecilla hacia usted para comprobar que la aguja no toque el prensatelas, ya que si lo toca podr'a
hacerse da-o.
■ Let op:
Draai voordat u begint met naaien het handwiel langzaam naar u toe om te controleren of de naald de persvoet niet raakt, anders zou u letsel
kunnen oplopen.
■ Nota:
Prima di cucire, assicuratevi che l'ago non tocchi il piedino, girando delicatamente a mano il volantino della macchina, altrimenti potrete arrecare
danni alla macchina e a voi stessi.
縫う前にプーリーをゆっくりと手前に回して、針が押さえにあたらない事を確認してください。ケガの原因になります。
■ 注意
Sewing
Use the foot controller to sew so that both hands are free for guiding the fabric.
Couture
Utiliser la pédale du rhéostat de sorte à libérer les deux mains pour guider le tissu.
Nähen
Benutzen Sie das Fußpedal, damit Sie beide Hände zum Führen des Stoffes frei haben.
Costura
Utilice el pedal al coser; as' tendrá las dos manos libres para mover el tejido.
Naaien
Gebruik bij het naaien het voetpedaal zodat u uw handen vrij heeft om de stof te geleiden.
Cucitura:
Utilizzate il pedale reostato per cucire in modo che abbiate libere le mani per guidare il tessuto.
縫い方
フットコントローラーを使うと両手が使えるので作業がしやすいです。
• Place the fabric to be gathered, right side up, beneath the presser foot sole. Insert the fabric that will not be gathered into
the slit in the presser foot with the surface of the fabric facing down. The right side of the slit is a guide for the seam
allowance (1 cm).
• Placer le tissu à froncer endroit vers le haut au-dessous de la semelle du pied-de-biche. Insérer le tissu qui ne doit pas être froncé
dans la fente du pied-de-biche, avec l'endroit tourné vers le bas. Le côté droit de la fente sert de guide pour l'ourlet (1 cm).
• Legen Sie den zu kräuselnden Stoff mit der Stoffoberseite nach oben unter die Sohle des Nähfußes. Legen Sie den Stoff,
der nicht gekräuselt werden soll, mit der Stoffoberseite nach unten in den Schlitz im Nähfuß. Die rechte Seite des Schlitzes
dient als Führung für die Nahtzugabe (1 cm).
• Coloque el tejido que va a fruncir cara arriba, debajo de la parte inferior del prensatelas, y el tejido que no vaya a fruncir
cara abajo, en la ranura del prensatelas. La parte derecha de la ranura se usa para coser la costura (1 cm).
• Leg de te plooien stof met de voorkant naar boven onder de persvoetzool. Haal de stof die niet wordt geplooid door de
gleuf in de persvoet met de voorkant van de stof naar beneden. De rechterkant van de gleuf is een geleider voor de
zoombreedte (1 cm).
• Posizionate la stoffa da increspare con il lato diritto in alto, al di sotto della suola del piedino. Inserite la stoffa che non
volete increspare all'interno della fessura del piedino con il lato diritto verso il basso. Il lato destro della fessura è una
guida per realizzare una cucitura a 1 cm dal bordo.
・ 押さえの下にギャザーを寄せる方の布を表を上にして置きます。 押さえの中にある溝にギャザーを寄せない
方の布を表を下にして入れます。溝の右端が縫い代のガイドになります。 (縫い代 1cm)
• Sew while guiding both the top and bottom pieces of fabric separately. Do not pull on either piece of fabric while sewing,
otherwise gathers will not be formed.
• Coudre tout en guidant séparément les tissus du haut et du bas. Ne tirer aucun des tissus pendant la couture sinon les
fronces ne se formeront pas.
• Nähen Sie, während Sie die beiden Stoffbahnen getrennt führen. Ziehen Sie während des Nähens nicht am Stoff, sonst
entstehen keine Falten.
• Empiece a coser dirigiendo por separado los tejidos superior e inferior. No tire de ninguno de los dos tejidos mientras
cosa; de lo contrario, la máquina no podrá hacer los fruncidos.
• Geleid onder het naaien zowel de onder- als de bovenkant van de stof. Zorg ervoor dat u niet aan de stof trekt, anders
worden er geen plooien gevormd.
• Eseguite la cucitura guidando entrambi gli strati di stoffa con le mani e tenendoli separati. Non tendete con forza gli
estremi delle stoffe altrimenti l'increspatura non verrà eseguita correttamente.
・ 上の布地と下の布地を別々にガイドしながら縫います。その時、布地は引っ張らないようにしてください。
ギャザーが寄らなくなります。
• When gathering a single layer of fabric, place the fabric under the sole of the presser foot.
• Pour froncer une simple épaisseur de tissu, placer le tissu sous la semelle du pied-de-biche.
• Wenn Sie nur eine Stoffbahn kräuseln möchten, legen Sie diese unter die Sohle des Nähfußes.
• Cuando frunza un solo tejido, col-quelo debajo de la parte inferior del prensatelas.
• Wanneer u een enkele laag stof plooit, legt u de stof onder de zool van de persvoet.
• Quando volete increspare un unico strato di stoffa, posizionate la stoffa sotto alla suola del piedino.
・ 縫い合わせないときは押さえの下にギャザーを寄せる布地を 1 枚だけ置いて縫います。
Higher tension for the upper thread (The amount of gathering is relative to the upper thread tension.)
Fil supérieur plus tendu (la quantité de fronces dépend de la tension du fil supérieur).
Höhere Spannung für den Oberfaden (die Stärke der Kräuselung ist von der Oberfadenspannung abhängig).
mayor tensi-n en el hilo superior. (La cantidad de fruncidos depende del largo de la puntada).
Hogere spanning voor de bovendraad (De hoeveelheid plooien hangt samen met de spanning van de bovendraad.)
filo superiore con tensione alta (La quantità di tessuto increspato dipende anche dalla tensione del filo).
上糸を強くします。 (上糸の強度によってギャザーの分量が変わります)
1cm
XA6120-251

Advertisement

loading