Download Print this page

Brother Couture Sewing Kit Manual page 12

Advertisement

5-groove Pin Tuck Foot
EN
5-Fäden Biesenfuß
DE
Pied 5 nervures pour
FR
plis cousus
Pintuckvoet met vijf
NL
groeven
Piedino per piegoline a 5
I T
solchi
Prensatela con 5
ES
ranuras para pliegues
ピンタック押え (
溝) 
5
JP
CAUTION
・ For details on using the twin needle and replacing
the needle and presser foot, refer to the machine's
Operation Manual.
・ Use only twin needles made for this machine. Other
needles could break, resulting in damage.
・ The needle threader cannot be used. Thread the
twin needle by hand, from front to back. Using the
needle threader may result in damage to the
machine.
・ Always sew using the center position when sewing
with a twin needle. If other positions are used one of
the needles may hit the presser foot or needle plate
damaging the machine and or causing injury.
・ Referring to the machine's Operation Manual, be
sure to select the twin needle mode when using the
twin needle. Using the twin needle while the
machine is in single needle mode could cause the
needle to break, resulting in damage.
・ Before starting to sew, rotate the handwheel to
make sure that the needle does not strike the
presser foot.
A
C
1.
1.
2.
Supplemental spool pin
Zusätzlicher Garnrollenstift
Reference line
Porte-bobine supplémentaire
Bezugslinie
Extra klospen
Ligne de référence
Gepaspelde naad
2.
3.
D
1.
2.
3.
Cord
Kordel
Cordon
Koord
Use:
The pin tuck foot, when used with a twin needle, helps you to make perfect pin tucks as well as to sew corded pin tucks on shirts, blouses and many home decorating
projects easily.
Verwendung:
Verwenden Sie diese Funktion für Biesen an Hemden, Blusen oder anderer Kleidung. Biesen können einfach ausgeführt werden, indem die Zwillingsnadel
und der Biesenfuß verwendet werden. Dieser kann auch verwendet werden, um eine Kordel an die Rückseite eines Stoffes zu nähen.
Emploi :
Utilisez ce pied presseur pour faire des fronces sur les chemises, les chemisiers ou les projets de décoration d'intérieur. Il est possible de réaliser facilement des
fronces en utilisant l'aiguille jumelée et le pied presseur pour fronces. On peut aussi l'utiliser pour coudre un cordon sur l'envers du tissu.
Gebruik:
Gebruik dit voetje om fijne figuurnaden aan te brengen op hemden, blouses of kleden. Figuurnaden zijn eenvoudig te maken met behulp van de dubbele naald en
het voetje voor fijne figuurnaden. Ook zijn ze zeer handig om een koord tegen de achterkant van de stof aan te stikken.
VORSICHT
・ Weitere Hinweise zur Verwendung der Zwillingsnadel und
zum Auswechseln der Nadel und des Nähfußes finden Sie
in der Bedienungsanleitung der Maschine.
・ Benutzen Sie nur Zwillingsnadeln, die speziell für diese
Maschine gemacht wurden. Andere Nadeln könnten
abbrechen, was zu Schäden an der Maschine führen kann.
・ Der Nadeleinfädler kann nicht benutzt werden. Fädeln Sie
die Zwillingsnadel mit der Hand von vorn nach hinten ein.
Die Benutzung des Nadeleinfädlers kann eine
Beschädigung der Maschine zur Folge haben.
・ Verwenden Sie immer die mittlere Nadelposition. Bei
anderen Positionen kann eine der Nadeln den Nähfuß
oder die Stichplatte treffen, die Maschine beschädigen
und/oder Verletzungen verursachen.
・ Nehmen Sie die Bedienungsanleitung der Maschine zur Hand und
achten Sie darauf, dass Sie den Zwillingsnadel-Modus wählen,
wenn Sie die Zwillingsnadel benutzen. Wenn Sie die Zwillingsnadel
benutzen während die Maschine im Einzelnadel-Modus ist, kann
die Nadel abbrechen und die Maschine beschädigen.
・ Stellen Sie vor Nähbeginn durch Drehen des Handrades
sicher, dass die Nadel nicht auf den Nähfuß trifft.
EN
A
Preparing to Sew
1.
Replace the presser foot with the pin tuck presser foot, and replace the needle with
the twin needle.
* See the note of caution for twin needle recommendations.
2.
Follow the instructions in the machine's Operation Manual to thread the machine with
the two upper threads.
* Pass the thread from the spool on the spool pin through the needle bar thread
guide, and then thread the left needle. Do not pass the thread from the spool on the
supplemental spool pin through the needle bar thread guide. Instead, thread the right
needle directly.
Suggested Stitch
B
Use a straight stitch (center position).
C
Sewing
1.
Create a reference line of straight stitching on the fabric and stitch following that line.
2.
Sew the fabric with the reference line aligned in the groove in the center of the
presser foot. Use reverse stitch sewing at the beginning and end of process to give
added security.
3.
To create a second pin tuck perfectly spaced from the first, simply raise the presser
foot and position the first pin tuck under one of the grooves on the underside of the
foot. The distance between each set of pin tucks depends upon which groove the
guiding pin tuck is placed.
Note: Depending on the fabric being sewn, the thread may break. If this occurs, try
sewing at a slow speed and/or adjusting the upper thread tension.
D
Inserting cords
Use the cord guide cover (the clear bobbin case cover) compatible with
your machine.
1.
Pass the thread through the cord guide cover compatible with your machine.
2.
Replace the standard bobbin cover with this specialized cover.
3.
Place the cord on the under side of the fabric, adjust the cord so that it is sandwiched
by the grooves at the center of the underside of the foot, and stitch. You can't stitch a
cord that is wider than the distance between the needles you are using.
Hints: If you tape a drinking straw large enough for the cord to pass through in front
of the cord guide cover and pass the cord through the straw, then the cord will go in
smoothly.
DE
A
Vorbereitung zum Nähen
1.
Ersetzen Sie den Nähfuß mit dem Biesennähfuß und die Nadel mit der Zwillingsnadel.
* Für Zwillingsnadelempfehlungen siehe Sicherheitshinweis.
2.
Folgen Sie zum Einfädeln der beiden Oberfäden den Hinweisen in der
Bedienungsanleitung der Maschine.
* Führen Sie den Faden der Garnrolle auf dem Garnrollenstift durch die
Fadenführung an der Nadelstange und fädeln Sie die linke Nadel ein. Führen Sie
den Faden der Garnrolle auf dem zusätzlichen Garnrollenstift nicht durch die
Fadenführung der Nadelstange, sondern fädeln Sie die Nadel direkt ein.
B
Vorgeschlagener Stich
Verwenden Sie einen Geradstich (mittlere Nadelposition).
C
Nähen
1.
Führen Sie die Stiche auf einer Bezugslinie aus, wo die Biese ausgeführt werden soll.
2.
Stellen Sie die Bezugslinie auf die Innenseite einer der Nuten in der Mitte des
Stoffdrückerfußes ein und führen Sie die Stiche aus. Verwenden Sie
Rückwärtsstiche am Anfang und Ende einer Naht für erhöhte Sicherheit.
3.
Zum Nähen einer zweiten Biesennaht mit genauem Abstand zur ersten stellen Sie
einfach den Nähfuß nach oben und positionieren die erste Biesennaht unter eine der
Kerben auf der Unterseite des Nähfußes. Der Abstand zwischen jedem Biesensatz
hängt davon ab, auf welche Kerbe die Führungsbiesennaht gestellt wird.
Hinweis: Je nach dem genähten Stoff kann der Faden reißen. Tritt dies auf, versuchen Sie,
mit langsamer Geschwindigkeit zu nähen und/oder die Oberfadenspannung einzustellen.
Einsetzen von Kordeln
D
Verwenden Sie die mit Ihrer Nähmaschine kompatible
Spulenfachabdeckung mit Kordelführung (durchsichtig).
1.
Führen Sie den Faden durch die mit Ihrer Nähmaschine kompatible
Spulenfachabdeckung mit Kordelführung.
2.
Ersetzen Sie die Standard-Spulenabdeckung mit dieser speziellen Abdeckung.
3.
Legen Sie die Kordel auf die Unterseite des Stoffes, richten sie zwischen den Kerben
in der Mitte der Nähfußunterseite aus, und nähen Sie. Eine größere Kordel als die
Teilung der Zwillingsnadel kann nicht mit Stichen angebracht werden.
Ratschläge: Wenn Sie einen Trinkstrohhalm mit einem Durchmesser, der für die
Kordel groß genug ist, vor der Spulenfachabdeckung mit Kordelführung mit einem
Klebeband befestigen, können Sie die Kordel leicht einführen.
ATTENTION
・ Pour plus de détails sur l'utilisation des aiguilles jumelées
et le remplacement de l'aiguille et du pied presseur,
consultez le manuel d'instructions de la machine.
・ Utilisez uniquement les aiguilles jumelées conçues pour
cette machine. Les autres aiguilles risqueraient de se
casser et d'endommager la machine.
・ L'enfileur d'aiguille ne peut être utilisé. Faites passer le fil
dans l'aiguille jumelée à la main, de l'avant à l'arrière. Si
l'enfileur d'aiguille est utilisé, la machine pourrait être
endommagée.
・ Toujours utiliser la position d'aiguille centrale. Si d'autres
positions sont utilisées, l'une des aiguilles risque de
toucher le pied presseur ou la plaque d'aiguille et ainsi
d'endommager la machine et/ou de vous blesser.
・ Consultez le manuel d'instructions de la machine et veillez
à choisir le mode aiguille jumelée lorsque vous utilisez une
aiguille jumelée. Si vous utilisez une aiguille jumelée alors
que la machine est en mode aiguille simple, l'aiguille
pourrait se casser.
・ Avant de commencer à coudre, faites tourner le volant afin
de vous assurer que l'aiguille ne touche pas le pied presseur.
FR
A
Préparation pour la couture
1.
Remplacez le pied presseur par le pied pour fronces et l'aiguille par l'aiguille jumelée.
* Reportez-vous à la mise en garde pour des recommandations sur les aiguilles
jumelées.
2.
Respectez les instructions du manuel d'instructions de la machine pour l'enfiler avec
les deux fils supérieurs.
* Faites passer le fil de la bobine du porte-bobine par le guide-fil de la barre de
l'aiguille, puis enfilez l'aiguille gauche. Ne faites pas passer le fil de la bobine du
porte-bobine supplémentaire par le guide-fil de la barre de l'aiguille. Enfilez plutôt
l'aiguille droite directement.
Point suggéré
B
Utilisez un point droit (position d'aiguille centrale).
C
Couture
1.
Cousez une ligne de référence à l'endroit où l'on veut réaliser la fronce.
2.
Placez le tissu avec la ligne de référence alignée sur la rainure au milieu du
pied-de-biche presseur et cousez. Faites des points arrière au début et à la fin du
processus pour renforcer la couture.
3.
Pour créer une seconde fronce parfaitement espacée de la première, il suffit de
soulever le pied presseur et de positionner la première fronce sous l'une des rainures
en dessous du pied. La distance entre chaque jeu de fronces dépend de la position
de la fronce de guidage sur la rainure.
Remarque : Selon le tissus cousu, le fil peut se couper. Dans ce cas, essayez de
coudre plus lentement et/ou de régler la tension du fil supérieur.
D
Insertion de cordons
Utilisez le couvercle de guide de cordelette (couvercle du
compartiment à canette transparent) compatible avec votre machine.
1.
Faites passer le fil par le couvercle de guide de cordelette compatible avec votre machine.
2.
Remplacez le couvercle du compartiment à canette standard par ce couvercle spécifique.
3.
Placez la cordelette sur l'envers du tissu, réglez-la de sorte à la placer entre les rainures
au centre du dessous du pied et cousez. Il n'est pas possible de coudre un cordon dont la
largeur est plus grande que la distance entre les aiguilles que vous utilisez.
Conseils : Si vous mettez une paille assez large pour faire passer la cordelette devant
le couvercle de guide de cordelette et que vous souhaitez faire passer la cordelette par
la paille, la cordelette passera alors facilement.
NL
A
Voorbereidingen voor naaien
1.
Vervang de persvoet door de pintuck voet en vervang de naald door de
tweelingnaald.
* Zie Let op voor aanbevelingen omtrent de tweelingnaald.
2.
Volg de instructies in de Bedieningshandleiding bij de machine om de machine in te
rijgen met de twee bovendraden.
* Leid de draad van de klos op de klospen door de draadgeleider op de naaldstang.
Rijg vervolgens de linkernaald in. Leid de draad niet vanaf de klos op de extra
klospen door de draadgeleider op de naaldstang. Rijg de rechternaald direct in.
Aanbevolen steek
B
Gebruik een rechte steek (naald in middelste stand).
Naaien
C
1.
Maak een gepaspelde naad waar de fijne figuurnaad moet worden aangebracht.
2.
Naai de stof met de gepaspelde naad uitgelijnd in de groef in het midden van het
naaivoetje. Naai aan het begin en het eind van het proces met omgekeerde steek
om het stiksel stevig vast te zetten.
3.
Om de tweede figuurnaad op de perfecte afstand van de eerste te naaien, haalt u de
persvoet omhoog en plaatst u de eerste figuurnaad onder een van de groeven op de
onderkant van de voet. De afstand tussen elk stel figuurnaden wordt bepaald door
de groef waarin u de geleidende figuurnaad plaatst.
Opmerking : Afhankelijk van de stof die genaaid wordt, kan de draad breken. Naai in
dit geval langzamer en/of pas de bovendraadspanning aan.
Koorden inbrengen
D
Gebruik het spoelhuisdeksel met koordgeleider (het transparante
spoelhuisdeksel) dat compatibel is met uw machine.
1.
Leid de draad door het spoelhuisdeksel met koordgeleider dat compatibel is met uw
machine.
2.
Vervang het standaard spoelhuisdeksel door dit speciale deksel.
3.
Plaats het koord op de onderkant van de stof, zo dat het tussen de groeven in het midden
van de onderkant van de voet ligt en begin te naaien. Het is niet mogelijk om een koord te
gebruiken dat dikker is dan de ruimte tussen de dubbele naald.
Tips : Als u een rietje waar het koord doorheen kan met plakband voor het
spoelhuisdeksel met koordgeleider plakt en het koord door het rietje leidt, gaat het koord
soepel naar binnen.
VOORZICHTIG
・ Meer informatie over het gebruik van de tweelingnaald
en het verwisselen van de naald en de persvoet vindt u
in de Bedieningshandleiding bij de machine.
・ Gebruik alleen tweelingnaalden die speciaal voor deze
machine zijn bestemd. Andere naalden kunnen breken
en schade veroorzaken.
・ U kunt geen gebruikmaken van de naaldinrijger. Rijg de
tweelingnaald met de hand van voren naar achteren in.
Bij gebruik van de naaldinrijger kunt u de machine
beschadigen.
・ Zet de naald altijd in de middelste stand. Als u een
andere stand gebruikt, kan een van de naalden de
persvoet of naaldplaat raken. Dit kan leiden tot
beschadiging van de machine of letsel.
・ Raadpleeg de Bedieningshandleiding bij de machine en
zorg dat u de tweelingnaaldstand instelt als u een
tweelingnaald gebruikt. Als u een tweelingnaald gebruikt
terwijl de machine in de enkele naaldstand staat, kan de
naald breken en schade veroorzaken.
・ Alvorens te beginnen met naaien draait u het handwiel om
te controleren of de naald de persvoet niet raakt.

Advertisement

loading