Anslut 019109 Operating Instructions Manual

Anslut 019109 Operating Instructions Manual

Usb charger for rechargeable batteries
Table of Contents
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Warunki Użytkowania
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Tekniset Tiedot
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Conditions D'utilisation
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

USB CHARGER FOR
RECHARGEABLE BATTERIES
USB-LADDARE FÖR LADDNINGSBARA BATTERIER
USB-LADER TIL OPPLADBARE BATTERIER
ŁADOWARKA USB DO AKUMULATORKÓW
USB-LADEGERÄT FÜR WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN
USB-LATURI LADATTAVIA
AKKUJA VARTEN
CHARGEUR USB POUR
PILES RECHARGEABLES
USB-LADER VOOR
OPLAADBARE BATTERIJEN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie pr-
zeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
na przyszłość. ( Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji )
Item no. 019109
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise-
stä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le
mode d'emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 019109 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Anslut 019109

  • Page 1 Item no. 019109 USB CHARGER FOR RECHARGEABLE BATTERIES USB-LADDARE FÖR LADDNINGSBARA BATTERIER USB-LADER TIL OPPLADBARE BATTERIER ŁADOWARKA USB DO AKUMULATORKÓW USB-LADEGERÄT FÜR WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN USB-LATURI LADATTAVIA AKKUJA VARTEN CHARGEUR USB POUR PILES RECHARGEABLES USB-LADER VOOR OPLAADBARE BATTERIJEN OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 • VARNING! Explosiv gas. Undvik gnistor och öppen låga. Sörj för god ventilation där batteriladdaren används. • Anslut batteriladdaren till ett lätt tillgängligt nätuttag nära batteriladdaren. • Batteriladdaren är endast avsedd för hushållsbruk, inte för kommersiell användning.
  • Page 4: Tekniska Data

    SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Klass III Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Effekt 300 mA spänning 1,2 VDC Utgående BESKRIVNING USB-laddare för 1 till 4 laddningsbara AA- och AAA-batterier, NiMH/NiCd. Laddning med konstant ström och spänningsbegränsning, tidsgränsfunktion, felpolariseringsskydd, kortslutnings- och överströmsskydd.
  • Page 5 Sätt i batterierna med rätt polaritet. Om batterierna sätts i med fel polaritet sker ingen laddning (felpolariseringsskydd). Anslut till USB-adaptern med likströmskabeln med Micro USB-anslutning. Laddningsindikatorns lampor lyser rött under pågående laddning. När laddningsindikatorlamporna växlat till grönt sken är batteriladdningen fullbordad.
  • Page 6 Om alkaliska batterier, brunstensbatterier eller defekta batterier sätts i laddaren, kommer indikeringslamporna att blinka växelvis. Koppla bort laddaren från USB-adaptern när laddningen är fullbordad. Ta ut batteriet/batterierna ur laddaren. OBS! Ladda endast i väl ventilerat utrymme. Håll barn och husdjur på säkert avstånd från laddaren när den används.
  • Page 7 SIKKERHETSANVISNINGER • Laderen er kun beregnet for innendørs bruk i tørre, godt ventilerte rom. • Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. • Forsøk aldri å lade batterier av noen annen type enn den som laderen er beregnet for. •...
  • Page 8: Tekniske Data

    SYMBOLER Les bruksanvisningen. Klasse III Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Effekt 300 mA Utgangsspenning 1,2 VDC BESKRIVELSE USB-ladere for 1 til 4 oppladbare AA- og AAA-batterier, NiMH/NiCd. Lading med konstant strøm og spenningsbegrensning, tidsgrensefunksjon, feilpolariseringsvern, kortslutnings- og overstrømsbeskyttelse.
  • Page 9 Sett inn batteriene med riktig polaritet. Hvis batteriene settes inn med feil polaritet, lades de ikke (feilpolariseringsvern). Koble til USB-adapteren med likestrømskabelen med mikro- USB-tilkobling. Ladeindikatorens lamper lyser rødt under pågående lading. Når ladeindikatorlampene har byttet til grønt lys, er batteriladingen fullført.
  • Page 10 Hvis alkaliske batterier, brunsteinsbatterier eller defekte batterier settes i laderen, vil indikatorlampene blinke vekselvis. Koble laderen fra USB-adapteren når ladingen er fullført. Ta batteriet/-ene ut av laderen. MERK! Lad kun i godt ventilerte rom. Hold barn og kjæledyr på trygg avstand fra laderen når den er i bruk.
  • Page 11: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Ładowarka do akumulatorów jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz suchych, dobrze wentylowanych pomieszczeń. • Nigdy nie próbuj ładować baterii jednorazowych. • Nigdy nie próbuj ładować akumulatorów innego typu niż ten, do którego przeznaczona jest ładowarka. • Jeśli przewód akumulatora jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub w autoryzowanym warsztacie.
  • Page 12: Dane Techniczne

    • Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Klasa III Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE 300 mA Napięcie wyjściowe 1,2 V DC OPIS Ładowarka USB przeznaczona do ładowania od 1 do 4 akumulatorów AA i AAA (NiMH/NiCd).
  • Page 13: Warunki Użytkowania

    OBSŁUGA Diody wskaźnika naładowania świecą na czerwono w czasie łado- wania. Gdy diody zaświecą na zielono, ładowanie jest zakończone. Włóż akumulatory, pamiętając o zachowaniu zgodności z biegunami. Błędna polaryzacja akumulatorów uniemożliwia ładowanie (włącza się zabezpieczenie przed odwrotną polaryzacją). Podłącz produkt do adaptera USB z przewodem zasilającym do prądu stałego ze złączem Micro USB.
  • Page 14 oznak wycieku. Oznaczenia informujące o marce i danych technicznych akumulatora powinny być w stanie nienaruszonym i w pełni czytelne. Ładowarka jest wyposażona w lampki kontrolne, które informują o stanie naładowania i statusie pracy. Diody wskaźnika naładowania świecą na czerwono w czasie ładowania. Gdy wszystkie diody zaświecą na zielono, ładowanie jest zakończone. Włożenie do ładowarki baterii alkalicznych, baterii manganowych lub uszkodzonych akumulatorów skutkuje naprzemiennym miganiem lampek kontrolnych.
  • Page 15: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • The battery charger is only intended for use indoors in dry, well ventilated areas. • Never attempt to charge non-rechargeable batteries. • Never attempt to charge batteries not intended to be used with this charger. • If the battery charger’s power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre to prevent the risk of electric shock.
  • Page 16: Technical Data

    SYMBOLS Read the instructions. Class III Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Output 300 mA Output voltage 1.2 VDC DESCRIPTION USB charger for 1 to 4 chargeable AA and AAA batteries, NiMH/NiCd. Charging with constant current and surgector, time limit function, reverse polarisation protection, short-circuiting and overcurrent protection.
  • Page 17: Operating Conditions

    Insert the batteries with the correct polarity. If the batteries are inserted with the incorrect polarity there will be no charging (reverse polarisation protection). Connect to the USB adapter with the direct current cable with Micro USB connection. The charge indicator lights go red when charging is in progress.
  • Page 18 If alkaline batteries, zinc-carbon batteries or defective batteries are put in the charger the status lights will flash alternately. Disconnect the charger from the USB adapter when the charging is complete. Remove the battery/batteries from the charger. NOTE: Only charge in a well ventilated area. Keep children and pets at a safe distance from the charger when in use.
  • Page 19 SICHERHEITSHINWEISE • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden in trockenen, gut gelüfteten Räumlichkeiten vorgesehen. • Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien zu laden. • Versuchen Sie niemals, Batterien eines anderen Typs zu laden als den, für den das Ladegerät vorgesehen ist. •...
  • Page 20: Technische Daten

    SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Klasse III Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Leistung 300 mA Ausgangsspannung 1,2 V DC BESCHREIBUNG USB-Ladegerät für 1 bis 4 wiederaufladbare AA- und AAA- Batterien, NiMH/NiCd.
  • Page 21 Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingesetzt werden. Wenn die Batterien mit der falschen Polarität eingelegt sind, erfolgt keine Ladung (Fehlpolarisationsschutz). Schließen Sie den USB-Adapter über das Gleichstromkabel mit Micro-USB-Anschluss an. Die Ladeanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf. Wenn die Ladeanzeige grün leuchtet, ist der Ladezustand der Batterie abgeschlossen.
  • Page 22 Die Ladeanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf. Wenn alle Ladeanzeigen grün leuchten, ist der Ladezustand der Batterie abgeschlossen. Wenn Alkali-Batterien, Zink-Kohle-Batterien oder defekte Batterien in das Ladegerät eingesetzt werden, blinken die Anzeigeleuchten abwechselnd. Trennen Sie das Ladegerät vom USB-Kabel, wenn de Ladung abgeschlossen ist.
  • Page 23 TURVALLISUUSOHJEET • Laturi on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa vain kuivissa, hyvin tuuletetuissa tiloissa. • Älä koskaan yritä ladata muita kuin ladattavia paristoja. • Älä koskaan yritä ladata muun tyyppisiä paristoja kuin niitä, joita varten laturi on suunniteltu. • Jos laturin johto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan tai valtuutetun korjaamon toimesta sähkötapaturman välttämiseksi.
  • Page 24: Tekniset Tiedot

    SYMBOLIT Lue käyttöohje. Luokka III Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Teho 300 mA Lähtöjännite 1,2 VDC KUVAUS USB-laturi 1-4 ladattavalle AA- ja AAA-paristolle, NiMH/NiCd. Lataus vakiovirralla ja jänniterajoituksella, aikarajoitustoiminto, napaisuusvirhesuojaus, oikosulku- ja ylivirtasuojaus.
  • Page 25 paristot asetetaan väärin päin, latausta ei tapahdu (napaisuusvirhesuojaus). Liitä USB-sovittimeen Micro USB -liittimellä varustetulla DC- kaapelilla. Latauksen merkkivalot palavat punaisena latauksen aikana. Kun latauksen merkkivalot vaihtuvat vihreiksi, lataus on valmis. Irrota laturi USB-sovittimesta, kun lataus on valmis. Poista paristot laturista. TOIMINTAYMPÄRISTÖ...
  • Page 26 Irrota laturi USB-sovittimesta, kun lataus on valmis. Poista paristot laturista. HUOM! Lataa vain hyvin tuuletetussa tilassa. Pidä lapset ja lemmikit turvallisen välimatkan päässä laturista käytön aikana. Käytä laturia vain lämpötilassa 0...35 °C. Irrota pistorasia latauksen jälkeen.
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le chargeur de piles est uniquement destiné à une utilisation en intérieur, dans des locaux secs et bien ventilés. • Ne jamais tenter de charger des piles non rechargeables. • Ne jamais tenter de charger des piles d’un type autre que celui auquel le chargeur est destiné.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    • Le chargeur de piles est exclusivement destiné à un usage domestique, pas à un usage professionnel. PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Classe III Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance 300 mA...
  • Page 29: Conditions D'utilisation

    UTILISATION Le voyant de charge s’allume en rouge lorsque le chargement est en cours. Lorsque le voyant passe au vert, cela signifie que le chargement est terminé. Insérez des piles en respectant la polarité. Si les batteries sont insérées avec une polarité erronée, aucun chargement ne s’opère (protection contre les erreurs de polarité).
  • Page 30 dommages par corrosion, de dommages mécaniques ou de signes de fuite. Les autocollants de la marque et des caractéristiques techniques doivent être intacts et parfaitement lisibles. Le chargeur comporte un voyant indiquant l’état de charge et de fonctionnement. Le voyant de charge s’allume en rouge lorsque le chargement est en cours.
  • Page 31 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De batterijlader is alleen bedoel voor gebruik binnenshuis in droge, goed geventileerde ruimtes. • Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen op te laden. • Probeer nooit om batterijen op te laden van een ander type dan waarvoor de lader is bedoeld. •...
  • Page 32: Technische Gegevens

    • De batterijlader is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel gebruik. SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Klasse III Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen 300 mA Uitgaande spanning 1,2 VDC BESCHRIJVING USB-lader voor 1 tot 4 oplaadbare AA- en AAA-batterijen, NiMH/NiCd.
  • Page 33 Plaats de batterijen met de juiste polariteit. Als de batterijen met de verkeerde polariteit zijn geplaatst, laden ze niet op (bescherming tegen andersom aansluiten). Sluit de USB-aansluiting met een gelijkstroomkabel op een Micro USB-aansluiting aan. Het laadlampje brandt rood tijdens het opladen. Wanneer het laadlampje groen is, zijn de batterijen volledig opgeladen.
  • Page 34 Als alkaline-, bruinsteen- of defecte batterijen in de lader worden geplaatst, knipperen de indicatielampjes afwisselend. Koppel de lader los van de USB-adapter wanneer het opladen is voltooid. Verwijder de batterij(en) uit de lader. LET OP! Laad de batterijen alleen in een goed geventileerde ruimte op. Houd kinderen en huisdieren op veilige afstand van de lader wanneer deze wordt gebruikt.

Table of Contents