Alpina AL 240 Warranty & Instructions

Alpina AL 240 Warranty & Instructions

Hide thumbs Also See for AL 240:

Advertisement

18
83
WARRANTY
& INSTRUCTIONS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AL 240 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpina AL 240

  • Page 1 WARRANTY & INSTRUCTIONS...
  • Page 2 Alpina – the inventor of the modern sports watch – since 1883. By acquiring an Alpina watch you are now an “Alpinist“, a member of the Alpina family.
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS РУССКИЙ ЯЗЫК OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH ESPAÑOL ДОПОЛНИ ТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ AL-235 OTHER FUNCTIONS OTRAS FUNCIONES УХОД ЗА ЧАСАМИ И ГАРАНТИЯ AL-240 WATCH CARE & WARRANTY CUIDADO DEL RELOJ Y GARANTÍA СЕРВИС НЫЕ ЦЕНТРЫ AL-247 SERVICE CENTERS CENTROS DE SERVICIO AL-280 中文, 汉语, 漢語...
  • Page 4: Operating Instructions 5 English

    OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 5 QUARTZ QUARTZ CALIBER CALIBER WITH DATE • Change of time Change of the date • Change of time • • • Ajustement de l’heure Ajustement rapide de la date Ajustement de l’heure • • • Einstellung der Zeit Einstellung des Datums Einstellung der Zeit •...
  • Page 6 QUARTZ CALIBER WITH DATE & Change of the date Quick change of the 24H Change of time • • • Ajustement rapide de la date Changement rapide des 24h Ajustement de l’heure • • • Einstellung des Datums Schnelle Änderung der 24H- Einstellung der Zeit •...
  • Page 7 SPECIAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES FUNCTIONS: HOURS, MINUTES, DATE, GMT (2ND This additional hand completes a revolution of the FONCTIONS : HEURES, MINUTES, DATE, DEU- Cette aiguille supplémentaire fait un tour de cadran TIME ZONE) dial in 24 hours and represents the reference time. XIÈME FUSEAU HORAIRE en 24 heures et représente l’heure de référence.
  • Page 8 SPEZIELLE BEDIENUNGS- INSTRUÇÕES HINWEISE ESPECIAIS FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, DATUM, GMT Dieser zusätzliche Zeiger dreht sich einmal alle 24 FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, DATA, GMT Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mos- (ZWEITE ZEITZONE) Stunden um das Zifferblatt und zeigt die Heimatzeit an. (SEGUNDO FUSO HORÁRIO) trador em 24 horas e representa a hora de referência.
  • Page 9 INSTRUZIONI INSTRUCCIONES SPECIALI ESPECIALES PER L'USO FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, FECHA, SEGUN- Esta aguja adicional describe una revolución en 24 FUNZIONI: ORE, MINUTI, DATA, GMT (SECONDO Questa lunetta delle ore supplementare compie un DO HUSO HORARIO horas y representa la hora de referencia. La aguja de FUSO ORARIO) giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l’ora di ri- las horas, que indica la hora local, se puede ajustar...
  • Page 10 ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊な使用方法 ЭКСПЛУАТАЦИИ 機能 : 時、 分、 秒、 日付、 GMT (第二時間帯) この時針は、 24時間表示のダイヤルを1周 ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЕКУНДЫ, Эта стрелка совершает полный круг по し、 参照時刻を示します。 現地時刻を示す針 ДАТА, GMT (ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯC) циферблату за 24 часа и отображает ос- GMT機能の使用方法 : は、...
  • Page 11 特殊说明 작동설명서 功能: 时、 分、 秒、 日期、 GMT功能 这一额外时针在24小时表盘上旋转, 可代 기능: 시간, 분, 초, 날짜, GMT (세컨드 타 이 보조 시침은 24시간 주기의 시계 다이얼을 (第二时区) 表参照时间。 主时针则指示本地时间, 可通 임 존) 돌며 참조 시간을 나타내줍니다. 현지 시간을 过跳时功能来轻松调节。 나타내는 시침은 한 시간 단위의 이동을 통해 使用GMT功能:...
  • Page 12 QUARTZ CALIBER QUARTZ WITH SMALL CHRONOGRAPH SECONDS CALIBER WITH SMALL AND BIG DATE SECONDS DATE AND DAY Change of the date Chrono: start / stop • Change of time • Change of the date Change of day • • • Ajustement rapide de la date Chrono : start / stop •...
  • Page 13 SPECIAL INSTRUCTIONS FUNCTIONS: HOUR, MINUTE, CHRONOGRAPH, DAY, DATE USING THE ZEROING THE CHRONOGRAPH HAND FUNCTION: 1. Push correctors at the same time for 2 seconds (Chrono-seconds hand rotates once) 2. Pusher To correct chrono seconds 3. Pusher To make minute counter jump 4.
  • Page 14 SPEZIELLE INSTRUCTIONS BEDIENUNGS- SPÉCIFIQUES HINWEISE FONCTIONS : HEURES, MINUTES, CHRONOGRAPHE, JOUR, DATE FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, CHRONOGRAPH, WOCHENTAG, DATUM UTILISATION DE LA FONCTION REMISE À ZÉRO BEDIENUNG DER FUNKTION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE : NULLRÜCKSTELLUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN: 1. Actionner simultanément les poussoirs pendant 2 secondes 1.
  • Page 15 INSTRUÇÕES INSTRUCCIONES ESPECIAIS ESPECIALES FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, DIA, DATA FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, DÍA, FECHA UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO RETORNO A ZERO USO DE LA FUNCIÓN DE PUESTA A CERO DE DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO: LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO: 1. Acionar simultaneamente os botões 1.
  • Page 16 INSTRUZIONI SPECIALI 特殊な使用方法 PER L'USO 機能 : 時、 分、 クロノグラフ、 曜日、 日付 FUNZIONI: ORE, MINUTI, CRONOGRAFO, GIORNO, DATA クロノグラフ針のゼロリセット機能の使 UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI AZZERAMENTO 用方法 : DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO: 1. プ ッシュボタン と を同時に2秒間 1. Premere contemporaneamente i pulsanti 押します...
  • Page 17 ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊说明 ЭКСПЛУАТАЦИИ 功能: 小时丶分钟丶计时码表丶星期丶日期 ФУНКЦИИ : ЧАСЫ, МИНУТЫ, ХРОНОГРАФ, ДЕНЬ НЕДЕЛИ, ДАТА 使用计时指针归零功能: : ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ВОЗВРА- ТА СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА НА НОЛЬ: 1.同时按下按钮 和 , 维持2秒 (计时秒针转动一圈) 1. Одновременно нажмите и в течение 2.按钮 校正计时秒针 2 секунд удерживайте кнопки и...
  • Page 18 작동설명서 QUARTZ 기능: 시간, 분, 크로노프래프, 요일, 날짜 CHRONOGRAPH CALIBER WITH SMALL 크로노그래프 핸즈 리셋 기능 사용: SECONDS AND BIG DATE 1. 푸시 버튼 과 를 2초 동안 동시에 누 릅니다. (크로노 초침이 한 번 회전합니다) 2. 푸시 버튼 크로노 초침 조정 Chrono: start / stop •...
  • Page 19 SPECIAL INSTRUCTIONS FUNCTIONS: HOUR, MINUTE, CHRONOGRAPH, BIG DATE USING THE ZEROING THE CHRONOGRAPH HAND FUNCTION: 1. Push correctors at the same time for 2 seconds (Chrono-seconds hand rotates once) 2. Pusher To correct chrono seconds 3. Pusher To make hour counter jump 4.
  • Page 20 SPEZIELLE INSTRUCTIONS BEDIENUNGS- SPÉCIFIQUES HINWEISE FONCTIONS : HEURES, MINUTES, CHRONOGRAPHE, BIG DATE FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, CHRONOGRAPH, DATUM UTILISATION DE LA FONCTION REMISE À ZÉRO BEDIENUNG DER FUNKTION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE : NULLRÜCKSTELLUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN: 1. Actionner simultanément les poussoirs pendant 2 secondes 1.
  • Page 21 INSTRUÇÕES INSTRUCCIONES ESPECIAIS ESPECIALES FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, BIG DATE FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, FECHA GRANDE UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO RETORNO A ZERO USO DE LA FUNCIÓN DE PUESTA A CERO DE DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO: LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO: 1. Acionar simultaneamente os botões 1.
  • Page 22 INSTRUZIONI SPECIALI 特殊な使用方法 PER L'USO 機能 : 時、 分、 クロノグラフ、 ビッグデイ ト FUNZIONI: ORE, MINUTI, CRONOGRAFO, GRANDE DATA クロノグラフ針のゼロリセット機能の使 UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI AZZERAMENTO 用方法 : DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO: 1. プ ッシュボタン と を同時に2秒間 1. Premere contemporaneamente i pulsanti 押します...
  • Page 23 ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊说明 ЭКСПЛУАТАЦИИ 功能: 小时丶分钟丶计时码表丶大日期 ФУНКЦИИ : ЧАСЫ, МИНУТЫ, ХРОНОГРАФ, БОЛЬШАЯ ДАТА 使用计时指针归零功能: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ВОЗВРА- ТА СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА НА НОЛЬ: 1.同时按下按钮 和 , 维持2秒 (计时秒针转动一圈) 1. Одновременно нажмите и в течение 2.按钮 校正计时秒针 2 секунд удерживайте кнопки и 3.按钮...
  • Page 24 작동설명서 QUARTZ 기능: 시간, 분, 크로노프래프, 빅 데이트 CHRONOGRAPH CALIBER WITH SMALL 크로노그래프 핸즈 리셋 기능 사용: SECONDS AND DATE 1. 푸시 버튼 과 를 2초 동안 동시에 누 릅니다. (크로노 초침이 한 번 회전합니다) Chrono: start / stop • Change of time •...
  • Page 25 HANDWINDING AUTOMATIC CALIBER WITH CALIBER SMALL SECONDS Change of time Change of time Wind up • Wind up • • • Ajustement de l’heure • Ajustement de l’heure Remonter Remonter • • • Einstellung der Zeit • Einstellung der Zeit Aufziehen Aufziehen •...
  • Page 26 AUTOMATIC AUTOMATIC CALIBER CALIBER WITH DATE WITH GMT AND DATE Change of time Change of the date • • Wind up Change of time (hometime adjustment/24h) Change of the date • • • Ajustement de l’heure Ajustement rapide de la date •...
  • Page 27 AUTOMATIC CALIBER 550/555 WITH GMT AND DATE Change of time (hometime adjustment/24h) Change of the date • • Changement de l’heure (réglage de l’heure locale/24h) Ajustement rapide de la date • • Zeitumstellung (Heimatzeit-Anpassung/24h) Einstellung des Datums • • Cambio de hora (ajuste de la hora de origen/24h) Cambio de la fecha •...
  • Page 28 550/555 550/555 SPECIAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES FUNCTIONS: HOURS, MINUTES, SECONDS, DATE, FONCTIONS : HEURES, MINUTES, SECONDES, en 24 heures et représente l’heure de référence. This additional hand completes a revolution of the GMT (2ND TIME ZONE) DATE, DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE L’aiguille des heures, qui représente l’heure locale, dial in 24 hours and represents the reference time.
  • Page 29 550/555 550/555 SPEZIELLE BEDIENUNGS- INSTRUÇÕES HINWEISE ESPECIAIS FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, SEKUNDEN, Dieser zusätzliche Zeiger dreht sich einmal alle 24 FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS, DATA, Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mos- DATUM, GMT (ZWEITE ZEITZONE) Stunden um das Zifferblatt und zeigt die Heimatzeit an. GMT (SEGUNDO FUSO HORÁRIO) trador em 24 horas e representa a hora de referência.
  • Page 30 550/555 550/555 INSTRUZIONI INSTRUCCIONES SPECIALI ESPECIALES PER L'USO FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS, Esta aguja adicional describe una revolución en 24 FUNZIONI: ORE, MINUTI, SECONDI, DATA, GMT Questa lancetta delle ore supplementare compie un FECHA, SEGUNDO HUSO HORARIO horas y representa la hora de referencia. La aguja de (SECONDO FUSO ORARIO) giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l’ora di las horas, que indica la hora local, se puede ajustar...
  • Page 31 550/555 550/555 ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊な使用方法 ЭКСПЛУАТАЦИИ 機能 : 時、 分、 秒、 日付、 GMT (第二時間帯) この時針は、 24時間表示のダイヤルを1周 ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЕКУНДЫ, Эта стрелка совершает полный круг по し、 参照時刻を示します。 現地時刻を示す針 ДАТА, GMT (ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯC) циферблату за 24 часа и отображает ос- GMT機能の使用方法...
  • Page 32 550/555 550/555 特殊说明 작동설명서 功能: 时、 分、 秒、 日期、 GMT功能 这一额外时针在24小时表盘上旋转, 可代 기능: 시간, 분, 초, 날짜, GMT (세컨드 타 이 보조 시침은 24시간 주기의 시계 다이얼을 (第二时区) 表参照时间。 主时针则指示本地时间, 可通 임 존) 돌며 참조 시간을 나타내줍니다. 현지 시간을 过跳时功能来轻松调节。 나타내는...
  • Page 33 HANDWINDING AUTOMATIC MANUFACTURE REGULATOR CALIBER CALIBER Change of time Wind up Change of time Wind up • • • • Ajustement de l’heure Remonter Ajustement de l’heure Remonter • • • • Einstellung der Zeit Aufziehen Einstellung der Zeit Aufziehen •...
  • Page 34 AUTOMATIC AUTOMATIC MANUFACTURE WORLDTIMER CALIBER MANUFACTURE WITH DATE CALIBER Change of the city Change of time Change of the date Wind up • Change of the date • • • • Changer la ville Ajustement de l’heure Ajustement rapide de la date Remonter •...
  • Page 35 AUTOMATIC AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBER CHRONOGRAPH CALIBER WITH DATE “BI-COMPAX“ Chrono: start / stop / zero repositioning of hands Chrono: start / stop Chrono: zero repositioning • Change of time • • Wind up • • Chrono : start / stop of hands Chrono : start / stop / remise à...
  • Page 36 AUTOMATIC AUTOMATIC CHRONOGRAPH MANUFACTURE CALIBER FLYBACK WITH SMALL CHRONOGRAPH SECONDS AND DATE WITH DATE Chrono: start / stop Chrono: zero repositioning Chrono: start / stop • Change of time • • Change of the date Change of time • • •...
  • Page 37 AUTOMATIC AUTOMATIC CALIBER WITH CHRONOGRAPH CALIBER REGATTA “BI-COMPAX“ COUNTDOWN FUNCTION Chrono: start / stop Countdown : start / hold • Wind up • Wind up • • Chrono : start / stop Compte à rebours : démarrer / arrêter • Remonter •...
  • Page 38 SPECIAL INSTRUCTIONS FUNCTIONS: HOURS, MINUTES, 10 MIN. COUNTDOWN One minute has passed. 7 minutes 30 seconds have passed. SPECIAL COUNTDOWN Before starting the countdown, the 5 apertures are the counting on the watch by pressing button the same colour as the dial. Each aperture repre- restarting it when the countdown resumes, by pres- sents one minute.
  • Page 39 INSTRUCTIONS TACTICAL PLANNER to determine the orientation of the starting line; The Alpina Seastrong Yacht Timer watches are - look where the orientation of the starting line is fitted with a tactical planner, in the form of a start located on the bezel of your watch. If the angle is line drawn on the dial.
  • Page 40 INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES SPÉCIFIQUES FONCTIONS : HEURES, MINUTES, COMPTE À REBOURS DE 10 MINUTES Une minute écoulée. 7 minutes 30 écoulées. COMPTE À REBOURS COMPTE À REBOURS compte à rebours, il suffit d’arrêter le décompte en Avant le lancement du compte à rebours, les 5 En cas d’arrêt du compte à...
  • Page 41 SPEZIELLE INSTRUCTIONS BEDIENUNGS- SPÉCIFIQUES HINWEISE PLANIFICATEUR TACTIQUE la ligne de départ afin de déterminer l’orientation FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, 10-MINUTEN-COUNTDOWN Les montres Seastrong Yacht Timer sont équipées de la ligne de départ ; d’un planificateur tactique, sous la forme d’une ligne - regardez sur la lunette de votre montre où...
  • Page 42 HINWEISE HINWEISE TAKTISCHER PLANER Startlinie, um die Ausrichtung der Startlinie zu Die Alpina Seastrong Yacht Timer ist mit einem bestimmen. taktischer Planer in Form einer Startlinie auf dem - Blicken Sie auf die Lünette Ihrer Uhr, auf der die Zifferblatt ausgestattet. Ein „+“ und ein „-“ zeigen Ausrichtung der Startlinie verzeichnet ist.
  • Page 43 INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES ESPECIAIS ESPECIAIS FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CONTAGEM DECRESCENTE DE 10 MIN. Decorreu um minuto. Decorreram 7 minutos e 30 segundos. CONTAGEM DECRESCENTE rompida, basta parar a contagem no relógio pre- CONTAGEM DECRESCENTE continuação da partida. Se a contagem decrescente Antes do início da contagem decrescente, as 5 ja- mindo o botão e reiniciá-la quando a contagem...
  • Page 44 PLANIFICADOR TÁTICO de partida para determinar a orientação da linha FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CUENTA ATRÁS DE 10 MINUTOS O Alpina Extreme 40 está equipado com um plani- de partida; ficador tático, sob a forma de uma linha de parti- - veja na luneta do seu relógio onde está situada a da desenhada no mostrador.
  • Page 45 ESPECIALES PLANIFICADOR TÁCTICO - Navegue desde el barco de salida hasta la boya de Los relojes Alpina Seastrong Yacht Timer cuentan la línea de salida para determinar la orientación de con un planificador táctico que adopta la forma de la línea de salida.
  • Page 46 INSTRUZIONI INSTRUZIONI SPECIALI SPECIALI PER L'USO PER L'USO FUNZIONI: ORE, MINUTI, COUNTDOWN 10 MIN. È trascorso un minuto. Sono trascorsi 7 minuti e 30 secondi. COUNTDOWN COUNTDOWN per confermare il seguito della partenza. Se il Prima che inizi il conto alla rovescia, le 5 finestrelle Se il countdown si ferma, basta interrompere il con- Prima dell’inizio del conto alla rovescia, il disco countdown si ferma, basta interrompere il conto alla...
  • Page 47 機能 : 時、 分、 10分カウン トダウン PIANIFICATORE TATTICO boa della linea di partenza per determinare l’orien- L’Alpina Extreme 40 è dotato di un pianificatore tat- tamento della linea di partenza; tico, sotto forma di linea di partenza disegnata sul - guarda la lunetta dell’orologio per comprendere quadrante.
  • Page 48 特殊な使用方法 特殊な使用方法 戦略プランナー - ス タートラインの方位を特定するため、 ス アルピナ エクス トリーム 40 では、 ダイヤル タートラインのブイまでスタート艇を移動 上に描かれたスタートラインが戦略プラン させます。 ナーの役割を果たします。 « + » と « - » は、 ス - ベ ゼル上で、 スタートラインの方位がどこ タートブイに対して有利または不利なスタ に位置するかを確認します。 9時から12時 ートポジションを示します。 この戦略プラン の間にある場合、 スタートブイ側からのス ナー機能を使用することで、 セーラーは、 ス タートが有利となり、 6時から9時の間にあ タートラインに対する自艇の位置を決定す る場合は、 自艇側からのスタートが有利と ることができます。 スタートラインに対して なります。...
  • Page 49 ИНСТРУКЦИИ ПО ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЧЕТЧИК ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА НА 10 МИНУТ Прошла одна минута. Прошло 7 минут 30 секунд. ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ остановить счетчик, нажав на кнопку ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ Перед запуском обратного отсчета враща- производит еще один выстрел, обознача- До...
  • Page 50 特殊说明 ЭКСПЛУАТАЦИИ 功能:时、 分、 10分钟倒计时 ТАКТИЧЕСКИЙ ПЛАНИРОВЩИК - определите направлении ветра при по- В модели Alpina Seastrong Yacht Timer мощи компаса (анемометра); предусмотрена функция помощи в такти- - поверните безель таким образом, чтобы ческом планировании. На циферблат ча- направление ветра проходило через от- сов...
  • Page 51 特殊说明 特殊说明 起航战略规划仪Alpina Seastrong Yacht - 使用航海罗盘 (风速计) , 确定风向; Timer 腕表还配备一个起航战略规划仪, 以一 - 将表圈转至12点, 确定风向角度; 条起始线的造型显示于表盘上。 “ +” 和 “-” 标记 - 从起航船位置划至起航线浮标处, 以确认起 可显示帆船距离起航浮标的有利或不利位置。 航线方向; 领航员可借助该规划仪, 确定自己在起航线上 - 在腕表的表圈上查看起航线方向的位置。 若 的位置。 请按照以下方法, 使用表圈指南针来 角度位于9点和12点之间, 从起航浮标处出发 确定在起航线上的最佳位置: 将更加有利。 若角度位于6点和9点之间, 从起...
  • Page 52 작동설명서 작동설명서 기능: 시간, 분, 10분 카운트다운 1분 경과 7분 30초 경과 카운트다운 카운트다운 니다. 10분이 지나면 'START' 글자가 나타납니다. 카운트다운이 시작되기 전에는 10분 회전 디스 려 출발 준비의 지속을 알립니다. 카운트다운이 중 카운트다운이 시작되기 전에는 10분 회전 디스크 따라서 'START' 글자가 나타나고 초침이 12시를 가 크가...
  • Page 53 작동설명서 - 출발선의 방향을 결정하기 위해서 출발선 부표에 HANDWINDING TACTICAL PLANNER 알피나 씨스트롱 요트 타이머는 다이얼 위에 출발 배가 위치할 수 있게 해 주십시오. REGULATOR 선 형태로 그려진 전술 계획 기능을 탑재하고 있습 - 출발선의 방향이 위치하고 있는 시계의 베젤을 보 CALIBER 니다.
  • Page 54: Other Functions

    OTHERS FUNCTIONS...
  • Page 55 Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx An essential feature of all Alpina diving watches is the An essential feature of all Alpina diving watches Measurement scales are scales that establish a relation TACHYMETER SCALE USE...
  • Page 56 AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx TELEMETER SCALE USE Alpina watches featuring a 360° rotating compass OPERATING INSTRUCTIONS 2. IN THE SOUTHERN HEMISPHERE bezel can roughly determine directions – a particularly - Set the “18” (=180°=South) on the rotating...
  • Page 57 24H hand. Point the hour hand (keeping the triangle at “60”, the 90 marker, the S and the higher the impact on your watch. All Alpina watches dial level) in the direction of the sun and your compass 270 marker indicate North, East, South and West, designated by “4”, i.e.
  • Page 58: Watch Care & Warranty

    WATCH CARE & WARRANTY...
  • Page 59 SERVICE AND YOUR ALPINA WATCH SERVICE INTERVALS PLEASE FOLLOW THE BELOW RECOMMENDATIONS, TO ENSURE THAT YOUR ALPINA WATCH WILL SERVE YOU LOYALLY AND WITH EXCELLENCE THROUGHOUT THE YEARS. Like any other mechanical precision instrument, it Swimming in salt water: take care to rinse your...
  • Page 60 Alpina name, brand, logotype or For the above reasons and in your own interest, you We advise you to bring your watch to an Official Alpina symbol offered for sale by anyone not being an official...
  • Page 61 INTERNATIONAL WARRANTY Your Alpina watch is guaranteed for a period of two negligence, accidents (knocks, dents, crushing, Any servicing or repair work to your Alpina watch must years (24 months) starting from the purchase date, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch...
  • Page 62: Service Centers

    SERVICE CENTERS For an updated list of our authorised service centers and official retailers please consult our official web site www.alpina-watches.com...
  • Page 63 INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES...
  • Page 64 AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx Caractéristique clé des montres de plongée Alpina, la Caractéristique clé des montres de plongée Alpina, Les échelles de mesure établissent une relation UTILISATION DE L’ÉCHELLE TACHYMÉTRIQUE lunette tournante unidirectionnelle, qui tourne dans le la lunette tournante bidirectionnelle est utilisée pour...
  • Page 65 AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx UTILISATION DE L’ÉCHELLE TÉLÉMÉTRIQUE Les montres Alpina sont dotées d’une lunette tournant MODE D’EMPLOI : 2. DANS L ’HÉMISPHÈRE SUD à 360 ° faisant office de boussole et indiquant approxi- - Faites tourner la lunette afin que le nombre 18 (= 180 °...
  • Page 66 24 heures. Orientez maintenant l’aiguille des heures (en l’index 60, l’index 90, le « S » et l’index 270 indiquent graves pour votre montre. Toutes les montres Alpina gardant le cadran à l’horizontale) dans la direction du respectivement le nord, l’est, le sud et l’ouest.
  • Page 67: Entretien Et Garantie

    ENTRETIEN ET GARANTIE...
  • Page 68 VOTRE MONTRE ALPINA DES RÉVISIONS NOUS VOUS INVITONS À SUIVRE LES RECOMMANDATIONS CI-DESSOUS POUR VOUS ASSURER QUE VOTRE MONTRE ALPINA VOUS ACCOMPAGNE FIDÈLEMENT ET AVEC EXCELLENCE PENDANT PLUSIEURS ANNÉES. Baignade en mer : veillez à bien rincer votre montre à...
  • Page 69 Pour les raisons ci-dessus et dans votre propre intérêt, compromettre l’intégrité technique du boîtier. Nous le nom, la marque, le logo ou le symbole Alpina et mis nous vous encourageons à n’acquérir que des montres vous conseillons de déposer votre montre chez un re- en vente par une personne autre qu’un revendeur agréé...
  • Page 70 Toute révision ou réparation effectuée sur votre montre une période de deux ans à compter de la date indiquée Alpina doit être réalisée par un Centre de réparation et de Tous les types de dommages indirectement liés ou services agréé Alpina afin que la garantie internationale sur le certificat de garantie signé...
  • Page 71: Centres De Services

    CENTRES DE SERVICES Pour obtenir une liste actualisée de nos centres de services et revendeurs agréés, veuillez consulter notre site officiel : www.alpina-watches.com...
  • Page 72 SPEZIELLE BEDIENUNGSHINWEISE...
  • Page 73 AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx Ein wesentliches Merkmal aller Alpina Taucheruhren Ein wesentliches Merkmal aller Alpina-Taucheruhren Mit der Größenwertskala werden Verbindungen zwi- VERWENDUNG DER TACHYMETERSKALA ist die einseitig gegen den Uhrzeigersinn drehbare...
  • Page 74 AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx VERWENDUNG DER TACHYMETERSKALA Alpina-Uhren, die mit einer um 360° drehbaren Kom- BEDIENUNGSANLEITUNG: 2. AUF DER SÜDLICHEN HALBKUGEL passlünette ausgestattet sind, können ungefähre Rich- - Stellen Sie die „18“ (= 180° = Süden) auf der...
  • Page 75 Geräte. Je stärker das Magnetfeld, desto höher ist (= Norden) gegenüber dem 24-Stundenzeiger. den Stundenzeiger in Richtung Sonne zeigen. der Einfluss auf Ihre Uhr. Alle Alpina-Uhren, die Lassen Sie jetzt – bei waagerechtem Zifferblatt – den - Der Kompass ist jetzt aktiviert, und Sie können die die Ziffer 4 in ihrem Namen tragen –...
  • Page 76: Pflegehin Weise & Garantie

    PFLEGEHIN WEISE & GARANTIE...
  • Page 77 ALPINA-UHR ZEITRÄUME BITTE HALTEN SIE SICH AN DIE FOLGENDEN EMPFEHLUNGEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS IHRE ALPINA-UHR SIE IM LAUFE DER JAHRE ZUVERLÄSSIG UND PRÄZISE BEGLEITET. Wie jedes mechanische Präzisionsgerät muss auch Schwimmen in Salzwasser: Achten Sie darauf, Klassische Krone: Um das Eindringen von Wasser Temperatur: Vermeiden Sie Temperaturen von eine Uhr regelmäßig gewartet werden, um sicherzus-...
  • Page 78 Verblassen der Farben des Lederarmbands Zeiteinstellungsposition, ist die Uhr nicht wasserdicht. zu vermeiden. Wir werden oft gebeten zu überprüfen, ob eine Alpina- Produkte oder Produkte, die im Internet erstanden Dasselbe gilt für die Drücker, die nicht betätigt wer- Uhr echt ist.
  • Page 79 Materials Originalzustands aufgrund von höherer Gewalt. nichtmetallischen Armbändern und Ketten aus Leder, Textil oder Kautschuk; Abblättern der die Verwendung von anderen als von Alpina Metallüberzüge). empfohlenen Batterien. sämtliche Schäden an allen Bauteilen der Uhr, die Diese Garantie gilt für alle Uhren, die über ein durch falschen oder unsachgemäßen Gebrauch,...
  • Page 80: Kundendienstzentren

    KUNDEN- DIENSTZENTREN Eine aktuelle Liste mit unseren autorisierten Kundendienstzentren und offiziellen Händlern finden Sie auf unserer offiziellen Website www.alpina-watches.com...
  • Page 81 INSTRUÇÕES ESPECIAIS...
  • Page 82 Uma funcionalidade importante de todos os relógios As escalas de medição são escalas que estabelecem UTILIZAÇÃO DA ESCALA TAQUIMÉTRICA de mergulho Alpina é o bisel rotativo unidirecional e de mergulho Alpina é a luneta giratória bidirecional, uma relação entre o tempo decorrido e outra variável.
  • Page 83 AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx UTILIZAÇÃO DA ESCALA TELEMÉTRICA Os relógios Alpina estão equipados com um bisel INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO: 2. NO HEMISFÉRIO SUL rotativo de bússola de 360° que pode determinar - Ajuste o “18” (=180°=Sul) no bisel rotativo de Exemplo 2: calcular a distância entre a sua posição e...
  • Page 84 24h00. Aponte o ponteiro das horas dicador 90, o “S” e o indicador 270 mostram Norte, relógio. Todos os relógios Alpina designados por “4”, (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a Este, Sul e Oeste, respetivamente.
  • Page 85: Manutenção & Garantia Do Relógio

    MANUTENÇÃO E GARANTIA DO RELÓGIO...
  • Page 86 MANUTENÇÃO E INTERVALOS SEU RELÓGIO ALPINA DE MANUTENÇÃO SIGA AS RECOMENDAÇÕES ABAIXO PARA GARANTIR QUE O SEU RELÓGIO ALPINA FUNCIONARÁ COM EXATIDÃO E EXCELÊNCIA AO LONGO DOS ANOS. Tal como qualquer outro instrumento mecânico de pre- Nadar em água salgada: assegure-se de que enxa- Coroa normal: para evitar a entrada de humidade Temperatura: evite a exposição a temperaturas...
  • Page 87 Recomendamos que leve o seu relógio a um revende- ou o símbolo Alpina e colocado à venda por alguém Pelas razões acima e no seu próprio interesse, reco- dor ou Centro de Assistência autorizado Alpina para que não seja um revendedor oficial Alpina.
  • Page 88 GARANTIA INTER NACIONAL O seu relógio Alpina tem uma garantia durante um rial das braceletes e correias não metálicas, como Esta garantia é válida apenas para os relógios de período de dois anos (24 meses) a contar da data de...
  • Page 89: Centros De Assistêcia

    CENTROS DE ASSISTÊCIA Se necessitar de uma lista atualizada dos nossos centros de assistência autorizados e revendedores oficiais, consulte o nosso website oficial www.alpina-watches.com...
  • Page 90 INSTRUCCIONES ESPECIALES...
  • Page 91 Una característica básica de los relojes de submarinismo Las escalas de medición establecen una relación entre USO DE LA ESCALA TAQUIMÉTRICA de Alpina es su bisel giratorio bidireccional , que se submarinismo de Alpina es su bisel giratorio el tiempo transcurrido y otra variable. La información Ejemplo 1: cómo calcular la velocidad de un coche.
  • Page 92 AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx USO DE LA ESCALA TELEMÉTRICA Los relojes Alpina cuentan con un bisel tipo brújula INSTRUCCIONES DE USO: 2. EN EL HEMISFERIO SUR con rotación de 360° que puede determinar direc- - En el bisel tipo brújula giratorio situado frente a la...
  • Page 93 "270" indican el norte, el este, el sur tiene en su reloj. Todos los modelos Alpina con un dirección al sol para activar la brújula. y el oeste, respectivamente.
  • Page 94: Cuidado Del Reloj Y Garantía

    CUIDADO DEL RELOJ Y GARANTÍA...
  • Page 95 DE MANTENIMIENTO SIGA LAS RECOMENDACIONES QUE FIGURAN A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE DE QUE SU RELOJ ALPINA FUNCIONA DE MANERA FIABLE Y EXCELENTE A LO LARGO DE LOS AÑOS. Como ocurre con cualquier otro instrumento mecánico Si nada en agua salada: enjuague su reloj con agua Corona normal: para evitar que la humedad Temperatura: evite la exposición a temperaturas...
  • Page 96 Alpina es auténtico. Los distribuidores de Al- caso de la compra de artículos por Internet. mojado o se encuentre en el agua. El envejecimiento pina certifican la autenticidad de cada reloj de la marca y el manejo cotidiano del reloj también afectan a su...
  • Page 97 Cualquier operación de mantenimiento o reparación servicios técnicos. Su reloj está cubierto por una de su reloj Alpina debe ser realizada por un centro de Daños indirectos o resultantes de cualquier tipo garantía de dos años a partir de la fecha en que el servicio y reparación aprobado por Alpina.
  • Page 98: Centros De Servicio

    CENTROS DE SERVICIO Si desea obtener una lista actualizada de nuestros centros de servicio autorizados o distribuidores oficiales, consulte nuestro sitio web oficial www.alpina-watches.com...
  • Page 99 INSTRUZIONI SPECIALI PER L'USO...
  • Page 100 (tachimetro), la distan- Misura il tempo che l'automobile impiega a percorrere Alpina. La lunetta è dotata di una scala graduata sud- Alpina. La lunetta è dotata di una scala graduata za (telemetro) o il numero di unità (pulsometro, misu- la distanza di 1 km.
  • Page 101 AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx USO DELLA SCALA TELEMETRICA Gli orologi Alpina che presentano una lunetta a com- ISTRUZIONI PER L'USO 2. NELL'EMISFERO SUD passo, girevole a 360°, sono in grado di determinare - Posiziona il numero 18 (= 180° = sud) sulla lunetta...
  • Page 102 è elevato. Tutti gli orologi quadrante in posizione orizzontale) punta il quadrante rispettivamente il nord, l'est, il sud e l'ovest. Alpina il cui nome è contraddistinto da un 4, come in direzione del sole per attivare il compasso. Esempio 1: sono le 10:00 del mattino nella regione in per esempio l'Alpiner 4 sono anti-magnetici.
  • Page 103 CURA DELL'OROLOGIO E GARANZIA...
  • Page 104 SERVIZIO E INTERVALLI OROLOGIO ALPINA DI MANUTENZIONE PER FARE IN MODO CHE IL TUO OROLOGIO ALPINA RESTI UN COMPAGNO FEDELE E TI GARANTISCA PRESTAZIONI ECCELLENTI NEL CORSO DEGLI ANNI, TIENI SEMPRE PRESENTI LE SEGUENTI RACCOMANDAZIONI. Come ogni altro strumento di precisione, l'orologio...
  • Page 105 Per mantenere il tuo cinturino in pelle in buone condi- Il trattamento antiriflesso del vetro zaffiro migliora la Alcuni orologi Alpina sono dotati di una corona a vite, zioni il più a lungo possibile, tieni sempre presenti le visibilità e il contrasto cromatico del quadrante del tuo che va di tanto in tanto svitata per regolare l'ora.
  • Page 106 GARANZIA INTER NAZIONALE Il tuo orologio Alpina è garantito per un periodo di due La manutenzione ed eventuali riparazioni del tuo orolo- Danni a qualsiasi componente dell'orologio dovu- anni (24 mesi) a partire dalla data di acquisto. La ga- gio Alpina devono essere effettuate solo da un centro...
  • Page 107 CENTROS DE SERVICIO Si desea obtener una lista actualizada de nuestros centros de servicio autorizados o distribuidores oficiales, consulte nuestro sitio web oficial www.alpina-watches.com...
  • Page 108 その他の機能...
  • Page 109 逆回転防止ダイビングベゼル 両方向回転ベゼル 計測スケール ÉCHELLE TACHYMÉTRIQUE Only for: Only for: Only for: AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx すべてのアルピナダイビングウォ ッチに備わっ すべてのアルピナダイビングウォ ッチに備わっ 計測スケールは、 経過時間と別の尺度とが関 タキメータースケールの使用 ている基本的特徴が、 潜水時間を管理するた ている基本的特徴が、 潜水時間を管理するた 連したスケールです。 速度 (タキメーター) 、 距 例1 :...
  • Page 110 360°回転コンパスベゼル ÉCHELLE TÉLÉMÉTRIQUE Only for: Only for: AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx テレメータースケールの使用 アルピナウォッチの特徴的な360°回転コンパ 使用方法 : 2.南半球の場合 スベゼルは、 大まかに方位を特定することが - 回 転コンパスベゼルの 「18」 ( = 180°= 南) 例2 : 現在自分のいる場所と近づいて く る嵐の 1.北半球の場合 できます。 特に、 オリエンテーリング スポーツ を、...
  • Page 111 耐磁性 Only for: AL-525xAQx - AL-760xAQx * アルピナ 4 GMT をご使用の場合は、 24時間 側に合わせ、 午後は、 「 60」 のマーク (=12時) 磁場はウォ ッチの精度に大きな影響を及ぼす 針を使用してもコンパス機能を使用すること の右側に合わせます。 可能性があります。 磁場を発生させる原因は、 ができます。 この場合は、 24時間針が現地時 - ダ イヤル上の操作は行わずに、 時針を太陽 携帯電話やiPad、 コンピューター、 スピーカ 刻を表示している必要があります。 の方向に向けます。 ー、 冷蔵庫、 その他電気機器など、 数多く存在 - こ れでコンパスが作動し、 回転コンパスベゼ します。...
  • Page 112 ウォッチの取扱い&保証...
  • Page 113 るところに置いた後で冷水に浸すなど、 急 年ごとにウォッチを点検することをお勧めし ピーカー、 携帯電話、 冷蔵庫の上に置かな ださい。 激な温度変化にも晒さないでください。 ます。 いでください。 これらの装置は強力な磁場 アルピナの正規取扱店およびサービスセンタ を発生させるため、 ウォッチの精度に影響 メタルブレスレッ ト、 ラバーストラップ、 防水 防 水 : ウォッチの防水性は、 あらゆる状況 ーの一覧は、 www.alpina-watches.comでご を及ぼす恐れがあります。 メタルケースのお手入れとお掃除 : 石けん に対して、 または永久に保証されるもので 覧いただけます。 水や歯ブラシを使って汚れを取り除き、 柔 はありません。 リューズが衝撃を受けたり、 ウォッチへの衝撃:化学物質や熱との接 らかな布で水分を拭き取って ください。 化学物質の作用を受けるなどしてガスケ 機械式ウォッチ...
  • Page 114 経年劣化や毎日の通常使用によ って、 ウォ ッチ いただく ことで、 長期間保つことができます。 供します。 またはアルピナが公認した代理者が保証ま の防水性に影響が出る場合があります。 長時 また、 アルピナ正規取扱店では、 レザーストラ たはアフターサービス、 あるいはその他すべて 間日の当たる場所にウォ ッチを置いた後で冷 ップの交換も承っております。 Alpina Watch International S.A.社は、 アルピ の義務を果たすことはありません。 水に浸すなど、 ガスケッ トを破損する恐れのあ ナ正規取扱店以外の第三者により販売提供 る急激な温度変化や、 ケースの技術的整合性 された、 アルピナ名、 ブランド、 ロゴ、 商標を冠 上記の理由から、 そしてお客様ご自身のため を損なう恐れのある化学的、 物理的衝撃を含 したタイムピースやその他製品に対して、 その にも、 合法的なアルピナ正規取扱店でのみ取...
  • Page 115 日から2年間 (24か月) 、 以下の条項で述べら 正式に署名・押印された保証書が付されて れているような通常使用中のすべての製造 ウ ォ ッチの誤使用または不正使用、 手入れ いる腕時計に対してのみ有効です。 証明書に 上の欠陥を対象とした保証が付されていま の欠如、 怠慢、 事故 (殴打、 くぼみ、 圧搾、 ク は、 アルピナウォッチの商品番号および個別 す。 Alpina Watch International S.A.社のテク リスタルの破損など) 、 不適切な使用、 およ 登録番号の両方が記載されている必要があ ニカルサービスが正式に指摘した製造誤差に びアルピナが提示した操作方法を順守し ります。 よる欠陥部品を、 Alpina Watch International なかったことに起因するウォ ッチの部分的 お客様のアルピナウォッチに対するいかなる...
  • Page 116 サービスセンター アルピナの正規サービスセンターおよび正規取扱店一覧の最新版は、 アルピナの公式 ウェブサイ ト www.alpina-watches.comをご覧ください。...
  • Page 117 ДОПОЛНИ- ТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ...
  • Page 118 Ключевой особенностью всех Измерительные шкалы – это шкалы, кото- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ дайверских часов Alpina является дайверских часов Alpina является безель, рые позволяют установить соответствие ТАХИМЕТРИЧЕСКОЙ ШКАЛЫ безель, вращающийся в одном вращающийся в обоих направлениях, между прошедшим временем и какой-ли- Пример 1: расчет...
  • Page 119 Только для: Только для: AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕЛЕМЕТРИЧЕ- Часы Alpina с вращающимся безелем-ком- ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: 2. В ЮЖНОМ ПОЛУШАРИИ пасом на 360° позволяют приблизительно - Совместите отметку 18 (=180°=Юг) вра- СКОЙ ШКАЛЫ...
  • Page 120 нее окажется его воздействие на работу часовая стрелка указывала в направле- 90, литера S и отметка 270 указывают се- часов. Все модели Alpina линии Alpiner 4 нии солнца. Компас настроен. вер, восток, юг и запад соответственно. являются антимагнитными. Это значит, B) Южном...
  • Page 121 УХОД ЗА ЧАСАМИ И ГАРАНТИЯ...
  • Page 122 ния в корпус влаги или воды, не забы- раз в 3-4 года отдавать часы официаль- учуковые прокладки. вайте завинчивать головку до упора. ному дистрибьютору Alpina или в офици- Не манипулируйте кнопками хроно- альный сервисный центр, где квалифици- графа под водой.
  • Page 123 ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ Рекомендуем Вам выполнять нижеследую- Антибликовая обработка сапфирового У некоторых часов Alpina имеется завин- щие рекомендации, для того чтобы макси- стекла улучшает видимость и контраст- чивающаяся головка. Для установки вре- Водонепроницаемость Ваших часов прошла мально долго сохранить ремешок часов в...
  • Page 124 НАСТОЯЩАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГА- должны быть указаны как артикул, так и никший в процессе использования РАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: индивиду-альные регистрационные но- часов Alpina, такой как нарушение их мера данных часов. Любые работы по функционирования, неисправность 1 Кражу или утерю часов или послед- техническому...
  • Page 125 СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ С действующим перечнем наших официальных дистрибьюторов и авторизо- ванных сервисных центров можно ознакомиться на нашем сайте www.alpina-watches.com.
  • Page 126 其它功能...
  • Page 127 单向旋转潜水表圈 双向旋转潜水表圈 测量刻度 测速计 僅限: 僅限: 僅限: AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx Alpina潜水腕表的一大基本特点便是配备了 Alpina潜水腕表的一大基本特点便是配备了 测量刻度可在已经过的时间和另一个变量间 测速计刻度使用 用来测量潜水时长的单向逆时针旋转表圈。 用来测量潜水时长的双向旋转潜水表圈。 它 建立起联系。 您只需在最多60秒的时间内, 表圈上标有分钟刻度。 它的运行原理即简单 的运行原理即简单又可靠。 每次潜水之前, 请 通过计时码表的中央秒针及相应刻度来读取 示例1: 计算一辆汽车的速度。 测量汽车行驶...
  • Page 128 测速计 360度旋转指南针表圈 僅限: 僅限: AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx Alpina腕表配备有可确定大致方向的360度 使用说明: 2.南半球 测距仪刻度使用 旋转指南针表圈。 这一功能可为定向类体育 - 将旋转指南针表圈的 “18” ( 相当于180度, 南 1.北半球 示例2: 计算您与一场即将到来的风暴之间 运动、 探险或登山运动提供帮助。 方) 调至24小时刻度盘上当前时间的位置。 - 将旋转指南针表圈的 “36” ( 相当于360度, 北 的距离。 在您看到闪电时启动计时码表, 然后...
  • Page 129 器、 电冰箱和其他各种电器设备。 磁场越强 大, 对您腕表造成的影响也越大。 所有名称中 a) 在北半球, 将 “36” ( 相当于北方) 调至24H 示例1: 您所在的地区现在是早晨10点钟。 含有 “4” 的Alpina腕表, 如 “Alpiner4” , 均具有 指针位置。 请将时针 (保持表盘的水平位置) 将 “S” 调至表盘上的 “5” 位置处 (12点和时针 防磁性功能。 这类型腕表在暴露于一定等级 朝向太阳的方向, 以开始使用指南针。 的中间点) 。 将时针 (保持表盘的水平位置) 朝...
  • Page 130 腕表保养与联保...
  • Page 131 保养您的 ALPINA腕表 腕表保养和保养周期 请按照以下说明保养您的ALPINA腕表, 它将能在漫长的岁月中为您献上忠实的服 务, 尽展卓越品质。 像所有精准机械工具一样, 您需要定期保养 在海中游泳: 游泳结束后, 请立刻用清水 正常表冠: 避免水分或湿气进入表壳内 温度: 请勿将腕表置于摄氏60度以上 (华 您的腕表, 以确保它能够精确运行。 一般情况 冲洗腕表。 部, 确保表冠已正常推回原位。 请勿在水 氏140度) 或摄氏0度 (华氏32度) 以下的环 下, 保养周期取决于腕表的使用情况和使用 下启用秒表按钮。 境中。 另外, 请避免极端温度变化, 如将经 条件, 我们建议您每隔4至5年, 便对腕表进行 磁性干扰: 避免将您的腕表放置于iPad,...
  • Page 132 品保证, 以及符合腕表型号设备的可靠售后 机构将不会提供任何直接或间接的维修、 保 老化和日常使用也会对您腕表的防水性能造 法永远保持其原始状态。 但您若依照上述方 服务。 养及其他服务。 成影响。 请避免极端温度变化 (将经过曝晒的 法进行保养, 腕表的皮革表带将在很长时间 腕表放入冷水中) , 这会损坏腕表垫圈; 请避 内保持完好状态。 您可前往任何一家Alpina Alpina Watch International S.A.拒绝为使用 鉴于以上原因, 为了保护您的权益, 我们建议 免化学、 物理或其他类型的冲击, 这会对腕表 官方零售商更换皮革表带。 Alpina名称、 品牌、 商标或标识, 但由非Alpina 您通过正规的Alpina官方零售商购买Alpina 表壳的整体性能造成损坏。 官方零售商销售的产品承担任何责任。 真品时计。 我们建议您每2至3年, 便将腕表送至Alpina 购买者在非官方授权零售商处,...
  • Page 133 国际联保服务 自购买之日起, 您的Alpina腕表将享有为期 及因未遵守Alpina使用建议而采取错误 两年 (24个月) 的保修期, 保修范围涵盖所有 方法所造成的损坏; 符合以下条款的制造缺陷: Alpina Watch In- ternational S.A.将在经过技术服务检验后, 任何使用过程中造成的间接损害, 如Alpi- 免费替换所有因制造缺陷而导致损坏的零部 na腕表失灵、 瑕疵或丧失精确度; 件。 自保修证书上的所标日期起, 您的腕表可 享受为期两年的保修期, 该保修证书需由授 因由Alpina授权服务中心以外的第三方 权的Alpina零售商签名和盖章。 不论在哪个 对腕表进行操作或干预 (如电池更换、 维 国家, 所有在Alpina授权零售商处购买的腕 修或保养) 所造成的损害, 或未经过Alpi- 表都可享受本Alpina国际联保服务。 任何一 na检修而更改腕表原始状态所造成的损 家Alpina授权零售商都将履行其保修义务。...
  • Page 134 服务中心 您可在www.alpina-watches.com网站上查阅我们最新的官方零售商和服务中心名单。...
  • Page 135 기타 기능...
  • Page 136 단방향 회전 다이빙 베젤 양방향 회전 다이빙 베젤 측정 척도 타키미터 눈금 Only for: Only for: Only for: AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx 알피나 다이빙 시계의 필수적인 기능은 잠수 시 알피나...
  • Page 137 텔레미터 360° 눈금 회전 나침반 베젤 Only for: Only for: AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx 알피나 시계를 특징지어주는 360° 회전 나침반 작동 방법: 2. 남반구에서 타키미터 사용 방법 베젤은 대략적인 방향을 알려 줍니다. 이는 특히 - 회전...
  • Page 138 안티-마그네티즘 Only for: AL-525xAQx - AL-760xAQx *알피너 4 GMT모델을 사용하시는 경우 나침반 치하도록 설정합니다. 자기장은 시계의 정확도에 현저한 영향을 미칠 의 작동에 24시간 핸드를 이용 할 수 있습니다. - 다이얼의 레벨을 유지하면서 시침이 태양의 방 수 있습니다. 핸드폰, 아이패드, 컴퓨터, 스피커, 이...
  • Page 139 시계 관리 & 품질 보증서...
  • Page 140 해주십시오. 물 속에서는 시계 버튼을 사용하 번씩은 점검을 받으시길 권장합니다. 터, 오디오 스피커, 핸드폰 또는 냉장고 위에 지 마십시오. www.alpina-watches.com에서 자사의 공식 판 올려놓지 마십시오. 언급된 기기들은 시계의 방수: 시계의 방수 기능은 모든 상황에서의 적 매점과 서비스 센터 목록을 확인하실 수 있습니...
  • Page 141 가죽 사파이어 크리스탈의 스크류 스트랩 관리 반사 방지 처리 인 크라운 방수 기능 최대한 오랫동안 고객님의 가죽 스트랩이 양호한 사파이어 크리스탈의 반사 방지 처리는 시계 다 일부 알피나 시계들은 시간이나 날짜를 변경할 상태를 유지할 수 있도록 하기 위해 아래의 사항 이얼의...
  • Page 142 고객님의 알피나 시계는 구입일로부터 2년(24개 고객님의 알피나 시계에 관련한 모든 서비스 및 취급 부주의, 방치, 사고(충격, 찍힘, 부딪힘, 크 월) 동안 Alpina Watch International S.A. 의 조 수리는 오직 알피나가 보증하는 서비스 및 수리 리스탈 파손 등), 부적절한 사용 및 알피나에...
  • Page 143 서비스 센터 알피나 공식 서비스 센터 및 공식 판매점의 최신 목록은 알피나 공식 웹사이트 www.alpina-watches.com에서 확인하실 수 있습니다.
  • Page 144 In compliance with eu directive 2002/96/ce, any parts of quartz watches should be disposed of at a deee/weee registered recycling organization. Please contact your Alpina distributor. Alpina Watch International S.A. reserves the right to modify models, functionalities, operating procedures, instructions and conditions appearing in this publication without notice.
  • Page 145 Alpina Watch International S.A. 8 Route de la Galaise CH-1228 Plan-les-Ouates Geneva www.alpina-watches.com...

Table of Contents