Page 2
Alpina – the inventor of the modern sports watch – since 1883. By acquiring an Alpina watch you are now an “Alpinist“, a member of the Alpina family.
CONTENTS РУССКИЙ ЯЗЫК OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH ESPAÑOL ДОПОЛНИ ТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ AL-235 OTHER FUNCTIONS OTRAS FUNCIONES УХОД ЗА ЧАСАМИ И ГАРАНТИЯ AL-240 WATCH CARE & WARRANTY CUIDADO DEL RELOJ Y GARANTÍA СЕРВИС НЫЕ ЦЕНТРЫ AL-247 SERVICE CENTERS CENTROS DE SERVICIO AL-280 中文, 汉语, 漢語...
Page 5
QUARTZ QUARTZ CALIBER CALIBER WITH DATE • Change of time Change of the date • Change of time • • • Ajustement de l’heure Ajustement rapide de la date Ajustement de l’heure • • • Einstellung der Zeit Einstellung des Datums Einstellung der Zeit •...
Page 6
QUARTZ CALIBER WITH DATE & Change of the date Quick change of the 24H Change of time • • • Ajustement rapide de la date Changement rapide des 24h Ajustement de l’heure • • • Einstellung des Datums Schnelle Änderung der 24H- Einstellung der Zeit •...
Page 7
SPECIAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES FUNCTIONS: HOURS, MINUTES, DATE, GMT (2ND This additional hand completes a revolution of the FONCTIONS : HEURES, MINUTES, DATE, DEU- Cette aiguille supplémentaire fait un tour de cadran TIME ZONE) dial in 24 hours and represents the reference time. XIÈME FUSEAU HORAIRE en 24 heures et représente l’heure de référence.
Page 8
SPEZIELLE BEDIENUNGS- INSTRUÇÕES HINWEISE ESPECIAIS FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, DATUM, GMT Dieser zusätzliche Zeiger dreht sich einmal alle 24 FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, DATA, GMT Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mos- (ZWEITE ZEITZONE) Stunden um das Zifferblatt und zeigt die Heimatzeit an. (SEGUNDO FUSO HORÁRIO) trador em 24 horas e representa a hora de referência.
Page 9
INSTRUZIONI INSTRUCCIONES SPECIALI ESPECIALES PER L'USO FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, FECHA, SEGUN- Esta aguja adicional describe una revolución en 24 FUNZIONI: ORE, MINUTI, DATA, GMT (SECONDO Questa lunetta delle ore supplementare compie un DO HUSO HORARIO horas y representa la hora de referencia. La aguja de FUSO ORARIO) giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l’ora di ri- las horas, que indica la hora local, se puede ajustar...
Page 10
ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊な使用方法 ЭКСПЛУАТАЦИИ 機能 : 時、 分、 秒、 日付、 GMT (第二時間帯) この時針は、 24時間表示のダイヤルを1周 ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЕКУНДЫ, Эта стрелка совершает полный круг по し、 参照時刻を示します。 現地時刻を示す針 ДАТА, GMT (ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯC) циферблату за 24 часа и отображает ос- GMT機能の使用方法 : は、...
Page 11
特殊说明 작동설명서 功能: 时、 分、 秒、 日期、 GMT功能 这一额外时针在24小时表盘上旋转, 可代 기능: 시간, 분, 초, 날짜, GMT (세컨드 타 이 보조 시침은 24시간 주기의 시계 다이얼을 (第二时区) 表参照时间。 主时针则指示本地时间, 可通 임 존) 돌며 참조 시간을 나타내줍니다. 현지 시간을 过跳时功能来轻松调节。 나타내는 시침은 한 시간 단위의 이동을 통해 使用GMT功能:...
Page 12
QUARTZ CALIBER QUARTZ WITH SMALL CHRONOGRAPH SECONDS CALIBER WITH SMALL AND BIG DATE SECONDS DATE AND DAY Change of the date Chrono: start / stop • Change of time • Change of the date Change of day • • • Ajustement rapide de la date Chrono : start / stop •...
Page 13
SPECIAL INSTRUCTIONS FUNCTIONS: HOUR, MINUTE, CHRONOGRAPH, DAY, DATE USING THE ZEROING THE CHRONOGRAPH HAND FUNCTION: 1. Push correctors at the same time for 2 seconds (Chrono-seconds hand rotates once) 2. Pusher To correct chrono seconds 3. Pusher To make minute counter jump 4.
Page 14
SPEZIELLE INSTRUCTIONS BEDIENUNGS- SPÉCIFIQUES HINWEISE FONCTIONS : HEURES, MINUTES, CHRONOGRAPHE, JOUR, DATE FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, CHRONOGRAPH, WOCHENTAG, DATUM UTILISATION DE LA FONCTION REMISE À ZÉRO BEDIENUNG DER FUNKTION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE : NULLRÜCKSTELLUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN: 1. Actionner simultanément les poussoirs pendant 2 secondes 1.
Page 15
INSTRUÇÕES INSTRUCCIONES ESPECIAIS ESPECIALES FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, DIA, DATA FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, DÍA, FECHA UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO RETORNO A ZERO USO DE LA FUNCIÓN DE PUESTA A CERO DE DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO: LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO: 1. Acionar simultaneamente os botões 1.
Page 16
INSTRUZIONI SPECIALI 特殊な使用方法 PER L'USO 機能 : 時、 分、 クロノグラフ、 曜日、 日付 FUNZIONI: ORE, MINUTI, CRONOGRAFO, GIORNO, DATA クロノグラフ針のゼロリセット機能の使 UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI AZZERAMENTO 用方法 : DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO: 1. プ ッシュボタン と を同時に2秒間 1. Premere contemporaneamente i pulsanti 押します...
Page 17
ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊说明 ЭКСПЛУАТАЦИИ 功能: 小时丶分钟丶计时码表丶星期丶日期 ФУНКЦИИ : ЧАСЫ, МИНУТЫ, ХРОНОГРАФ, ДЕНЬ НЕДЕЛИ, ДАТА 使用计时指针归零功能: : ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ВОЗВРА- ТА СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА НА НОЛЬ: 1.同时按下按钮 和 , 维持2秒 (计时秒针转动一圈) 1. Одновременно нажмите и в течение 2.按钮 校正计时秒针 2 секунд удерживайте кнопки и...
Page 18
작동설명서 QUARTZ 기능: 시간, 분, 크로노프래프, 요일, 날짜 CHRONOGRAPH CALIBER WITH SMALL 크로노그래프 핸즈 리셋 기능 사용: SECONDS AND BIG DATE 1. 푸시 버튼 과 를 2초 동안 동시에 누 릅니다. (크로노 초침이 한 번 회전합니다) 2. 푸시 버튼 크로노 초침 조정 Chrono: start / stop •...
Page 19
SPECIAL INSTRUCTIONS FUNCTIONS: HOUR, MINUTE, CHRONOGRAPH, BIG DATE USING THE ZEROING THE CHRONOGRAPH HAND FUNCTION: 1. Push correctors at the same time for 2 seconds (Chrono-seconds hand rotates once) 2. Pusher To correct chrono seconds 3. Pusher To make hour counter jump 4.
Page 20
SPEZIELLE INSTRUCTIONS BEDIENUNGS- SPÉCIFIQUES HINWEISE FONCTIONS : HEURES, MINUTES, CHRONOGRAPHE, BIG DATE FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, CHRONOGRAPH, DATUM UTILISATION DE LA FONCTION REMISE À ZÉRO BEDIENUNG DER FUNKTION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE : NULLRÜCKSTELLUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN: 1. Actionner simultanément les poussoirs pendant 2 secondes 1.
Page 21
INSTRUÇÕES INSTRUCCIONES ESPECIAIS ESPECIALES FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, BIG DATE FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, FECHA GRANDE UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO RETORNO A ZERO USO DE LA FUNCIÓN DE PUESTA A CERO DE DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO: LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO: 1. Acionar simultaneamente os botões 1.
Page 22
INSTRUZIONI SPECIALI 特殊な使用方法 PER L'USO 機能 : 時、 分、 クロノグラフ、 ビッグデイ ト FUNZIONI: ORE, MINUTI, CRONOGRAFO, GRANDE DATA クロノグラフ針のゼロリセット機能の使 UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI AZZERAMENTO 用方法 : DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO: 1. プ ッシュボタン と を同時に2秒間 1. Premere contemporaneamente i pulsanti 押します...
Page 23
ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊说明 ЭКСПЛУАТАЦИИ 功能: 小时丶分钟丶计时码表丶大日期 ФУНКЦИИ : ЧАСЫ, МИНУТЫ, ХРОНОГРАФ, БОЛЬШАЯ ДАТА 使用计时指针归零功能: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ВОЗВРА- ТА СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА НА НОЛЬ: 1.同时按下按钮 和 , 维持2秒 (计时秒针转动一圈) 1. Одновременно нажмите и в течение 2.按钮 校正计时秒针 2 секунд удерживайте кнопки и 3.按钮...
Page 24
작동설명서 QUARTZ 기능: 시간, 분, 크로노프래프, 빅 데이트 CHRONOGRAPH CALIBER WITH SMALL 크로노그래프 핸즈 리셋 기능 사용: SECONDS AND DATE 1. 푸시 버튼 과 를 2초 동안 동시에 누 릅니다. (크로노 초침이 한 번 회전합니다) Chrono: start / stop • Change of time •...
Page 25
HANDWINDING AUTOMATIC CALIBER WITH CALIBER SMALL SECONDS Change of time Change of time Wind up • Wind up • • • Ajustement de l’heure • Ajustement de l’heure Remonter Remonter • • • Einstellung der Zeit • Einstellung der Zeit Aufziehen Aufziehen •...
Page 26
AUTOMATIC AUTOMATIC CALIBER CALIBER WITH DATE WITH GMT AND DATE Change of time Change of the date • • Wind up Change of time (hometime adjustment/24h) Change of the date • • • Ajustement de l’heure Ajustement rapide de la date •...
Page 27
AUTOMATIC CALIBER 550/555 WITH GMT AND DATE Change of time (hometime adjustment/24h) Change of the date • • Changement de l’heure (réglage de l’heure locale/24h) Ajustement rapide de la date • • Zeitumstellung (Heimatzeit-Anpassung/24h) Einstellung des Datums • • Cambio de hora (ajuste de la hora de origen/24h) Cambio de la fecha •...
Page 28
550/555 550/555 SPECIAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES FUNCTIONS: HOURS, MINUTES, SECONDS, DATE, FONCTIONS : HEURES, MINUTES, SECONDES, en 24 heures et représente l’heure de référence. This additional hand completes a revolution of the GMT (2ND TIME ZONE) DATE, DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE L’aiguille des heures, qui représente l’heure locale, dial in 24 hours and represents the reference time.
Page 29
550/555 550/555 SPEZIELLE BEDIENUNGS- INSTRUÇÕES HINWEISE ESPECIAIS FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, SEKUNDEN, Dieser zusätzliche Zeiger dreht sich einmal alle 24 FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS, DATA, Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mos- DATUM, GMT (ZWEITE ZEITZONE) Stunden um das Zifferblatt und zeigt die Heimatzeit an. GMT (SEGUNDO FUSO HORÁRIO) trador em 24 horas e representa a hora de referência.
Page 30
550/555 550/555 INSTRUZIONI INSTRUCCIONES SPECIALI ESPECIALES PER L'USO FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS, Esta aguja adicional describe una revolución en 24 FUNZIONI: ORE, MINUTI, SECONDI, DATA, GMT Questa lancetta delle ore supplementare compie un FECHA, SEGUNDO HUSO HORARIO horas y representa la hora de referencia. La aguja de (SECONDO FUSO ORARIO) giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l’ora di las horas, que indica la hora local, se puede ajustar...
Page 31
550/555 550/555 ИНСТРУКЦИИ ПО 特殊な使用方法 ЭКСПЛУАТАЦИИ 機能 : 時、 分、 秒、 日付、 GMT (第二時間帯) この時針は、 24時間表示のダイヤルを1周 ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЕКУНДЫ, Эта стрелка совершает полный круг по し、 参照時刻を示します。 現地時刻を示す針 ДАТА, GMT (ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯC) циферблату за 24 часа и отображает ос- GMT機能の使用方法...
Page 32
550/555 550/555 特殊说明 작동설명서 功能: 时、 分、 秒、 日期、 GMT功能 这一额外时针在24小时表盘上旋转, 可代 기능: 시간, 분, 초, 날짜, GMT (세컨드 타 이 보조 시침은 24시간 주기의 시계 다이얼을 (第二时区) 表参照时间。 主时针则指示本地时间, 可通 임 존) 돌며 참조 시간을 나타내줍니다. 현지 시간을 过跳时功能来轻松调节。 나타내는...
Page 33
HANDWINDING AUTOMATIC MANUFACTURE REGULATOR CALIBER CALIBER Change of time Wind up Change of time Wind up • • • • Ajustement de l’heure Remonter Ajustement de l’heure Remonter • • • • Einstellung der Zeit Aufziehen Einstellung der Zeit Aufziehen •...
Page 34
AUTOMATIC AUTOMATIC MANUFACTURE WORLDTIMER CALIBER MANUFACTURE WITH DATE CALIBER Change of the city Change of time Change of the date Wind up • Change of the date • • • • Changer la ville Ajustement de l’heure Ajustement rapide de la date Remonter •...
Page 35
AUTOMATIC AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBER CHRONOGRAPH CALIBER WITH DATE “BI-COMPAX“ Chrono: start / stop / zero repositioning of hands Chrono: start / stop Chrono: zero repositioning • Change of time • • Wind up • • Chrono : start / stop of hands Chrono : start / stop / remise à...
Page 36
AUTOMATIC AUTOMATIC CHRONOGRAPH MANUFACTURE CALIBER FLYBACK WITH SMALL CHRONOGRAPH SECONDS AND DATE WITH DATE Chrono: start / stop Chrono: zero repositioning Chrono: start / stop • Change of time • • Change of the date Change of time • • •...
Page 37
AUTOMATIC AUTOMATIC CALIBER WITH CHRONOGRAPH CALIBER REGATTA “BI-COMPAX“ COUNTDOWN FUNCTION Chrono: start / stop Countdown : start / hold • Wind up • Wind up • • Chrono : start / stop Compte à rebours : démarrer / arrêter • Remonter •...
Page 38
SPECIAL INSTRUCTIONS FUNCTIONS: HOURS, MINUTES, 10 MIN. COUNTDOWN One minute has passed. 7 minutes 30 seconds have passed. SPECIAL COUNTDOWN Before starting the countdown, the 5 apertures are the counting on the watch by pressing button the same colour as the dial. Each aperture repre- restarting it when the countdown resumes, by pres- sents one minute.
Page 39
INSTRUCTIONS TACTICAL PLANNER to determine the orientation of the starting line; The Alpina Seastrong Yacht Timer watches are - look where the orientation of the starting line is fitted with a tactical planner, in the form of a start located on the bezel of your watch. If the angle is line drawn on the dial.
Page 40
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES SPÉCIFIQUES FONCTIONS : HEURES, MINUTES, COMPTE À REBOURS DE 10 MINUTES Une minute écoulée. 7 minutes 30 écoulées. COMPTE À REBOURS COMPTE À REBOURS compte à rebours, il suffit d’arrêter le décompte en Avant le lancement du compte à rebours, les 5 En cas d’arrêt du compte à...
Page 41
SPEZIELLE INSTRUCTIONS BEDIENUNGS- SPÉCIFIQUES HINWEISE PLANIFICATEUR TACTIQUE la ligne de départ afin de déterminer l’orientation FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, 10-MINUTEN-COUNTDOWN Les montres Seastrong Yacht Timer sont équipées de la ligne de départ ; d’un planificateur tactique, sous la forme d’une ligne - regardez sur la lunette de votre montre où...
Page 42
HINWEISE HINWEISE TAKTISCHER PLANER Startlinie, um die Ausrichtung der Startlinie zu Die Alpina Seastrong Yacht Timer ist mit einem bestimmen. taktischer Planer in Form einer Startlinie auf dem - Blicken Sie auf die Lünette Ihrer Uhr, auf der die Zifferblatt ausgestattet. Ein „+“ und ein „-“ zeigen Ausrichtung der Startlinie verzeichnet ist.
Page 43
INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES ESPECIAIS ESPECIAIS FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CONTAGEM DECRESCENTE DE 10 MIN. Decorreu um minuto. Decorreram 7 minutos e 30 segundos. CONTAGEM DECRESCENTE rompida, basta parar a contagem no relógio pre- CONTAGEM DECRESCENTE continuação da partida. Se a contagem decrescente Antes do início da contagem decrescente, as 5 ja- mindo o botão e reiniciá-la quando a contagem...
Page 44
PLANIFICADOR TÁTICO de partida para determinar a orientação da linha FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CUENTA ATRÁS DE 10 MINUTOS O Alpina Extreme 40 está equipado com um plani- de partida; ficador tático, sob a forma de uma linha de parti- - veja na luneta do seu relógio onde está situada a da desenhada no mostrador.
Page 45
ESPECIALES PLANIFICADOR TÁCTICO - Navegue desde el barco de salida hasta la boya de Los relojes Alpina Seastrong Yacht Timer cuentan la línea de salida para determinar la orientación de con un planificador táctico que adopta la forma de la línea de salida.
Page 46
INSTRUZIONI INSTRUZIONI SPECIALI SPECIALI PER L'USO PER L'USO FUNZIONI: ORE, MINUTI, COUNTDOWN 10 MIN. È trascorso un minuto. Sono trascorsi 7 minuti e 30 secondi. COUNTDOWN COUNTDOWN per confermare il seguito della partenza. Se il Prima che inizi il conto alla rovescia, le 5 finestrelle Se il countdown si ferma, basta interrompere il con- Prima dell’inizio del conto alla rovescia, il disco countdown si ferma, basta interrompere il conto alla...
Page 47
機能 : 時、 分、 10分カウン トダウン PIANIFICATORE TATTICO boa della linea di partenza per determinare l’orien- L’Alpina Extreme 40 è dotato di un pianificatore tat- tamento della linea di partenza; tico, sotto forma di linea di partenza disegnata sul - guarda la lunetta dell’orologio per comprendere quadrante.
Page 49
ИНСТРУКЦИИ ПО ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЧЕТЧИК ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА НА 10 МИНУТ Прошла одна минута. Прошло 7 минут 30 секунд. ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ остановить счетчик, нажав на кнопку ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ Перед запуском обратного отсчета враща- производит еще один выстрел, обознача- До...
Page 50
特殊说明 ЭКСПЛУАТАЦИИ 功能:时、 分、 10分钟倒计时 ТАКТИЧЕСКИЙ ПЛАНИРОВЩИК - определите направлении ветра при по- В модели Alpina Seastrong Yacht Timer мощи компаса (анемометра); предусмотрена функция помощи в такти- - поверните безель таким образом, чтобы ческом планировании. На циферблат ча- направление ветра проходило через от- сов...
Page 52
작동설명서 작동설명서 기능: 시간, 분, 10분 카운트다운 1분 경과 7분 30초 경과 카운트다운 카운트다운 니다. 10분이 지나면 'START' 글자가 나타납니다. 카운트다운이 시작되기 전에는 10분 회전 디스 려 출발 준비의 지속을 알립니다. 카운트다운이 중 카운트다운이 시작되기 전에는 10분 회전 디스크 따라서 'START' 글자가 나타나고 초침이 12시를 가 크가...
Page 53
작동설명서 - 출발선의 방향을 결정하기 위해서 출발선 부표에 HANDWINDING TACTICAL PLANNER 알피나 씨스트롱 요트 타이머는 다이얼 위에 출발 배가 위치할 수 있게 해 주십시오. REGULATOR 선 형태로 그려진 전술 계획 기능을 탑재하고 있습 - 출발선의 방향이 위치하고 있는 시계의 베젤을 보 CALIBER 니다.
Page 55
Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx An essential feature of all Alpina diving watches is the An essential feature of all Alpina diving watches Measurement scales are scales that establish a relation TACHYMETER SCALE USE...
Page 56
AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx TELEMETER SCALE USE Alpina watches featuring a 360° rotating compass OPERATING INSTRUCTIONS 2. IN THE SOUTHERN HEMISPHERE bezel can roughly determine directions – a particularly - Set the “18” (=180°=South) on the rotating...
Page 57
24H hand. Point the hour hand (keeping the triangle at “60”, the 90 marker, the S and the higher the impact on your watch. All Alpina watches dial level) in the direction of the sun and your compass 270 marker indicate North, East, South and West, designated by “4”, i.e.
Page 59
SERVICE AND YOUR ALPINA WATCH SERVICE INTERVALS PLEASE FOLLOW THE BELOW RECOMMENDATIONS, TO ENSURE THAT YOUR ALPINA WATCH WILL SERVE YOU LOYALLY AND WITH EXCELLENCE THROUGHOUT THE YEARS. Like any other mechanical precision instrument, it Swimming in salt water: take care to rinse your...
Page 60
Alpina name, brand, logotype or For the above reasons and in your own interest, you We advise you to bring your watch to an Official Alpina symbol offered for sale by anyone not being an official...
Page 61
INTERNATIONAL WARRANTY Your Alpina watch is guaranteed for a period of two negligence, accidents (knocks, dents, crushing, Any servicing or repair work to your Alpina watch must years (24 months) starting from the purchase date, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch...
SERVICE CENTERS For an updated list of our authorised service centers and official retailers please consult our official web site www.alpina-watches.com...
Page 64
AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx Caractéristique clé des montres de plongée Alpina, la Caractéristique clé des montres de plongée Alpina, Les échelles de mesure établissent une relation UTILISATION DE L’ÉCHELLE TACHYMÉTRIQUE lunette tournante unidirectionnelle, qui tourne dans le la lunette tournante bidirectionnelle est utilisée pour...
Page 65
AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx UTILISATION DE L’ÉCHELLE TÉLÉMÉTRIQUE Les montres Alpina sont dotées d’une lunette tournant MODE D’EMPLOI : 2. DANS L ’HÉMISPHÈRE SUD à 360 ° faisant office de boussole et indiquant approxi- - Faites tourner la lunette afin que le nombre 18 (= 180 °...
Page 66
24 heures. Orientez maintenant l’aiguille des heures (en l’index 60, l’index 90, le « S » et l’index 270 indiquent graves pour votre montre. Toutes les montres Alpina gardant le cadran à l’horizontale) dans la direction du respectivement le nord, l’est, le sud et l’ouest.
Page 68
VOTRE MONTRE ALPINA DES RÉVISIONS NOUS VOUS INVITONS À SUIVRE LES RECOMMANDATIONS CI-DESSOUS POUR VOUS ASSURER QUE VOTRE MONTRE ALPINA VOUS ACCOMPAGNE FIDÈLEMENT ET AVEC EXCELLENCE PENDANT PLUSIEURS ANNÉES. Baignade en mer : veillez à bien rincer votre montre à...
Page 69
Pour les raisons ci-dessus et dans votre propre intérêt, compromettre l’intégrité technique du boîtier. Nous le nom, la marque, le logo ou le symbole Alpina et mis nous vous encourageons à n’acquérir que des montres vous conseillons de déposer votre montre chez un re- en vente par une personne autre qu’un revendeur agréé...
Page 70
Toute révision ou réparation effectuée sur votre montre une période de deux ans à compter de la date indiquée Alpina doit être réalisée par un Centre de réparation et de Tous les types de dommages indirectement liés ou services agréé Alpina afin que la garantie internationale sur le certificat de garantie signé...
CENTRES DE SERVICES Pour obtenir une liste actualisée de nos centres de services et revendeurs agréés, veuillez consulter notre site officiel : www.alpina-watches.com...
Page 73
AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx Ein wesentliches Merkmal aller Alpina Taucheruhren Ein wesentliches Merkmal aller Alpina-Taucheruhren Mit der Größenwertskala werden Verbindungen zwi- VERWENDUNG DER TACHYMETERSKALA ist die einseitig gegen den Uhrzeigersinn drehbare...
Page 74
AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx VERWENDUNG DER TACHYMETERSKALA Alpina-Uhren, die mit einer um 360° drehbaren Kom- BEDIENUNGSANLEITUNG: 2. AUF DER SÜDLICHEN HALBKUGEL passlünette ausgestattet sind, können ungefähre Rich- - Stellen Sie die „18“ (= 180° = Süden) auf der...
Page 75
Geräte. Je stärker das Magnetfeld, desto höher ist (= Norden) gegenüber dem 24-Stundenzeiger. den Stundenzeiger in Richtung Sonne zeigen. der Einfluss auf Ihre Uhr. Alle Alpina-Uhren, die Lassen Sie jetzt – bei waagerechtem Zifferblatt – den - Der Kompass ist jetzt aktiviert, und Sie können die die Ziffer 4 in ihrem Namen tragen –...
Page 77
ALPINA-UHR ZEITRÄUME BITTE HALTEN SIE SICH AN DIE FOLGENDEN EMPFEHLUNGEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS IHRE ALPINA-UHR SIE IM LAUFE DER JAHRE ZUVERLÄSSIG UND PRÄZISE BEGLEITET. Wie jedes mechanische Präzisionsgerät muss auch Schwimmen in Salzwasser: Achten Sie darauf, Klassische Krone: Um das Eindringen von Wasser Temperatur: Vermeiden Sie Temperaturen von eine Uhr regelmäßig gewartet werden, um sicherzus-...
Page 78
Verblassen der Farben des Lederarmbands Zeiteinstellungsposition, ist die Uhr nicht wasserdicht. zu vermeiden. Wir werden oft gebeten zu überprüfen, ob eine Alpina- Produkte oder Produkte, die im Internet erstanden Dasselbe gilt für die Drücker, die nicht betätigt wer- Uhr echt ist.
Page 79
Materials Originalzustands aufgrund von höherer Gewalt. nichtmetallischen Armbändern und Ketten aus Leder, Textil oder Kautschuk; Abblättern der die Verwendung von anderen als von Alpina Metallüberzüge). empfohlenen Batterien. sämtliche Schäden an allen Bauteilen der Uhr, die Diese Garantie gilt für alle Uhren, die über ein durch falschen oder unsachgemäßen Gebrauch,...
KUNDEN- DIENSTZENTREN Eine aktuelle Liste mit unseren autorisierten Kundendienstzentren und offiziellen Händlern finden Sie auf unserer offiziellen Website www.alpina-watches.com...
Page 82
Uma funcionalidade importante de todos os relógios As escalas de medição são escalas que estabelecem UTILIZAÇÃO DA ESCALA TAQUIMÉTRICA de mergulho Alpina é o bisel rotativo unidirecional e de mergulho Alpina é a luneta giratória bidirecional, uma relação entre o tempo decorrido e outra variável.
Page 83
AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx UTILIZAÇÃO DA ESCALA TELEMÉTRICA Os relógios Alpina estão equipados com um bisel INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO: 2. NO HEMISFÉRIO SUL rotativo de bússola de 360° que pode determinar - Ajuste o “18” (=180°=Sul) no bisel rotativo de Exemplo 2: calcular a distância entre a sua posição e...
Page 84
24h00. Aponte o ponteiro das horas dicador 90, o “S” e o indicador 270 mostram Norte, relógio. Todos os relógios Alpina designados por “4”, (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a Este, Sul e Oeste, respetivamente.
Page 86
MANUTENÇÃO E INTERVALOS SEU RELÓGIO ALPINA DE MANUTENÇÃO SIGA AS RECOMENDAÇÕES ABAIXO PARA GARANTIR QUE O SEU RELÓGIO ALPINA FUNCIONARÁ COM EXATIDÃO E EXCELÊNCIA AO LONGO DOS ANOS. Tal como qualquer outro instrumento mecânico de pre- Nadar em água salgada: assegure-se de que enxa- Coroa normal: para evitar a entrada de humidade Temperatura: evite a exposição a temperaturas...
Page 87
Recomendamos que leve o seu relógio a um revende- ou o símbolo Alpina e colocado à venda por alguém Pelas razões acima e no seu próprio interesse, reco- dor ou Centro de Assistência autorizado Alpina para que não seja um revendedor oficial Alpina.
Page 88
GARANTIA INTER NACIONAL O seu relógio Alpina tem uma garantia durante um rial das braceletes e correias não metálicas, como Esta garantia é válida apenas para os relógios de período de dois anos (24 meses) a contar da data de...
CENTROS DE ASSISTÊCIA Se necessitar de uma lista atualizada dos nossos centros de assistência autorizados e revendedores oficiais, consulte o nosso website oficial www.alpina-watches.com...
Page 91
Una característica básica de los relojes de submarinismo Las escalas de medición establecen una relación entre USO DE LA ESCALA TAQUIMÉTRICA de Alpina es su bisel giratorio bidireccional , que se submarinismo de Alpina es su bisel giratorio el tiempo transcurrido y otra variable. La información Ejemplo 1: cómo calcular la velocidad de un coche.
Page 92
AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx USO DE LA ESCALA TELEMÉTRICA Los relojes Alpina cuentan con un bisel tipo brújula INSTRUCCIONES DE USO: 2. EN EL HEMISFERIO SUR con rotación de 360° que puede determinar direc- - En el bisel tipo brújula giratorio situado frente a la...
Page 93
"270" indican el norte, el este, el sur tiene en su reloj. Todos los modelos Alpina con un dirección al sol para activar la brújula. y el oeste, respectivamente.
Page 95
DE MANTENIMIENTO SIGA LAS RECOMENDACIONES QUE FIGURAN A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE DE QUE SU RELOJ ALPINA FUNCIONA DE MANERA FIABLE Y EXCELENTE A LO LARGO DE LOS AÑOS. Como ocurre con cualquier otro instrumento mecánico Si nada en agua salada: enjuague su reloj con agua Corona normal: para evitar que la humedad Temperatura: evite la exposición a temperaturas...
Page 96
Alpina es auténtico. Los distribuidores de Al- caso de la compra de artículos por Internet. mojado o se encuentre en el agua. El envejecimiento pina certifican la autenticidad de cada reloj de la marca y el manejo cotidiano del reloj también afectan a su...
Page 97
Cualquier operación de mantenimiento o reparación servicios técnicos. Su reloj está cubierto por una de su reloj Alpina debe ser realizada por un centro de Daños indirectos o resultantes de cualquier tipo garantía de dos años a partir de la fecha en que el servicio y reparación aprobado por Alpina.
CENTROS DE SERVICIO Si desea obtener una lista actualizada de nuestros centros de servicio autorizados o distribuidores oficiales, consulte nuestro sitio web oficial www.alpina-watches.com...
Page 100
(tachimetro), la distan- Misura il tempo che l'automobile impiega a percorrere Alpina. La lunetta è dotata di una scala graduata sud- Alpina. La lunetta è dotata di una scala graduata za (telemetro) o il numero di unità (pulsometro, misu- la distanza di 1 km.
Page 101
AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx USO DELLA SCALA TELEMETRICA Gli orologi Alpina che presentano una lunetta a com- ISTRUZIONI PER L'USO 2. NELL'EMISFERO SUD passo, girevole a 360°, sono in grado di determinare - Posiziona il numero 18 (= 180° = sud) sulla lunetta...
Page 102
è elevato. Tutti gli orologi quadrante in posizione orizzontale) punta il quadrante rispettivamente il nord, l'est, il sud e l'ovest. Alpina il cui nome è contraddistinto da un 4, come in direzione del sole per attivare il compasso. Esempio 1: sono le 10:00 del mattino nella regione in per esempio l'Alpiner 4 sono anti-magnetici.
Page 104
SERVIZIO E INTERVALLI OROLOGIO ALPINA DI MANUTENZIONE PER FARE IN MODO CHE IL TUO OROLOGIO ALPINA RESTI UN COMPAGNO FEDELE E TI GARANTISCA PRESTAZIONI ECCELLENTI NEL CORSO DEGLI ANNI, TIENI SEMPRE PRESENTI LE SEGUENTI RACCOMANDAZIONI. Come ogni altro strumento di precisione, l'orologio...
Page 105
Per mantenere il tuo cinturino in pelle in buone condi- Il trattamento antiriflesso del vetro zaffiro migliora la Alcuni orologi Alpina sono dotati di una corona a vite, zioni il più a lungo possibile, tieni sempre presenti le visibilità e il contrasto cromatico del quadrante del tuo che va di tanto in tanto svitata per regolare l'ora.
Page 106
GARANZIA INTER NAZIONALE Il tuo orologio Alpina è garantito per un periodo di due La manutenzione ed eventuali riparazioni del tuo orolo- Danni a qualsiasi componente dell'orologio dovu- anni (24 mesi) a partire dalla data di acquisto. La ga- gio Alpina devono essere effettuate solo da un centro...
Page 107
CENTROS DE SERVICIO Si desea obtener una lista actualizada de nuestros centros de servicio autorizados o distribuidores oficiales, consulte nuestro sitio web oficial www.alpina-watches.com...
Page 118
Ключевой особенностью всех Измерительные шкалы – это шкалы, кото- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ дайверских часов Alpina является дайверских часов Alpina является безель, рые позволяют установить соответствие ТАХИМЕТРИЧЕСКОЙ ШКАЛЫ безель, вращающийся в одном вращающийся в обоих направлениях, между прошедшим временем и какой-ли- Пример 1: расчет...
Page 119
Только для: Только для: AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕЛЕМЕТРИЧЕ- Часы Alpina с вращающимся безелем-ком- ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: 2. В ЮЖНОМ ПОЛУШАРИИ пасом на 360° позволяют приблизительно - Совместите отметку 18 (=180°=Юг) вра- СКОЙ ШКАЛЫ...
Page 120
нее окажется его воздействие на работу часовая стрелка указывала в направле- 90, литера S и отметка 270 указывают се- часов. Все модели Alpina линии Alpiner 4 нии солнца. Компас настроен. вер, восток, юг и запад соответственно. являются антимагнитными. Это значит, B) Южном...
Page 122
ния в корпус влаги или воды, не забы- раз в 3-4 года отдавать часы официаль- учуковые прокладки. вайте завинчивать головку до упора. ному дистрибьютору Alpina или в офици- Не манипулируйте кнопками хроно- альный сервисный центр, где квалифици- графа под водой.
Page 123
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ Рекомендуем Вам выполнять нижеследую- Антибликовая обработка сапфирового У некоторых часов Alpina имеется завин- щие рекомендации, для того чтобы макси- стекла улучшает видимость и контраст- чивающаяся головка. Для установки вре- Водонепроницаемость Ваших часов прошла мально долго сохранить ремешок часов в...
Page 124
НАСТОЯЩАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГА- должны быть указаны как артикул, так и никший в процессе использования РАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: индивиду-альные регистрационные но- часов Alpina, такой как нарушение их мера данных часов. Любые работы по функционирования, неисправность 1 Кражу или утерю часов или послед- техническому...
Page 125
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ С действующим перечнем наших официальных дистрибьюторов и авторизо- ванных сервисных центров можно ознакомиться на нашем сайте www.alpina-watches.com.
Page 136
단방향 회전 다이빙 베젤 양방향 회전 다이빙 베젤 측정 척도 타키미터 눈금 Only for: Only for: Only for: AL-525xxVx - AL-525xxVGx Seastrong Diver 300 Heritage AL-520 - AL-520x4Hx AL-725xARx - AL-727x4NHx AL-525 - AL-525x4Hx 알피나 다이빙 시계의 필수적인 기능은 잠수 시 알피나...
Page 137
텔레미터 360° 눈금 회전 나침반 베젤 Only for: Only for: AL-750xS4E6 - AL-760x5AQ6 - AL-860x4Hx - AL-860x5AQx - AL-880x4V6 AL-860x4SPx 알피나 시계를 특징지어주는 360° 회전 나침반 작동 방법: 2. 남반구에서 타키미터 사용 방법 베젤은 대략적인 방향을 알려 줍니다. 이는 특히 - 회전...
Page 138
안티-마그네티즘 Only for: AL-525xAQx - AL-760xAQx *알피너 4 GMT모델을 사용하시는 경우 나침반 치하도록 설정합니다. 자기장은 시계의 정확도에 현저한 영향을 미칠 의 작동에 24시간 핸드를 이용 할 수 있습니다. - 다이얼의 레벨을 유지하면서 시침이 태양의 방 수 있습니다. 핸드폰, 아이패드, 컴퓨터, 스피커, 이...
Page 140
해주십시오. 물 속에서는 시계 버튼을 사용하 번씩은 점검을 받으시길 권장합니다. 터, 오디오 스피커, 핸드폰 또는 냉장고 위에 지 마십시오. www.alpina-watches.com에서 자사의 공식 판 올려놓지 마십시오. 언급된 기기들은 시계의 방수: 시계의 방수 기능은 모든 상황에서의 적 매점과 서비스 센터 목록을 확인하실 수 있습니...
Page 141
가죽 사파이어 크리스탈의 스크류 스트랩 관리 반사 방지 처리 인 크라운 방수 기능 최대한 오랫동안 고객님의 가죽 스트랩이 양호한 사파이어 크리스탈의 반사 방지 처리는 시계 다 일부 알피나 시계들은 시간이나 날짜를 변경할 상태를 유지할 수 있도록 하기 위해 아래의 사항 이얼의...
Page 142
고객님의 알피나 시계는 구입일로부터 2년(24개 고객님의 알피나 시계에 관련한 모든 서비스 및 취급 부주의, 방치, 사고(충격, 찍힘, 부딪힘, 크 월) 동안 Alpina Watch International S.A. 의 조 수리는 오직 알피나가 보증하는 서비스 및 수리 리스탈 파손 등), 부적절한 사용 및 알피나에...
Page 143
서비스 센터 알피나 공식 서비스 센터 및 공식 판매점의 최신 목록은 알피나 공식 웹사이트 www.alpina-watches.com에서 확인하실 수 있습니다.
Page 144
In compliance with eu directive 2002/96/ce, any parts of quartz watches should be disposed of at a deee/weee registered recycling organization. Please contact your Alpina distributor. Alpina Watch International S.A. reserves the right to modify models, functionalities, operating procedures, instructions and conditions appearing in this publication without notice.
Page 145
Alpina Watch International S.A. 8 Route de la Galaise CH-1228 Plan-les-Ouates Geneva www.alpina-watches.com...
Need help?
Do you have a question about the AL 240 and is the answer not in the manual?
Questions and answers