Table of Contents
  • Sistema DI Ritenzione
  • Dual Action
  • Manutenzione E Pulizia
  • Sistema DI Ventilazione
  • Verwendung des Helms
  • Instandhaltung und Reinigung
  • Montage
  • Entretien Et Nettoyage
  • Précautions D'emploi
  • Système de Ventilation
  • Uso del Casco
  • Sistema de Cierre
  • Montaje
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Precauciones de Uso
  • Sistema de Ventilación
  • Manutenção E Limpeza
  • Precauções de Utilização
  • De Helm Afzetten
  • Montage
  • Onderhoud en Reiniging
  • Voorzorgen Bij Gebruik
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nolan N90-3

  • Page 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Page 2 N90-3 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato proget- tato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più...
  • Page 3: Sistema Di Ritenzione

    N90-3 SCALZAMENTO 2.1 Con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indicato in figura (A). Infatti, in caso d’incidente, le forze in gioco e le diverse direzioni in cui queste forze agiscono possono determinare rotazioni del casco o addirittura lo scalzamento del casco dalla testa se questo non è...
  • Page 4: Dual Action

    N90-3 DUAL ACTION Esclusivo sistema di apertura della mentoniera che, posizionato al centro della stessa, ne consente l’apertura con una sola mano e ne evita l’apertura involontaria: solo dopo aver azionato la prima leva rossa (di sblocco) è infatti possibile aprire la mentoniera agendo sulla seconda leva rossa (di apertura).
  • Page 5 N90-3 VISIERA (NMS-04) SMONTAGGIO 1.1 Chiudere la mentoniera (se aperta) ed aprire completamente la visiera. 1.2 Premere la parte laterale sinistra della visiera verso il casco come illustrato in Fig.5 e contemporaneamente azionare la leva di sgancio del meccanismo premendola verso il basso (Fig.6) fino a far uscire il dente di aggancio posteriore D1 della visie-...
  • Page 6 N90-3 (Disponibile di serie o come accessorio/ricambio) MONTAGGIO 1.1 Smontare la visiera (vedi istruzioni precedenti). 1.2 Assicurarsi che la superficie interna della visiera sia pulita e verificare che le leve esterne di regolazione dei perni siano disposte verso l’interno (Fig.8).
  • Page 7: Manutenzione E Pulizia

    N90-3 stinare l’efficacia del sistema, rimuovere il visierino interno PINLOCK dalla visiera ® del casco e farlo asciugare con aria secca e tiepida. La stessa prassi deve essere eseguita per il casco, che deve essere lasciato asciugare per eliminare eventuale umidità...
  • Page 8 N90-3 PRECAUZIONI D’USO Gli attuali standard omologativi (ECE22-05) stabiliscono che i livelli minimi di trasmit- tanza luminosa delle visiere debbano essere superiori all’80% durante la guida notturna e comunque non inferiori al 50% durante quella diurna. Di conseguenza, in condizioni meteorologiche e ambientali con luce particolare, per esempio con forte luminosità...
  • Page 9 N90-3 SMONTAGGIO 3.1 Aprire la mentoniera del casco e abbassare completamente il VPS (vedi istruzioni precedenti). 3.2 Afferrare la parte laterale sinistra dello schermo parasole e tirarlo verso l’esterno del casco (Fig. 13). 3.3 Ripetere la stessa operazione sul lato destro del casco.
  • Page 10 N90-3 MONTAGGIO 2.1 Inserire correttamente la cuffia all’interno del casco facendola adagiare bene sul fondo. 2.2 Infilare il nastro del sottogola nella corrispettiva asola presente nella cuffia in cor- rispondenza della zona dei guanciali (Fig.19). Ripetere le precedenti operazioni sul lato destro del casco.
  • Page 11: Sistema Di Ventilazione

    N90-3 SISTEMA DI VENTILAZIONE Il sistema di ventilazione del casco è composto da: Ventilazione inferiore Consente la ventilazione in corrispondenza della bocca e convoglia l’aria direttamente sulla visiera limitandone l’appannamento. Vedi Fig.21 per l’apertura e la chiusura. Ventilazione superiore L’innovativo sistema AIRBOOSTER TECHNOLOGY canalizza l’aria in ingresso dalla presa d’aria frontale, direzionandola, senza dispersioni, nella zona superiore della testa...
  • Page 12 N90-3 CONGRATULATIONS on the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its ergo- nomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Page 13: Taking Off The Helmet

    N90-3 TAKING OFF THE HELMET 2.1 With the helmet on and the strap securely fastened, try to take the helmet off as shown in figure (A). In case of accident the different forces at stake and their various directions may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened.
  • Page 14 N90-3 DUAL ACTION This unique chin guard opening system - positioned in the centre of the chin guard - al- lows for easy, one-handed opening and prevents it from accidentally opening. The chin guard can only be opened after operating the first red lever (release lever) and then the second red lever (opening lever).
  • Page 15 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. Do not remove the side mechanisms from the chin guard. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please contact a Nolan- group authorized dealer.
  • Page 16 N90-3 1.3 Place the PINLOCK inner visor on the visor. ® The silicone-sealed profile of the PINLOCK inner visor must be in contact with ® the inner surface of the visor. 1.4 Insert one side of the PINLOCK inner visor into one of the visor pins and hold it in ®...
  • Page 17: Maintenance And Cleaning

    N90-3 MAINTENANCE AND CLEANING Remove the PINLOCK inner visor from the visor. Using a damp and soft cloth, ® gently clean it with mild liquid soap. Rinse off all the soap under running water. Leave the visor to dry in warm and dry air without wiping it.
  • Page 18 N90-3 The VPS can only be used during the day and under the environmental conditions described before. At night and/or in conditions of poor visibility, the VPS must be deactivated. Always ensure that the VPS is properly positioned according to different weather and environmental conditions and/or recommendations for use outlined above.
  • Page 19 N90-3 REMOVABLE INNER COMFORT PADDING DISASSEMBLY Deactivate the VPS and lift the helmet chin guard to remove and/or install the comfort padding (see instructions above). 1.1 Open the chin strap (see specific instructions) and remove the chin strap band from the elastic loop on the liner strap (Fig.14).
  • Page 20 N90-3 The inner polystyrene is an easily deformable material. It is apt to change or get partially destroyed to help absorb shocks. Do not modify or alter the internal polystyrene components in any way. Clean the inner polystyrene components using a damp cloth only and allow it to dry at room temperature away from direct sunlight.
  • Page 21 N90-3 INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Page 22: Verwendung Des Helms

    N90-3 WIR GRATULIEREN zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Aerodynamik, die einfache und zweckmäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
  • Page 23 N90-3 ABSTREIFEN DES HELMS 2.1 Versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die einwirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Page 24 N90-3 DUAL ACTION Das exklusive Öffnungssystem für das Kinnteil, das sich in der Mitte des Kinnteils befin- det, ermöglicht die Öffnung mit nur einer Hand und verhindert außerdem die versehent- liche Öffnung: Erst nachdem der erste rote Hebel (Entriegelung) betätigt wurde, kann das Kinnteil über den zweiten roten Hebel (Öffnung) geöffnet werden.
  • Page 25 N90-3 VISIER (NMS-04) ABNEHMEN 1.1 Das Kinnteil schließen (wenn geöffnet) und vollständig das Visier öffnen. 1.2 Auf den linken Seitenteil des Visiers drücken und in Richtung Helm ziehen, wie in Abb.5 dargestellt. Gleichzeitig, den Entriegelungshebel des Mechanismus betäti- gen und nach unten drücken (Abb.6), bis der hintere Einrastzahn D1 des Visiers aus der entsprechenden Einraststelle der Mechanik austritt.
  • Page 26 N90-3 (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil) ANBRINGEN 1.1 Dann das Visier abnehmen (siehe vorherige Anweisungen). 1.2 Sicherstellen, dass die Innenfläche des Visiers sauber ist und dass die äußeren Einstellhebel der Zapfen nach innen gerichtet sind (Abb.8). 1.3 Das Innenvisier PINLOCK auf das Visier auflegen.
  • Page 27: Instandhaltung Und Reinigung

    N90-3 sacht werden. Um in derartigen Situationen die Funktionstüchtigkeit des Systems nach der Benutzung wiederherzustellen, muss das Innenvisier PINLOCK ® Helmvisier abgenommen und mit trockener, lauwarmer Luft getrocknet werden. In den oben beschriebenen Situationen sollte auch der Helm getrocknet werden, um die eventuell im Inneren vorhandene Feuchtigkeit zu beseitigen.
  • Page 28 N90-3 VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH Die aktuellen Zulassungsstandards (ECE22-05) legen fest, dass das Mindestniveau der Lichtdurchlässigkeit von Visieren bei Fahrten während der Nacht mehr als 80 % betra- gen muss und bei Fahrten tagsüber nicht weniger als 50 % betragen darf. Daher ist bei Wetter- und Umgebungsbedingungen mit besonderem Licht, beispielsweise einer starken Helligkeit durch eine hohe Intensität und/oder einen starken Einfall der Sonnen-...
  • Page 29 N90-3 ABNEHMEN 3.1 Das Kinnteil des Helms vollständig öffnen und das VPS vollständig absenken (sie- he vorherige Anweisungen). 3.2 Den linken Seitenteil des Sonnenschutzschildes fassen und zur Außenseite des Helms ziehen (Abb. 13). 3.3 Den gleichen Vorgang auf der rechten Seite des Helms wiederholen.
  • Page 30 N90-3 ANBRINGEN 2.1 Das Seitenfutter richtig in den Helm einlegen und darauf achten, dass sie gut anliegt. 2.2 Den Kinnriemen in die entsprechende im Seitenfutter vorhandene Schlaufe ein- bringen, die sich in der zugehörigen Wangenpolsterung befindet (Abb.19). Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.
  • Page 31 N90-3 WINDABWEISER (WIND PROTECTOR) (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil) Dieses Zubehör verbessert unter bestimmten Bedingungen die Eigenschaften des Helms. Der Windabweiser (Wind Protector) reduziert ein unangenehmes Eindringen der Luft unter dem Kinn. Siehe Abb.20 für das Anbringen und Abnehmen. BELÜFTUNGSSYSTEM Das Belüftungssystem des Helms besteht aus folgenden Teilen:...
  • Page 32 N90-3 FÉLICITATIONS pour avoir acheté votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satis- faire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité et le confort.
  • Page 33 N90-3 ENLÈVEMENT 2.1 Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la sangle, essayer d’enlever le casque comme le montre la figure (A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlève- ment involontaire de celui-ci de votre tête, s’il n’a pas été...
  • Page 34 N90-3 DUAL ACTION Un système exclusif d’ouverture de la mentonnière qui, placé au centre de la men- tonnière elle-même, en permet l’ouverture à l’aide d’une seule main et en empêche l’ouverture involontaire : seulement après avoir actionné le premier levier rouge (de dé- crochage) sera-t-il possible d’ouvrir la mentonnière en agissant sur le deuxième levier...
  • Page 35: Montage

    N90-3 ÉCRAN (NMS-04) DÉMONTAGE 1.1 Fermer la mentonnière (si ouverte) et ouvrir complètement l’écran. 1.2 Presser la partie latérale gauche de l’écran vers le casque, comme le montre la figure 5, et appuyer simultanément sur le levier de décrochage en le pressant vers le bas (Fig. 6) jusqu’à...
  • Page 36 N90-3 (Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange) MONTAGE 1.1 Démonter l’écran (voir les instructions précédentes). 1.2 S’assurer que la surface intérieure de l’écran est propre et vérifier si les leviers externes de réglage des goupilles sont placés vers l’intérieur (Fig. 8).
  • Page 37: Entretien Et Nettoyage

    N90-3 terne PINLOCK de l’écran du casque et le laisser sécher à l’air sec et tiède. Le ® même procédé doit être appliqué au casque, qui doit sécher afin d’éliminer toute humidité au cas où elle se serait formée suite aux conditions citées ci-dessus.
  • Page 38 N90-3 téorologiques et environnementales avec une lumière particulière, par exemple avec une forte luminosité causée par l’intensité et/ou l’incidence élevée des rayons de so- leil, l’utilisation de lunettes de soleil - qui déterminent une transmittance résultante largement inférieure à 50% - devient très fréquente, ou presque indispensable. Cela dans le but de réduire la fatigue des yeux pendant les longs parcours ou de réduire...
  • Page 39 N90-3 DÉMONTAGE 3.1 Ouvrir la mentonnière du casque et baisser complètement le VPS (voir les instruc- tions précédentes). 3.2 Saisir la partie latérale de gauche de la visière pare-soleil et la tirer vers l’extérieur du casque (Fig. 13). 3.3 Répéter la même opération sur le côté droit du casque.
  • Page 40 N90-3 MONTAGE 2.1 Introduire correctement la coiffe à l’intérieur du casque, de façon qu’elle soit bien appuyée sur le fond. 2.2 Insérer la sangle de la jugulaire dans la boutonnière correspondante située dans la coiffe, à la hauteur des mousses de joue (Fig. 19). Répéter les opérations précé- dentes sur le côté...
  • Page 41: Système De Ventilation

    N90-3 SYSTÈME DE VENTILATION Le système de ventilation du casque se compose de : Ventilation inférieure Elle permet la ventilation dans la zone de la bouche et canalise l’air directement sur l’écran en limitant la formation de buée. Voir la Fig. 21 pour son ouverture et fermeture.
  • Page 42: Uso Del Casco

    N90-3 FELICIDADES…por la compra de su nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcionales, todo idea- do y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendimiento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort.
  • Page 43: Sistema De Cierre

    N90-3 DESCALCE 2.1 Con el casco puesto y la correa abrochada, intenta sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotación del casco o incluso su descalce si no está per- fectamente abrochado.
  • Page 44 N90-3 DUAL ACTION Exclusivo sistema de apertura de la mentonera que, ubicado al centro de la misma, permite su apertura con una sola mano y evita que se abra involuntariamente: es po- sible abrir la mentonera solo después de accionar la primera palanca roja (de desblo- queo), mediante la segunda palanca roja (de apertura).
  • Page 45: Montaje

    N90-3 PANTALLA (NMS-04) DESMONTAJE 1.1 Cierre la mentonera (si está abierta) y abra completamente la pantalla. 1.2 Presione la parte lateral izquierda de la pantalla hacia el casco, tal como se mues- tra en la Fig. 5, y accione simultáneamente la palanca de desenganche del meca- nismo presionándola hacia abajo (Fig.
  • Page 46 N90-3 (Disponible de serie o como accesorio/recambio) MONTAJE 1.1 Desmonte la pantalla (consulte las instrucciones anteriormente descritas). 1.2 Asegúrese de que la superficie interna de la pantalla esté limpia y compruebe que las palancas externas de ajuste de los pivotes estén colocadas hacia el interior (Fig. 8).
  • Page 47: Mantenimiento Y Limpieza

    N90-3 temperatura o lluvia abundante) y/o el uso intensivo y prolongado pueden reducir la eficiencia de la pantalla antivaho PINLOCK causando empañamiento o forma- ® ción de vaho sobre ella. En estas situaciones, después del uso, para restablecer la eficiencia del sistema, retire la pantalla antivaho PINLOCK de la pantalla del ®...
  • Page 48: Precauciones De Uso

    N90-3 PRECAUCIONES DE USO La normativa de homologación actual (CEPE 22-05) establece que los niveles mínimos de transmitancia luminosa de las pantallas deben ser superiores al 80  % durante la conducción nocturna y, en cualquier caso, no inferiores al 50 % durante la conducción diurna.
  • Page 49 N90-3 DESMONTAJE 3.1 Abra la mentonera del casco y baje el VPS completamente (consulte las instruc- ciones anteriormente descritas). 3.2 Agarre la parte lateral izquierda de la pantalla parasol y tire de esta hacia el exterior del casco (véase Fig.13).
  • Page 50 N90-3 MONTAJE 2.1 Introduzca correctamente el acolchado interior dentro del casco, colocándolo bien pegado al fondo. 2.2 Inserte la cinta de la correa de sujeción en la correspondiente presilla presente en el acolchado interior en la zona de las almohadillas laterales (Fig. 19). Repita las operaciones anteriormente descritas en el lado derecho del casco.
  • Page 51: Sistema De Ventilación

    N90-3 DEFLECTOR DE BARBILLA (WIND PROTECTOR) (Disponible de serie o como accesorio/recambio) Este accesorio permite mejorar las prestaciones del casco en determinadas condicio- nes de uso. El deflector de barbilla (Wind Protector) reduce las molestas infiltraciones de aire por la parte inferior del mentón.
  • Page 52 N90-3 PARABÉNS… pela compra do seu novo capacete. O design, a ergonomia, o conforto, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projec- tado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e conforto.
  • Page 53 N90-3 REMOÇÃO 2.1 Com o capacete enfiado e a correia bem apertada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias di- recções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até a remoção do capacete da cabeça se este não estiver perfeitamente apertado.
  • Page 54 N90-3 DUAL ACTION Sistema de abertura do protetor de queixo exclusivo que, posicionado no centro do protetor de queixo, permite a sua abertura com apenas uma mão e evita a sua abertura involuntária: só depois de acionar a primeira alavanca vermelha (de desengate), é possí- vel abrir o protetor de queixo, atuando sobre a segunda alavanca vermelha (de abertura).
  • Page 55 N90-3 VISEIRA (NMS-04) DESMONTAGEM 1.1 Feche o protetor de queixo (se estiver aberto) e abra completamente a viseira. 1.2 Pressione a parte lateral esquerda da viseira na direção do capacete conforme ilustrado na Fig.5 e, ao mesmo tempo, acione a alavanca de desengate do meca- nismo pressionando-a para baixo (Fig.6) até...
  • Page 56 N90-3 (Disponível de série ou como acessório/peça sobresselente) MONTAGEM 1.1 Desmonte a viseira (consulte as instruções anteriores). 1.2 Certifique-se de que a superfície interna da viseira esteja limpa e de que as ala- vancas externas de ajuste dos pinos estejam colocadas para o interior (Fig.8).
  • Page 57: Manutenção E Limpeza

    N90-3 PINLOCK causando o embaciamento ou a formação de condensação na mes- ® ma. Nestas situações, após a utilização, para restabelecer a eficácia do sistema, remova a pequena viseira interna PINLOCK da viseira do capacete e seque-a ® com ar seco e morno. O mesmo procedimento deverá ser efetuado para o capa- cete, que deve ser seco para eliminar a eventual humidade criada no seu interior devido às situações acima descritas.
  • Page 58: Precauções De Utilização

    N90-3 PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os atuais padrões de homologação (ECE 22-05) estabelecem que os níveis mínimos de transmitância luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a condução noturna, e de qualquer maneira, além de 50% durante a condução diurna. Por conseguinte, em condições meteorológicas e ambientais com luz particular, por exemplo, com uma forte...
  • Page 59 N90-3 DESMONTAGEM 3.1 Abra o protetor de queixo do capacete e baixe completamente o VPS (veja as instruções anteriores). 3.2 Segure a parte lateral esquerda da proteção para-sol e puxe para fora do capace- te (Fig. 13). 3.3 Repita a mesma operação no lado direito do capacete.
  • Page 60 N90-3 MONTAGEM 2.1 Introduza corretamente a touca dentro do capacete colocando-a bem no fundo. 2.2 Introduza a fita do francalete no respetivo furo presente na touca em correspon- dência à zona dos protetores do maxilar (Fig.19). Repita as operações anteriores do lado direito do capacete.
  • Page 61 N90-3 SISTEMA DE VENTILAÇÃO O sistema de ventilação do capacete é composto por: Ventilação inferior Permite a ventilação em correspondência à boca e transporta o ar diretamente para a viseira, limitando o seu embaciamento. Veja a Fig. 21 para a abertura e o fecho.
  • Page 62 N90-3 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, aerodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
  • Page 63: De Helm Afzetten

    N90-3 DE HELM AFZETTEN 2.1 Zet de helm op, maak het bandje goed vast en probeer de helm af te zetten zoals op de afbeelding (A) is weergegeven. Namelijk, in geval van een ongeluk, kunnen de krachten die meespelen en de verschillende richtingen waarin deze krachten werken de helm draaien of zelfs van het hoofd af laten gaan wanneer deze niet juist is vastgemaakt.
  • Page 64 Gebruik de helm niet zonder kinstuk. Gebruik de helm nooit als het openingssysteem van het kinstuk niet functioneert en/of beschadigd is. In geval van twijfel over de correcte functionering van het openingsmechanisme van het kinstuk kunt u zich wenden tot een erkende Nolan- group-dealer. INSTRUCTIES...
  • Page 65: Montage

    N90-3 VIZIER (NMS-04) DEMONTAGE 1.1 Sluit het kinstuk (indien geopend) en open het vizier volledig. 1.2 Druk het linker zijgedeelte van het vizier naar de helm, zoals weergegeven in Afb. 5 en duw tegelijkertijd tegen de ontgrendelingshendel van het mechanisme door het naar beneden te trekken (Afb. 6) totdat het achterste bevestigingstandje D1 van...
  • Page 66 N90-3 (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar) MONTAGE 1.1 Demonteer het vizier (zie eerdere aanwijzingen). 1.2 Controleer of de binnenkant van het vizier schoon is en ga na of de regelhendeltjes van de pinnen aan de buitenkant naar binnen zijn gedraaid. (Afb. 8).
  • Page 67: Onderhoud En Reiniging

    N90-3 het te laten drogen in droge en lauwe lucht. Dezelfde werkwijze dient uitgevoerd te worden, indien de helm moet drogen om eventuele vochtigheid te verwijderen die aan de binnenkant ontstaan is door de hierboven beschreven situaties. DEMONTAGE 3.1 Demonteer het vizier samen met het binnenvizier PINLOCK (zie eerdere aanwij- ®...
  • Page 68: Voorzorgen Bij Gebruik

    N90-3 VOORZORGEN BIJ GEBRUIK De huidige goedkeuringsnormen (ECE22-05) bepalen dat de minimale lichtdoorlaat- baarheid van vizieren hoger dan 80% moet zijn tijdens nachtelijke ritten en in elk geval niet lager dan 50% tijdens ritten bij daglicht. Daardoor is het vaak nodig, om niet te...
  • Page 69 N90-3 DEMONTAGE 3.1 Open het kinstuk van de helm en zet het VPS-systeem helemaal naar beneden (zie eerdere instructies). 3.2 Pak de linker zijkant van het zonnescherm vast en trek het uit de helm (Afb. 13). 3.3 Herhaal dezelfde handeling aan de rechterkant van de helm.
  • Page 70 N90-3 MONTAGE 2.1 Plaats de kap op de juiste manier aan de binnenkant van de helm en druk hem goed aan. 2.2 Steek de kinband in het bijbehorende gat geplaatst in de zijkant van de kap ter hoogte van de zone van de wangkussens (Afb.19). Herhaal de voorgaande hande- lingen aan de rechterkant van de helm.
  • Page 71 N90-3 VENTILATIESYSTEEM Het ventilatiesysteem van de helm bestaat uit: Kinventilatie Zorgt voor de ventilatie bij de mond en stuurt de lucht direct naar het vizier zodat het minder beslaat. Zie Afb. 21 voor het openen en sluiten. Topventilatie Het innovatieve systeem met AIR BOOSTER TECHNOLOGY kanaliseert de ingangs- lucht van de luchtinlaat vooraan, door het, zonder verlies, naar de zone boven het hoofd van de bestuurder te leiden.
  • Page 72 N90-3 TILLYKKE…med købet af din nye hjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrueret og udvik- let med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort.
  • Page 73 N90-3 LØSGØRELSE 2.1 Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Page 74 N90-3 DUAL ACTION Eksklusivt system til åbning af kæbepartiet, som gør det muligt at åbne med en hånd og undgår ufrivillig åbning, da den er placeret midt på kæbepartiet. Kun efter at have trykket på det første røde greb (udløsningsgrebet) er det muligt at åbne kæbepartiet ved brug af det andet røde greb (åbnegrebet).
  • Page 75 N90-3 mekanismens udløsningsgreb ved at trykke det nedad (Fig. 6) indtil visirets bager- ste låsetand D1 kommer ud fra mekanismens låseenhed. 1.3 Slip mekanismens udløsningsgreb og træk visiret ud af hjelmen ved at løsne de to tænder (D1 og D2) og den bagerste låsestift (D3) (Fig. 7) 1.4 Slip visiret og lad det glide opad for at løsne det helt fra mekanismen.
  • Page 76: Vedligeholdelse Og Rengøring

    N90-3 1.5 Udvid visiret, og fastgør den anden side af den indvendige PINLOCK -skærm til ® den anden stift (Fig.10). 1.6 Slip visiret. 1.7 Fjern beskyttelsesfilmen på den indvendige PINLOCK -skærm og kontroller, at ® hele dens silikoneprofil slutter tæt til visiret.
  • Page 77 N90-3 Lad skærmen tørre uden at tørre med en klud, men tør den under tør og lun luft. For at bibeholde den indvendige skærms egenskaber uændrede over tid, lad da hjelmen tørre efter brug med visiret åbent på et ventileret og tørt sted. Skal holdes på...
  • Page 78 N90-3 Kontrollér altid, at placeringen af VPS-systemet er tilpasset vind- og vejrforhold og/eller ovennævnte brugsforskrifter. Vi anbefaler, at VPS-systemet kun anvendes sammen med godkendte seriefrem- stillede visirer, som har en lysgennemgangsværdi, der er større end 80%. VPS-systemet er ikke et alternativ til den beskyttelse, som visiret yder.
  • Page 79 N90-3 UDTAGELIG INDVENDIG KOMFORTPOLSTRING AFMONTERING For at afmontere og/eller montere komfortpolstringen, skal VPS-systemet inaktiveres og hjelmens kæbeparti skal løftes (se foregående instruktioner). 1.1 Åbn hageremmen (se anvisningerne), og træk remmen på hageremmen ud af den elastiske holder på beslaget til den indvendige beklædning (Fig.14).
  • Page 80 N90-3 Vaskes forsigtigt i hånden og kun med mild sæbe og vand, der ikke er mere end 30° C varmt. Skylles med koldt vand og tørres ved stuetemperatur på et sted, som er beskyttet mod direkte sollys. Den indvendige komfortpolstring må aldrig vaskes i vaskemaskine.
  • Page 81 N90-3 VEJLEDNING...
  • Page 82 N90-3 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονομία, η άνεση, η αεροδυναμικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισμοί, όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να δημιουργηθεί ένα μοντέρνο προϊόν και με τις μέγιστες επιδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόμη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την...
  • Page 83 N90-3 ΒΓΑΛΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΑΝΟΥΣ 2.1 Με το κράνος φορεμένο και με δεμένο το λουράκι του, δοκιμάστε να βγάλετε το κράνος όπως υποδεικνύεται στην εικόνα (Α). Πράγματι, σε περίπτωση ατυ- χήματος, οι υπάρχουσες δυνάμεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις οποίες ενεργούν αυτές οι δυνάμεις μπορούν να προκαλέσουν περιστροφές του...
  • Page 84 N90-3 DUAL ACTION Αποκλειστικό σύστημα ανοίγματος του υποσιάγωνου το οποίο, επειδή βρίσκεται ακριβώς στο κέντρο, επιτρέπει το άνοιγμα με το ένα χέρι και αποτρέπει τυχόν ακού- σιο άνοιγμα: μόνον αφού ενεργοποιήσετε τον πρώτο κόκκινο μοχλό (απασφάλισης) μπορείτε να ανοίξετε το υποσιάγωνο χρησιμοποιώντας τον δεύτερο κόκκινο μοχλό...
  • Page 85 N90-3 ΖΕΛΑΤΙΝΑ (NMS-04) ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1.1 Κλείστε το υποσιάγωνο (αν είναι ανοιχτό) και ανοίξτε τελείως τη ζελατίνα. 1.2 Πιέστε το αριστερό πλευρικό τμήμα της ζελατίνας προς το κράνος όπως απει- κονίζεται στην Εικ.5 και ταυτόχρονα μετακινήστε τον μοχλό αποσύνδεσης του μηχανισμού πατώντας τον προς τα κάτω (Εικ.6) μέχρι να βγει το πίσω δόντι...
  • Page 86 N90-3 (Διαθέσιμο στο βασικό εξοπλισμό ή ως αξεσουάρ/ανταλλακτικό) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1.1 Αποσυναρμολογήστε τη ζελατίνα (βλ. προηγούμενες οδηγίες). 1.2 Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική επιφάνεια της ζελατίνας είναι καθαρή και ότι οι εξωτερικοί μοχλοί ρύθμισης των πίρων είναι στραμμένοι προς τα μέσα (Εικ.8).
  • Page 87: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    N90-3 τασταθεί η αποτελεσματική λειτουργία του συστήματος, αφαιρέστε την εσω- τερική μεμβράνη PINLOCK από τη ζελατίνα του κράνους και στεγνώστε την με ® ξηρό και χλιαρό αέρα. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για το κράνος, το οποίο πρέπει να αφήσετε να στεγνώσει για να εξαλειφθεί τυχόν υγρασία που...
  • Page 88 N90-3 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Οι τρέχουσες προδιαγραφές (ΟΕΕ22-05) ορίζουν ότι ο ελάχιστος βαθμός διαπερα- τότητας του φωτός στις ζελατίνες πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 80% κατά τη νυχτερινή οδήγηση και σε κάθε περίπτωση δεν πρέπει να είναι μικρότερος του 50% κατά...
  • Page 89 N90-3 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 3.1 Ανοίξτε το υποσιάγωνο του κράνους και χαμηλώστε εντελώς το VPS (βλ. προ- ηγούμενες οδηγίες). 3.2 Πιάστε γερά το αριστερό πλαϊνό τμήμα της αντηλιακής ζελατίνας και τραβήξτε το προς την εξωτερική πλευρά του κράνους (Εικ. 13). 3.3 Επαναλάβατε την ίδια διαδικασία στη δεξιά πλευρά του κράνους.
  • Page 90 N90-3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 2.1 Τοποθετήστε σωστά την κουκούλα στο εσωτερικό του κράνους απλώνοντάς την καλά στον πάτο. 2.2 Περάστε το λουράκι του υποσιάγωνου στην αντίστοιχη σχισμή που υπάρχει στην κουκούλα στην περιοχή των μάγουλων (Εικ.19). Επαναλάβατε τις παρα- πάνω ενέργειες στη δεξιά πλευρά του κράνους.
  • Page 91 N90-3 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΑΕΡΑ (WIND PROTECTOR) (Διαθέσιμο στο βασικό εξοπλισμό ή ως αξεσουάρ/ανταλλακτικό) Το αξεσουάρ αυτό επιτρέπει τη βελτίωση των επιδόσεων του κράνους σε ειδικές συνθήκες χρήσης. Χάρη στο προστατευτικό αέρα (Wind Protector) μειώνεται η δυσά- ρεστη εισροή αέρα κάτω από το πηγούνι.
  • Page 92 N90-3 FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Page 93 N90-3 FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Page 94 N90-3 FIG. - ABB. - EIK. - KUVA...
  • Page 96 • Το κρανος αυτο εχει κατασκευαστει σε εργοστασιο που σεβεται το περιβαλλον. Μετα το περας της χρησης του συνισταται να το καταστρεψετε συµφωνα µε τους κανονισµους που ισχυουν στο τοπο ή χωρα διαµονης σας. FOLLOW US ON www.nolan.it...

Table of Contents