Stiga MP 84 Series Operator's Manual
Stiga MP 84 Series Operator's Manual

Stiga MP 84 Series Operator's Manual

Ride-on lawnmower with seated operator
Hide thumbs Also See for MP 84 Series:

Advertisement

Quick Links

171506141/2A
11/2018
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MP 84 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stiga MP 84 Series

  • Page 1 171506141/2A 11/2018 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Page 15: Dati Tecnici

    �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8�...
  • Page 16 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9�...
  • Page 17: Accessori A Richiesta

    �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Page 18 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Page 19 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4]      Elektrisk anlæg [4] ...
  • Page 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N imellisteho (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Page 21 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK QUES [2]    N azivna snaga (*) [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    T ours par minute (*) [4] ...
  • Page 22 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2]    Н оминална моќност (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]      В ртежи во минута (*) [4] ...
  • Page 23 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]    M oc znamionowa (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [4]    E lektrische installatie [4] ...
  • Page 24 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) ХАРАКТЕРИСТИКИ [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [4]    I nstalação elétrica [4]    I nstalație electrică [3] ...
  • Page 25 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2]    M enovitý výkon (*) [2]      N azivna moč (*) [2]    N azivna snaga (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [4] ...
  • Page 26 [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] Elanläggning [4]        E lektrik tesisi [5]    F ramdäck [5] ...
  • Page 27 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Page 28: Norme Di Sicurezza

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Page 29: Durante L'utilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,  PERICOLO! Il carburante è  altamente  gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti  infiammabile.  meccanici possono generare scintille che  • Conservare il carburante in appositi possono incendiare la polvere o i vapori. contenitori omologati per tale  • Lavorare solamente alla luce del  utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da giorno o con buona luce artificiale e ...
  • Page 30: Manutenzione

    • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non usare mai la macchina con parti usurate  sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua  devono essere sostituiti e mai riparati. a ruotare per qualche secondo  • Per ridurre il rischio di incendi, anche dopo il suo disinnesto o dopo controllare regolarmente che non vi  lo spegnimento del motore. siano perdite di olio e/o carburante. •...
  • Page 31: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta,  secondo i limiti e le condizioni indicate nelle  secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli  sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA improprio (come esempio, ma non solo): E USO PREVISTO –   t rasportare sulla macchina o su un  rimorchio altre persone, bambini  Questa macchina è un tosaerba con o animali poiché potrebbero ...
  • Page 32: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di Trascrivere i dati di identificazione della  oggetti: Non lavorare senza macchina negli appositi spazi dell’etichetta  aver montato la protezione di  riportata nel retro della copertina. scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con IMPORTANTE Utilizzare i dati di raccolta posteriore) identificazione riportati sull’etichetta di Pericolo! Espulsione di og- identificazione prodotto ogni volta che getti: Non lavorare senza aver si contatta l’officina autorizzata.
  • Page 33: Componenti Per Il Montaggio

    Motore: fornisce il movimento sia dei  Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi  dispositivi di taglio che della trazione alle di taglio (solo per modelli con ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso  scarico laterale, se previsto). sono descritte in uno specifico manuale. Busta con: Paraurti anteriore: fornisce la protezione - manuali di istruzione e i documenti  alle parti anteriori della macchina. - viteria di montaggio del sedile K. Volante: comanda la sterzata  - dotazione di montaggio del deflettore  delle ruote anteriori. di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) - viteria di collegamento dei cavi della ...
  • Page 34 secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla  4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno  del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B)  3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig. 4.C). supporti (fig. 7.C) e del deflettore di  scarico laterale, facendolo passare 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO all’interno delle spire della molla (fig.  BATTERIA 7.B) fin alla fuoriuscita completa della  estremità forata dal supporto più interno. La batteria (fig. 5.A) è alloggiata sotto il sedile,  4. Introdurre la coppiglia (fig. 7.E) nel foro trattenuta da una molla (fig. 5.B). (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il 1.
  • Page 35: Comandi Di Controllo

    2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che  A. Tipo “I” con comando Choke saranno utilizzate successivamente. separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della  B. Tipo “II” (Fig. 10.E) piastra posteriore e fissarla alle staffe  inferiori con le viti (fig. 9.F) e i dadi (fig.  Le posizioni indicate corrispondono a : 9.G), senza serrarli completamente. 1. Comando Choke - Avviamento 4. Completare il fissaggio della parte  a freddo. Si utilizza per inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriore ...
  • Page 36 IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce  cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia ...
  • Page 37: Uso Della Macchina

    1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Page 38: Controlli Di Sicurezza

    2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4).  compressa munita di manometro (fig. 12) 3. Regolare la pressione ai valori indicati 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA nella tabella “Dati Tecnici”. Eseguire i seguenti controlli di sicurezza 6.1.4 Predisposizione della e verificare che i risultati corrispondano  macchina al lavoro a quanto riportato nelle tabelle. Effettuare sempre i controlli NOTA Questa macchina permette di di sicurezza prima dell’uso.
  • Page 39 • Innestare dolcemente e con particolare  Azione Risultato cautela la trazione per evitare l’operatore abbandona Il motore si arresta l’impennamento della macchina. il sedile • Ridurre la velocità: si solleva il sacco di raccolta Il motore si arresta – prima di qualsiasi cambiamento di  o si toglie la protezione direzione e nelle curve strette di scarico posteriore –...
  • Page 40 13. A motore avviato, portare l’acceleratore in  • Solo per modelli con posizione di regime minimo «tartaruga». trasmissione idrostatica: 1. Disinserire il freno di stazionamento,  NOTA In caso di difficoltà di avviamento, rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). non insistere a lungo con il motorino per evitare 2. Premere il pedale della trazione (par.  di scaricare la batteria e per non ingolfare il 5.7) nella direzione “marcia in avanti” ...
  • Page 41 1. portare l’acceleratore in posizione una buona spinta dell’erba tagliata di regime massimo (“lepre”); questa  attraverso il canale d’espulsione. posizione va sempre utilizzata  5. La frequenza delle rasature deve essere  durante l’impiego della macchina; rapportata alla crescita dell’erba, evitando 2. portare l’assieme dispositivi di taglio  che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. in posizione di massima altezza; 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno 3.
  • Page 42: Manutenzione Ordinaria

    7. richiudere il sacco di raccolta e togliere la chiave di accensione in modo che resti agganciato  (accertandosi che tutte le parti in movimento  all’arpione di fermo (fig. 23.B). si siano completamente arrestate): – ogni qualvolta si lasci la macchina  incustodita, si abbandoni il posto di 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo guida o si parcheggi la macchina; per modelli con raccolta posteriore) • Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito  ad una velocità di avanzamento troppo  7.
  • Page 43 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, IMPORTANTE La macchina viene SCARICO OLIO MOTORE consegnata all’utilizzatore senza carburante. Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore. NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. IMPORTANTE La macchina viene 7.2.1 Rifornimento consegnata all’utilizzatore senza olio motore.
  • Page 44 3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto  IMPORTANTE Non utilizzare mai lance l’olio del motore, tenendo presente che  a pressione o liquidi aggressivi per il lo svuotamento completo richiede di  lavaggio della carrozzeria e del motore! ripetere l’operazione alcune volte. 7.5.2 Pulizia del canale di espulsione (solo IMPORTANTE Consegnare l’olio per lo per modelli con raccolta posteriore) smaltimento in conformità...
  • Page 45: Dadi E Viti Di Fissaggio

    IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon IMPORTANTE Questo connettore funzionamento della frizione elettromagnetica: deve essere usato esclusivamente per il - evitare che la frizione venga a contatto con olio; collegamento al carica batterie di mantenimento - non indirizzare getti d’acqua ad alta previsto dal Costruttore.
  • Page 46 competenza oltre all’impiego di apposite • Posizionare il crik sotto la piastra posteriore  attrezzature; per ragioni di sicurezza, (fig. 34.A), a 180 mm. dal bordo laterale. occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato. Per modelli con scarico laterale: • L’altezza massima possibile del crik  Far sostituire sempre in blocco chiuso è di 110 mm. (fig. 35). i dispositivi di taglio danneggiati, •...
  • Page 47: Scheda Elettronica

    perdita della carica della batteria e IMPORTANTE Verificare che le ruote conseguenti difficoltà nell’avviamento. posteriori siano della stessa altezza (fig. 40.A) e che la differenza di diametro esterno tra La portata del fusibile è indicata le due ruote (fig. 40.B) non sia maggiore di sul fusibile stesso.
  • Page 48: Movimentazione E Trasporto

    – possibilmente ricoperta con  decadimento di ogni forma di Garanzia e di  un telo (par. 15.4) ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. – in un luogo inaccessibile ai bambini. • Solo le officine di assistenza autorizzate  – assicurandosi di aver rimosso chiavi o  possono effettuare le riparazioni e  utensili usati per la manutenzione. la manutenzione in garanzia.  • Le officine di assistenza autorizzate  Al momento di rimettere in funzione la macchina: utilizzano esclusivamente ricambi originali.  • accertarsi che non vi siano perdite I ricambi e gli accessori originali sono stati  di benzina dai tubi, dal rubinetto sviluppati appositamente per le macchine. carburante e dal carburatore: •...
  • Page 49 13. TABELLA MANUTENZIONI Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore  di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito. Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) MACCHINA Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di  par. 6.2 ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di  par. 6.1.3 ogni uso Montaggio/Verifica delle protezioni all’uscita Prima di  par. 6.1.4 ogni uso Pulizia generale e controllo Al termine  par. 7.5 di ogni uso Verifica di eventuali danni presenti sulla ...
  • Page 50: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «MARCIA», la spia scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spenta (solo batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) per modelli con inversione di polarità...
  • Page 51 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Il motore si arresta  intervento dei dispositivi di sicurezza controllare che le condizioni di consenso durante il lavoro siano rispettate (par. 6.2.2) fusibile bruciato per corto circuito o Ricercare e rimuovere le cause del guasto  anomalie nell’impianto elettrico (solo per evitare il ripetersi delle interruzioni per modelli con scarico laterale) Sostituire il fusibile (10 A) (par. 8.5). ...
  • Page 52 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 17. La macchina comincia  danneggiamento o parti allentate fermare la macchina e togliere  a vibrare in modo  la chiave di accensione anomalo e/o ha colpito  verificare eventuali danneggiamenti un corpo estraneo controllare se vi siano parti allentate e serrarle provvedere alle verifiche, sostituzioni o  riparazioni presso un Centro Specializzato Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. 15. ACCESSORI 15.1 KIT PER MULCHING 15.7 RUOTE DA FANGO / NEVE 18” Sminuzza finemente l’erba tagliata e la ...
  • Page 53 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 54 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 55 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 56 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 57 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 58 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права   – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Page 59 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

Mp 98 seriesSd 98 seriesSd 108 series

Table of Contents