Download Print this page

Petite & Mars OPTIMUS Instruction Manual

Booster 22-36 kg

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

E4
Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá.
www.petiteetmars.com
OPTIMUS
PODSTAWKA SAMOCHODOWA
PODSTAWKA SAMOCHODOWA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Návod uschovejte pro pozdější použití.
Návod uschovajte pre neskoršiu potrebu.
Instrukcję zachowaj na przyszłość.
Wyprodukovano w Chinach • Kínában gyártva az alábbi cég részére:ags 92, s.r.o.,
Importer / Dovozce a distributor CZ / Distribútor SK / Dystrybutor PL:
Forgalmazó HU: ags 92, Kft., HU-9021 Győr, Kazinczy utca 5-7
PODSEDÁK
PODSEDÁK
PODSEDÁK
PODSEDÁK
BOOSTER
BOOSTER
ÜLÉSMAGASÍTÓ
ÜLÉSMAGASÍTÓ
22–36 kg
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCTION
Keep instructions for future use.
Vyrobeno v Číně • Vyrobené v Číne • Made in China
Poděbradská 88/55, CZ-198 00 Prága
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, CZ-198 00Prague

Advertisement

loading

Summary of Contents for Petite & Mars OPTIMUS

  • Page 1 OPTIMUS PODSEDÁK PODSEDÁK PODSEDÁK PODSEDÁK BOOSTER BOOSTER ÜLÉSMAGASÍTÓ ÜLÉSMAGASÍTÓ PODSTAWKA SAMOCHODOWA PODSTAWKA SAMOCHODOWA 22–36 kg NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽÍVANIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION Návod uschovejte pro pozdější použití. Návod uschovajte pre neskoršiu potrebu. Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá.
  • Page 2 Děkujeme, že jste si zakoupili podsedák / autosedačku značky Petite&Mars a přejeme hodně šťastných kilometrů. Pozorně si přečtěte tento návod ještě před prvním použitím autosedačky. Nepoužívejte podsedák na sedadle spolujezdce, které je vybaveno předním airbagem, pokud váš prodejce vozu nepotvrdí, že je to bezpečné. Nepoužívejte podsedák na sedadlech směřujících bokem dopředu.
  • Page 3 UPOZORNĚNÍ Tento podsedák je vhodný, pouze pokud je vozidlo vybaveno 3 bodovým bezpečnostním pásem, schváleným dle normy UN / ECE R16 nebo jinými ekvivalentními standardy. Podsedák je vhodný pouze pro děti ve váhové kategorii 22–36 kg (okolo 6–12 let). Podsedák se nesmí používat s dvoubodovým pásem vozidla. Nikdy nenechávejte dítě...
  • Page 4 ČÁSTI PODSEDÁKU: 1. Vodítko ramenní části bezpečnostního pásu 2. Nastavovač délky regulačního pásu 3. Regulační pás ramenní části bezpečnostního pásu 4. Loketní opěrka 5. Základna INSTALACE Umístěte podsedák do auta a ujistěte se, že je těsně u opěradle sedadla. Posaďte dítě do na autosedačky / podsedáku. Upravte seřizovač délky regulačního pásu (2) a ujistěte se, že regulační...
  • Page 6 Čištění potahu Potah je pratelný. Chcete-li potah odstranit z podsedáku, uvolněte háčky umístěné pod podsedákem. Přečtěte si štítek s pracími pokyny před praním potahu. Potah nesušte v sušičce. Záruka a záruční podmínky a) záruční doba je 24 měsíců od data prodeje b) záruka se vztahuje na vady materiálu a výrobní...
  • Page 7 f) poškození potahu v důsledku praní nebo deště a jeho vyblednutí g) ztráta barev čištěním, třením na silně namáhaných místech, vyblednutím - způsobeném slunečním zářením h) škody způsobené rezivěním vlivem nedostatečné péče...
  • Page 8 Ďakujeme, že ste si zakúpili podsedák / autosedačku značky Petite&Mars a prajeme veľa šťastných kilometrov. Pozorne si prečítajte tento návod ešte pred prvým použitím autosedačky. Nepoužívajte podsedák na sedadle spolujazdca, ktoré je vybavené predným airbagom, pokiaľ váš predajca vozidla nepotvrdí, že je to bezpečné. Nepoužívajte podsedák na sedadlách smerujúcich bokom dopredu.
  • Page 9 UPOZORNENIE Tento podsedák je vhodný, iba ak je vozidlo vybavené 3 bodovým bezpečnostným pásom, schváleným podľa normy UN / ECE R16, alebo inými ekvivalentnými štandardmi. Podsedák je vhodný iba pre deti vo váhovej kategórií 22–36 kg (okolo 6–12 rokov). Podsedák sa nesmie používať s dvojbodovým pásom vozidla. Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
  • Page 10 ČASTI PODSEDÁKU: 1. Vodič ramennej časti bezpečnostného pásu 2. Nastavovač dĺžky regulačného pásu 3. Regulačný pás ramennej časti bezpečnostného pásu 4. Lakťová opierka 5. Báza INŠTALÁCIA Umiestnite podsedák do auta a uistite sa, že je tesne pri operadle sedadla. Posaďte dieťa do na autosedačky / podsedáku. Upravte nastavovač dĺžky regulačného pásu (2) a uistite sa, že regulačný...
  • Page 12 Čistenie poťahu Poťah je prateľný. Ak chcete poťah odstrániť z podsedáku, uvoľnite háčiky umiestnené pod podsedákom. Prečítajte si štítok s pracími pokynmi pred praním poťahu. Poťah nesušte v sušičke. Záruka a záručné podmienky a) záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja b) záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné...
  • Page 13 f) zapranie poťahu v dôsledku prania alebo dažďa a jeho vyblednutie g) strata farieb čistením, trením na silne namáhaných miestach, vyblednutím spôsobenom slnečným žiarením h) škody spôsobené hrdzavením vplyvom nedostatočnej starostlivosti...
  • Page 14 Köszönjük, hogy megvásárolt egy Petite & Mars ülésmagasítót / autósülést, és sok boldog kilómétert kívánunk. Gondosan olvassa el ezeket az utasításokat, az első használat előtt. Ne használja légzsákkal felszerelt első ülésen, hacsak a jármű forgalmazója nem erősíti meg, hogy biztonságos. Ne használja az ülésmagasítót oldalra néző...
  • Page 15 FIGYELMEZTETÉS Ez az ülésmagasító csak hárompontos biztonsági övvel felszerelt járműben való használatra alkalmas, amely megfelel az UN / ECE R16 vagy más ezzel egyenértékű szabványnak. Az ülés csak 22–36 kg-os (kb. 6–12 éves) súlykategóriába tartozó gyermekek számára alkalmas. Az ülést nem szabad a jármű kétpontos övével együtt használni. Soha ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül.
  • Page 16 AZ ÜLÉSMAGASÍTÓ RÉSZEI 1. A biztonsági öv vezetője 2. A övszabályzó hosszának beállítója 3. Biztonsági öv váll részének övszabályzója 4. Kartámasz 5. Alap BESZERELÉS Helyezze az ülésmagasítót az autóba, és ellenőrizze, hogy az közel van-e az autó ülésének támlájához. Helyezze a gyermeket az autósülésbe / ülésmagasítóba.
  • Page 18: Jótállási Feltételek

    Huzat tisztítás A huzat mosható. Az ülésmagasító huzatának eltávolításához oldja ki az ülésmagasító alatt található kampókat. A huzat mosása előtt olvassa el a mosási utasításokat tartalmazó címkét. Ne szárítsa szárítógépben a huzatot. Jótállási feltételek a) A jótállási idő 24 hónap az eladás napjától b) A garancia a gyártó...
  • Page 19 d) Kitépett csatok, hevederek és csapok e) Helytelen használatból eredő mechanikus károsodás f) Mosás vagy eső által beázott huzat és színek fakulása g) Tisztítás okozta színvesztés, erős napfény okozta kifakulás h) Rozsda okozta hibák a nem megfelelő használatból eredően...
  • Page 20 Dziękujemy za zakup podstawki samochodowej Petite & Mars i życzymy wielu szczęśliwych kilometrów. Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed pierwszym użyciem podstawki samochodowej. Nie używaj tej podstawki na siedzeniu pasażera, które wyposażone jest w przednią poduszkę powietrzną, chyba że producent pojazdu potwierdzi, że jest to bezpieczne. Nie używaj podstawki na siedzeniach samochodowych skierowanych bokiem do kierunku jazdy.
  • Page 21 OSTRZEŻENIE Podstawka samochodowa może być stosowana jedynie w pojazdach zaopatrzonych w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa, dopuszczone zgodnie z rozporządzeniem EKG ONZ R16 lub innymi równoważnymi standardami. Do użytku tylko dla dzieci w grupie wagowej 22–36 kg (około 6–12 lat). Nie może być używana z dwupunktowym pasem bezpieczeństwa. Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki.
  • Page 22 CZĘŚCI PODSTAWKI SAMOCHODOWEJ 1. Prowadnica pasa bezpieczeństwa 2. Regulator pasa mocującego 3. Dodatkowy pas mocujący 4. Podłokietnik 5. Baza podstawki samochodowej MONTAŻ PODSTAWKI SAMOCHODOWEJ Umieść podstawkę w samochodzie i upewnij się, że przylega ściśle do oparcia siedzenia pasażera. Posadź dziecko na podstawce samochodowej. Odpowiednio ustaw regulator pasa mocującego (2) i upewnij się, że pas mocujący (3) jest wystarczająco długi, aby czerwona prowadnica (1) spoczywała na ramieniu dziecka.
  • Page 24: Gwarancja Nie Obejmuje

    CZYSZCZENIE TAPICERKI Tapicerkę można prać. Aby zdjąć tapicerkę, odepnij zaczepy znajdujące się pod podstawką. Przeczytaj etykietę z instrukcją prania przed praniem tapicerki. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Gwarancja i warunki gwarancji a) okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty sprzedaży b) gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady produkcyjne spowodowane przez producenta, które ujawnią...
  • Page 25 d) wyrwanych elementów zapięć, pasów i zatrzasków e) mechanicznych uszkodzeń spowodowanych niepoprawnym użytkowaniem f) tapicerek, które w wyniku prania lub deszczu wyblakły g) utraty kolorów w wyniku częstego czyszczenia, tarcia i promieniowania słonecznego h) uszkodzeń powstałych w wyniku nieodpowiedniej pielęgnacji...
  • Page 26 Thank you for buying Petite&Mars product and we wish you a lot of happy kilometers. Do not use the product on a passenger seat fitted with a front airbag unless your vehicle manufacturer confirms it is safe. Do not use this product on side facing vehicle seats. Do not attempt to dismantle, modify or add to any part of the product or change the way your car seat-belts are made or used.
  • Page 27 WARNING This booster seat is only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point / static with retractor seat-belts approved to UN/ECE R16 or other equivalent standards. For children 22–36 kg (around 6 to 12 years) use only. It must not be used with a two point belt.
  • Page 28: Installation

    BOOSTER OVERVIEW 1. Shoulder strap guide 2. Shoulder strap adjuster 3. Shoulder strap 4. Armrest 5. Cover INSTALLATION Place the booster in your car and make sure that it is closely against the backrest of passenger seat. Set your child on the booster. Adjust the shoulder strap adjuster (2) to make sure the shoulder strap (3) is long enough for the red shoulder strap guide (1) to lie on your child´s shoulder.
  • Page 30: Cleaning The Cover

    Cleaning the cover The cover is washable. To remove the cover put elastic strips away from the hook underneath the booster. Do not tumble dry the cover, drip dry only. To replace the cover, position it on the booster, and put the elastic strips back to the hooks.
  • Page 31 • The stated warranty terms and conditions have not been satisfied.