Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Návod k použití...
Deutsch Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Sicherheitshinweise Prüfdruck: 1,6 MPa Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Handschuhe getragen werden. Heißwassertemperatur: max. 80°C Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden!
Français Pression de service autorisée: max. 1 MPa Consignes de sécurité Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa écrasement ou coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas Température d'eau chaude:...
Page 4
English Connections G 1/2: cold right - hot left Safety Notes Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Safety against backflow injuries. The product is exclusively designed for drinking water! The arm of the shower head is intended only to hold the shower head.
Page 5
Italiano Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Indicazioni sulla sicurezza Pressione di prova: 1,6 MPa Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) gna indossare guanti protettivi. Temperatura dell'acqua calda: max.
Español Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Indicaciones de seguridad Presión de prueba: 1,6 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) o corte. Temperatura del agua caliente: max.
Nederlands Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Veiligheidsinstructies Getest bij: 1,6 MPa Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) worden gedragen. Temperatuur warm water: max. 80°C De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofd- Aanbevolen warm water temp.: 65°C douche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast!
Dansk Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Børn som også...
Português Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Avisos de segurança Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Pressão testada: 1,6 MPa evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à...
Polski Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Wskazówki bezpieczeństwa Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu Wymiary przyłącza: 150±12mm należy nosić rękawice. Przyłącza G 1/2: Zimna z prawej - Ciepła z lewej Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie Dezynfekcja termiczna: maks.
Česky Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo Bezpečnostní pokyny Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. rukavice. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Držák sprchové...
Slovensky Teplota teplej vody: max. 80°C Bezpečnostné pokyny Doporučená teplota teplej vody: 65°C Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Pripájacie rozmery: 150±12mm poraneniam. Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vľavo Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na uchytenie hlavice sprchy a Termická...
Page 13
• • • • 1800 mm • DIN EN 1717 • • • • 97510000 • EcoSmart ® 96708450 ® EcoSmart 96708570 1 MPa 0 5 MPa 1 6 MPa 1 MPa 10 bar 147 PSI 80°C 65°C 150 12mm G 1 2 70°C 95163000...
Русский Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Указания по технике безопасности Давлении: 1,6 МПа Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и по- (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) резов. Температура горячей воды: не более. 80°C Кронштейн...
Page 15
Magyar Csatlakozási méret: 150±12mm Biztonsági utasítások G 1/2 csatlakozás: hideg jobbra – meleg balra A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc kell viselni. Visszafolyás gátlóval A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkalmas, és nem szabad más A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! tárgyakkal megterhelni! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz...
Page 16
Suomi Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Turvallisuusohjeet Estää itsestään paluuvirtauksen Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Suihkujärjestelmää...
Page 17
Svenska Säkerhetsanvisningar Självspärr mot återflöde Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! skärskadorgen werden. Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte belastas med andra föremål! Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Page 18
Lietuviškai Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais.
Page 19
Hrvatski Sigurnosne upute Funkcije samo-čišćenja Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! rukavice. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim predmetima! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.
Page 20
Türkçe Bağlantı ölçüleri: 150±12mm Güvenlik uyarıları G 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak kullanılmalıdır. Geri emme önleyici Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtücünün tutulması için tasarlan- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! mıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn! Duş...
Română Temperatura apei calde: max. 80°C Instrucţiuni de siguranţă Temperatura recomandată a apei calde: 65°C La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Interax racorduri: 150±12mm Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi Racorduri G ½...
Ελληνικά Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Υποδείξεις ασφαλείας Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο για να κρατά το ντούς κεφα- Θερμοκρασία...
Slovenski Zaščita proti povratnemu toku Varnostna opozorila Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- nja ali urezov. Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi predmeti! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
Estonia Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmiseks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada.
Latvian Pieslēguma izmēri: 150±12mm Drošības norādes G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min nēsāt cimdus. Drošības vārsts Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas atbalstīšanai, to nedrīkst Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! noslogot ar citiem priekšmetiem! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
Srpski Priključci G 1/2: hladna voda desno – topla levo Sigurnosne napomene Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Zaštita od povratnog toka rukavice. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Nosač...
Norsk Sikkerhetshenvisninger Egensikker mot tilbakeflyt Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Armen til hodedusjen er kun laget for å holde hodedusjen. Den må ikke belas- tes med andre gjenstander! Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn.
БЪЛГАРСКИ Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Указания за безопасност Контролно налягане: 1,6 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) поради притискане или порязване. Температура на горещата вода: макс.
Page 29
Shqip Presioni për provë: 1,6 MPa Udhëzime sigurie (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C duhet që të vishni doreza. Temperatura e rekomanduar e ujit të...
Need help?
Do you have a question about the Verso 220 Showerpipe 27237000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers