Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Maße Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschie- SUP Board (luftbefüllt): den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb- ca. 320 x 84 x 15 cm (L x B x H) nahme mit dem Artikel vertraut. Gewicht Lesen Sie hierzu aufmerksam die SUP Board: 10 kg...
Beachten Sie die Wetterlage, Unwetterwarnun- Nicht bei ablandigem Wind gen oder eventuelle Leuchtsignale! gebrauchen ACHTUNG! Bitte beachten Sie immer die Sicherheitsregeln Nicht bei ablandiger Strömung und die geltenden gesetzlichen Vorschriften gebrauchen für Seen und offene Gewässer und tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit stets eine geprüfte Rettungsweste.
• Der Artikel sollte vor dem Kontakt mit bedenk- • Falls der Luftdruck in der prallen Sonne lichen Flüssigkeiten oder Säuren geschützt zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft werden. Hierdurch können irreparable Schä- entsprechend ausgeglichen werden. den entstehen. • Öffnen Sie das Ventil und lassen Sie etwas Luft •...
Paddel montieren (Abb. B) • Der Luftdruck kann sich in der Sonne erhöhen. Gleichen Sie den Luftdruck durch Ablassen 1. Lösen Sie den Feststellhebel (4a) von der der Luft aus dem Board aus. Verlängerungsstange (4). • Verwenden Sie zum Aufblasen des Boards 2.
Verwendung 6. Drehen Sie das Schlauchende gegen den Uhrzeigersinn aus dem Ventil und setzen Sie Paddellänge einstellen den Ventildeckel auf das Ventil. Stellen Sie vor dem Benutzen des Boards die 7. Drehen Sie den Ventildeckel im Uhrzeigersinn Paddellänge auf Ihre Körpergröße ein. Es gibt fest.
Pflege, Lagerung, Reparatur, 2. Ziehen Sie die Fußgelenkbefestigung (16a) durch die Schlaufe (16b) der Leash bis ein Wartung Knoten am D-Ring entstanden ist. Pflege Leash verwenden (Abb. L) ACHTUNG! ACHTUNG! Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmit- • Befestigen Sie niemals die Leash (16) an tel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie Ihrem Fußgelenk, wenn Sie den Artikel auf keine scharfen oder metallischen Gegenstände...
Page 14
Reparatur 1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Board. 2. Drehen Sie den Ventildeckel (1e) gegen den ACHTUNG! Uhrzeigersinn auf und entfernen Sie ihn vom Überprüfen Sie das Board vor jeder Verwen- Ventil (1f). dung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. Verliert 3.
Serviceabwicklung 6. Drücken Sie den Flicken mit einem weichen Gegenstand fest auf die undichte Stelle. IAN: 310833 Achten Sie darauf, dass Sie auf einer ebenen Service Deutschland Unterlage ohne Knitter oder Falten arbeiten. Tel.: 00800-88080808 Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit einem E-Mail: de@nws-service.com...
Congratulations! With this purchase, you have Dimensions opted for a high-quality product. Familiarise SUP Board (air-filled): yourself with the item before first-time operation. approx. 320 x 84 x 15cm (L x W x H) Read the following instructions Weight carefully. SUP Board: 10kg Only use this item in the manner described and Date of manufacture (month/year):...
WARNING! Do not use with offshore currents Please observe the safety rules and applicable statutory regulations for lakes and open waters, and for your own safety always wear a tested buoyancy vest. Not suitable for children under 14 years WARNING! Wear a life jacket when you are on the water Number of users: with the item.
• Do not, under any circumstances, transport the • Only insert suitable pump adapters into the item on a vehicle while it is still inflated. safety valves. Use of other adapters could • Never leave your item unoccupied on the result in damage to the valves.
Assembling the kayak paddle Note: Ensure that you screw the hose (9) onto the thread marked with “IN”. (Fig. B) 2. Turn the valve cap (1e) anticlockwise from the 1. Disassemble the locking lever (4a) from the valve (1f) (Fig. D). extension pole (4).
• Never affix the lash to your ankle in off-shore winds. Adjusting the paddle length • When using the item in deep waters, affix the Before use, adjust the paddle length to your leash (16) to your ankle, as shown in figure L. body size.
Page 21
Storage 2. Place the valve key (12) onto the valve until it grips the valve completely. WARNING! 3. Tighten the valve cap clockwise. When the item is improperly stored, mould my 4. Close the valve with the valve cap and rinse form.
Service handling 5. Apply the glue to the appropriate leak/s, as well as on the patch itself. Let the glue dry for IAN: 310833 approx. 2-4 minutes. Service Great Britain 6. Press the patch down with a soft object. Make Tel.:...
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article Dimensions de grande qualité. Avant la première utilisation, Planche SUP (gonflée) : familiarisez-vous avec l’article. env. 320 x 84 x 15 cm (L x La x H) Pour cela, veuillez lire attentive- Poids : ment le notice d’utilisation suivant.
Prenez en considération les conditions météoro- Ne pas utiliser en cas de vent de logiques et les alertes météo, ainsi que d’éven- terre tuels signaux lumineux ! ATTENTION ! Ne pas utiliser en cas de courants Veuillez toujours respecter les règles de sécurité marins et les lois en vigueur sur les lacs/mers et portez toujours un gilet de sauvetage certifié...
• Protégez le kayak contre tout contact avec • Gonflez la planche à une pression de remplis- des liquides ou des acides à risques. Cela sage de 0,7 bar (10 psi) avec un maximum pourrait engendrer des dommages irrépa- de 1 bar (15 psi). rables.
Montage de la pagaie (fig. B) • Évitez un gonflement excessif afin d’éviter le risque d’un allongement excessif ou même 1. Desserrez le levier de blocage (4a) de la tige une déchirure des soudures. télescopique (4). • La pression peut augmenter au soleil. 2.
7. Serrez le bouchon de la valve dans le sens Vous pouvez également déterminer la longueur des aiguilles d’une montre. de la pagaie comme suit : 1. Tendez le bras le plus faible vers le haut. Purger l’air (fig. E) 2.
• Lors de l’utilisation de l’article en eau pro- 5. Laissez ensuite sécher complètement la fonde, attachez le cordon (16) à la cheville planche et l’aileron. comme indiqué sur la figure L. Stockage Transporter la planche dans ATTENTION ! le sac à dos (fig. I) Si la planche n’est pas entreposée correctement, des moisissures risquent de se développer.
Page 29
Si des bulles se forment autour de la Fuite vanne, celle-ci doit être resserrée ou Réparez les fuites sur la planche uniquement remplacée. avec un adhésif approprié. Un adhésif est inclus dans la livraison. Les réparations avec des colles • Resserrer la valve (fig. J) : inadaptées peuvent entraîner d’autres dom- 1.
Maintenance Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de Vérifiez régulièrement que la pompe est bien conformité du bien et des vices rédhibitoires lubrifiée avant et pendant le fonctionnement. dans les conditions prévues aux articles L217-4 Pour lubrifier, ouvrez le couvercle supérieur et à...
Page 31
à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 310833 Service France Tel. : 00800-88080808 E-Mail : fr@nws-service.com Service Suisse Tel.
Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di Peso alta qualità. Consigliamo di familiarizzare con SUP Board: 10 kg l’articolo prima di cominciare ad utilizzarlo. Data di produzione (mese/anno): Leggere e seguire attentamente le 01/2019 seguenti istruzioni d’uso. Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per Uso conforme alla gli ambiti di applicazione indicati.
AVVERTENZA! Non utilizzare in caso di correnti forti Rispettare sempre le norme di sicurezza e le disposizioni legislative vigenti per laghi e acque aperte e indossare sempre un salvagente con- trollato per la propria incolumità. Non adatto a bambini di età inferio- re a 14 anni AVVERTENZA! Indossare sempre un salvagente quando si...
• Non trasportare in alcun caso su veicoli l’arti- • Fare attenzione che l’articolo, soprattutto una colo gonfiato. volta gonfiato, non entri in contatto con pietre, • Non lasciare mai l’articolo non presidiato ghiaia od oggetti appuntiti e che non venga sull’acqua.
4. Premere la leva di bloccaggio (4a) sull’asta di • Gonfiare sempre al massimo la tavola. prolunga per bloccare lo stelo della pagaia. • Non gonfiare la tavola nei pressi di oggetti 5. Inserire l’estremità aperta dell’asta di prolun- appuntiti o affilati, né su superfici ruvide o ga (4) nell’estremità...
3. Premere il perno della valvola verso il basso Importante: non estrarre lo stelo della paga- e ruotarlo in senso orario fino a bloccarlo in ia (3) oltre la scritta “STOP”. posizione. L’aria ora fuoriesce completamen- In caso contrario non sarà possibile garantire una stabilità...
Trasporto dell’articolo nello Conservazione zaino (fig. I) AVVERTENZA! Per il trasporto o la conservazione dell’articolo In caso di conservazione non corretta dell’arti- è possibile riporlo nello zaino (13). Smontare colo può sussistere il pericolo di formazione di l’articolo come descritto nel paragrafo “Smon- muffa.
• Serraggio della valvola (fig. J): perdita. Per le perdite di dimensioni maggiori (superiori ai 2 mm) procedere in questo modo: 1. Rimuovere il coperchio della valvola (1e) 1. Fare uscire completamente l’aria dall’articolo. ruotandolo in senso antiorario sulla valvola 2.
(recycling). Il codice è composto dal simbolo del riciclo, che dovrebbe rappresentare il ciclo del riutilizzo, e un numero che indica di che materiale si tratta. Gestione dei servizi di assistenza IAN: 310833 Assistenza Italia Tel.: 00800-88080808 E-Mail: it@nws-service.com Assistenza Svizzera Tel.:...
Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een Gewicht hoogwaardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat u SUP-board: 10 kg voor de ingebruikname met het artikel vertrouwd Productiedatum (maand/jaar): raakt. 01/2019 Lees de volgende gebruiksaanwij- zing zorgvuldig door. Beoogd gebruik Gebruik het artikel alleen zoals omschreven Dit artikel is ontwikkeld voor recreatief ge- en voor het aangegeven doel.
WAARSCHUWING! Niet voor kinderen jonger dan 14 Draag een zwemvest als u zich met het artikel jaar op het water bevindt. Aantal gebruikers: Kans op lichamelijk letsel! volwassenen 1 • Zorg tijdens het peddelen ervoor dat het kinderen 0 gewicht altijd gelijkmatig over het artikel is verdeeld.
• Laat het artikel nooit onbemand in het water. • Gebruik alleen een hiertoe geschikte Het drijft sneller af dan dat het zwemmend pompadapter in de veiligheidsventielen. De weer kan worden bereikt. ventielen kunnen anders beschadigd raken. • Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik altijd •...
5. Steek het open uiteinde van de verlengstang • Het gebied rondom het ventiel moet altijd (4) in het uiteinde van het peddelblad (2). De droog en schoon zijn. pin van de verlengstang moet hoorbaar in de • Let erop dat er geen zand of ander vuil in het pinboring van de peddelsteel vastklikken.
US-vin monteren (afb. F) Zitje monteren (afb. H) 1. Schroef het vinplaatje (6a) los van de schroef 1. Positioneer het zitje (11) zodanig op het (6b) en schuif het vinplaatje in de geleiding board dat u de ideale afstand tot de voetrol van de vinkast.
Aanwijzing: houd er rekening mee dat Reparatie de dry-sack niet waterdicht is. Bewaar geen WAARSCHUWING! kwetsbare voorwerpen, zoals fotocamera's, in Controleer het board voor elk gebruik op de zeetas. drukverlies, gaten of scheuren. Als het board Reiniging, opslag, reparatie, lucht verliest kan de oorzaak hiervan een lek bij het ventiel, een defect ventiel of een lek in het onderhoud board zijn.
1,5 cm uitsteekt. 5. Breng de lijm zowel op het lek als op de Serviceafhandeling uitgeknipte plakker aan. Laat de lijm ca. 2-4 IAN: 310833 minuten lichtjes opdrogen. 6. Breng de plakker aan op het lek en druk Service België...
Sydämelliset onnittelut! Olet ostamalla päätynyt Paino valitsemaan laadukkaan tuotteen. Tutustu tuottee- SUP-lauta (seisontamelontalauta): 10 kg seen ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi): Lue tämän lisäksi seuraava 01/2019 käyttöohje huolellisesti. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja määritel- Tarkoitettu käyttö lyillä käyttöalueilla. Tämä...
VAROITUS! Ei alle 14-vuotiaille lapsille Käytä pelastusliivejä ollessasi vesillä tuotteen kanssa. Käyttäjien määrä: Loukkaantumisvaara! Aikuisia 1 • Varmista meloessasi, että paino tuotteen pääl- Lapsia 0 lä on aina tasaisesti jakautunut. • Täyteen pumpattu SUP-lauta, mela ja evät Vain uimataitoisille ovat kovia ja voivat mahdollisesti aiheuttaa vammoja.
• Älä käytä tuotetta sen vuotaessa ja menettäes- • Vältä kosketusta syövyttäviin, teräviin tai sä ilmaa. vaarallisiin esineisiin, kemikaaleihin tai nes- • Älä tee tuotteeseen mitään teknisiä muutoksia. teisiin. Mikäli näin sattuisi kuitenkin tapahtu- Kaikki muutokset vaarantavat tuotteen käytön maan, tarkasta lauta perusteellisesti vuotojen liikkumiseen ja johtavat takuun purkautumi- tai muiden vahinkojen varalta.
4. Paina kiinnitysvipua (4a) pidennystankoa kohti Ohje: Venttiilikaran (1h) täytyy olla silloin sulje- kajakkimelan lavan kiinnittämiseksi. tussa asennossa. 5. Aseta pidennystangon (4) avoin pää melan 4. Pumppaa ilmaa lautaan ilmapumpulla enin- lavan päähän (2). Pidennystangon tapin pitää tään 1 bar (15 psi). kuuluvasti napsahtaa kiinni melan varressa 5.
Tuotteen kuljettaminen selkä- Voit selvittää melan pituuden myös seuraavasti: 1. Ojenna heikompi käsi ylös pystyyn. repussa (kuva I) 2. Aseta toisella kädellä mela ojennetun käden Voit säilöä kaikki tavarat kuljetusta tai varastoin- alle. tia varten selkäreppuun (13). Pura tuote kohdas- 3.
Page 52
• Säilytä tuote puhtaassa, hyvin ilmastoidussa ja 4. Sulje venttiili venttiilin korkilla ja huuhtele kuivassa, suoralta auringonsäteilyltä suojatus- lautaa venttiilin ympäriltä saippuavedellä. sa paikassa, joka ei ole altis suurille lämpöti- Ellei enää tapahdu kuplien muodostumista, lanvaihteluille. venttiili on tiivis. • Pidempiä käyttötaukoja varten neuvomme •...
Hävitä tuote ja pakkaus ympäristöystävällisesti. Kierrätyskoodi auttaa tunnistamaan eri materiaalit niiden uusiokäyttöön (kierrätykseen) palauttamista varten. Koodi koostuu kierrätyssymbolista, jonka on tarkoitus kuvastaa uusiokäyttöä, sekä nume- rosta, jolla materiaali tunnistetaan. Huoltoprosessi IAN: 310833 Huolto Suomi Tel.: +800 / 88 08 08 08 E-Mail: fi@nws-service.com...
Grattis! Du har köpt en produkt av hög kvalitet. Vikt Vänligen bekanta dig med produkten innan du SUP-bräda: 10 kg använder den för första gången. Tillverkningsdatum (månad/år): Läs den medföljande bruksanvis- 01/2019 ningen och följ den noga. Använd endast produkten enligt beskrivningen Avsedd användning och för de angivna användningsområdena.
VARNING! Ej lämplig för barn under 14 år Bär flytväst när du är ute med produkten på vattnet. Antal användare: Risk för personskador! Vuxen 1 • Se till att hålla jämvikt på produkten medan Barn 0 du paddlar. • Den uppumpade SUP-brädan, paddeln och Endast för simkunniga fenorna är hårda och kan i vissa fall orsaka personskador.
• Använd inte produkten om den har en läcka • Håll produkten borta från eld och andra och förlorar luft. varma föremål (t.ex. glödande cigaretter). • Gör inga tekniska ändringar på produkten. • Transportera inte brädan i uppumpat skick på Alla typer av ändringar riskerar sjöduglighe- fordon.
4. Tryck fast låsspaken (4a) på förläng- Information: Ventilstiftet (1h) måste befinna ningsstången för att klämma fast kajakpaddel- sig i det slutna läget. bladet. 4. Använd luftpumpen för att pumpa upp högst 5. Sätt in den öppna änden på förläng- 1 bar (15 psi) i brädan.
Transportera produkten i Du kan även fastställa paddellängden på följande sätt: ryggsäcken (bild I) 1. Sträck ut den svagare armen framför dig. Vid transport eller förvaring kan du lägga alla 2. Använd den andra handen för att ställa pad- delar i ryggsäcken (13). Demontera produkten deln under den utsträckta armen.
Page 59
• Om produkten inte används under en längre • Byta ut ventilen (bild J): tid rekommenderar vi att den demonteras helt Om det bildas bubblor runt ventilen trots att den och hållet och förvaras i den medföljande har skruvats fast måste den bytas ut. ryggsäcken.
Återvinningskoden används för identifiering av olika material som skickas tillbaka för återvinning. Koden utgörs av återvinningssymbo- len – som återspeglar återvinningskretsloppet, och ett nummer som betecknar materialet. Servicehantering IAN: 310833 Service Sverige Tel.: 00800-88080808 E-Mail: se@nws-service.com Service Suomi Tel.: +800 / 88 08 08 08...
¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido Dimensiones por un artículo de alta calidad. Familiarícese Tabla SUP (inflada): con el artículo antes de la primera puesta en aprox. 320 x 84 x 15 cm (L x An x Al) marcha. Peso Para ello, lea detenidamente las Tabla SUP: 10 kg...
¡ADVERTENCIA! No usar con vientos terrales Respete siempre las reglas de seguridad y las normativas vigentes en cuanto a lagos y aguas abiertas y, por su seguridad, lleve siempre un No usar en corrientes terrales chaleco salvavidas. ¡ADVERTENCIA! Utilice un traje de baño cuando vaya a usar el artículo en el agua.
• Proteja el artículo de las fuentes de calor y de • Evite que el artículo entre en contacto con las llamas. ¡Cuidado con los cigarros encendi- piedras, grava u objetos puntiagudos, y no se dos! frote ni arrastre, especialmente estando infla- •...
5. Introduzca el extremo abierto de la barra de ¡IMPORTANTE! extensión (4) en el extremo de la pala de pa- • Abra la válvula solo para bombear y dejar ddle surf (2). El pin de la barra de extensión salir el aire. De lo contrario, se podría conta- debe encajar de forma audible en el orificio minar.
Montar el alerón (Fig. F) Montar el asiento (Fig. H) 1. Desenrosque la placa del alerón (6a) del 1. Coloque el asiento (11) en la tabla de forma tornillo (6b) y deslice la placa en las guías de que conserve una distancia adecuada con la caja del alerón.
Nota: Tenga en cuenta que el saco no es her- Reparación mético. No guarde de ninguna manera objetos ¡ADVERTENCIA! sensibles, como p.ej. cámaras fotográficas en la Antes de cada uso, compruebe que la tabla bolsa de lona. no presenta fugas, agujeros o rasgaduras. Si la Cuidado, almacenamiento, tabla pierde aire, puede que la válvula tenga fugas, que esté...
5. Coloque el adhesivo tanto en la zona que presenta la fuga como sobre el parche que Gestión de servicios ha cortado. Deje secar el pegamento aprox. IAN: 310833 entre 2 y 4 minutos. 6. Apriete firmemente el parche con un objeto Servicio España suave sobre la fuga.
Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvali- Vægt tetsprodukt. Lær produktet at kende, inden du SUP-board: 10 kg tager det i brug første gang. Fremstillingsdato (måned/år): Det gør du ved at læse nedenstå- 01/2019 ende brugervejledning omhygge- ligt. Bestemmelsesmæssig brug Brug kun produktet som beskrevet og til de Dette produkt er udviklet til privat fritidsbrug.
ADVARSEL! Ikke til børn under 14 år Bær altid en svømmevest, når du er på vandet med produktet. Antal brugere: Fare for kvæstelser! Voksne 1 • Sørg altid for, at vægten er fordelt regelmæs- børn 0 sigt på produktet, når du padler. •...
• Benyt ikke produktet, hvis det er utæt og taber Hvis dette alligevel skulle ske, skal du kontrol- luft. lere boardet grundigt for lækager eller andre • Foretag ingen tekniske ændringer på pro- skader. duktet. Ændringer af enhver art udgør fare •...
4. Tryk på fastgøringsgrebet (4a) på forlænger- 4. Pump boardet med maksimalt 1 bar (15 psi). stangen for at klemme kajak-pagajbladet fast. 5. Stop med at pumpe, så snart manometeret 5. Stik den åbne ende af forlængerstangen (4) viser 1 bar eller 15 psi. ind i enden af pagajbladet (2).
Transport af produktet i ryg- Du kan også beregne pagajlængden som følger: sækken (fig. I) 1. Stræk din svageste arm op i luften. Til transport eller opbevaring kan du putte alle 2. Stil med den anden hånd pagajen under den produkter i rygsækken (13).
Page 73
• Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid, • Udskiftning af ventil (fig. J): anbefaler vi at afmontere det helt og lægge Hvis der stadig dannes bobler omkring ventilen, det i den medfølgende rygsæk. selvom den er strammet, skal den udskiftes. •...
Bortskaf produktet og emballagematerialerne miljørigtigt. Genbrugskoden anvendes til mærkning af forskellige materialer med henblik på genvinding. Koden består af genbrugssymbolet – som afspejler genvindingskredsløbet – og et nummer, der kendetegner materialet. Servicehåndtering IAN: 310833 Service Danmark Tel.: 00800-88080808 E-Mail: dk@nws-service.com...
Szeretettel gratulálunk! Vásárlásával kiváló mi- Méretek nőségű terméket választott. Üzembe helyezése SUP Board (hajótest) (levegővel töltött): előtt ismerje meg a terméket. kb. 320 x 84 x 15 cm (H x SZÉ x MA) Figyelmesen olvassa el az alábbi Súly használati útmutatót. SUP Board (hajótest): 10 kg Csak az ismertetés szerint és a megadott alkal- Gyártási dátum (hónap/év):...
FIGYELMEZTETÉS! Ne használja szárazföldi áramlatnál Kérjük, mindig tartsa be a biztonsági szabá- lyokat, a tavakra, nyílt vizekre az érvényes jog- szabályokat, és biztonsága érdekében viseljen mindig ellenőrzött mentőmellényt. 14 éven aluli gyermek számára nem alkalmas FIGYELMEZTETÉS! Viseljen úszómellényt, ha a termékkel vízen Felhasználók száma: tartózkodik.
• Soha ne hagyja a terméket a vízen üresen. A • Ne pumpálja túl keményre, mert szétszakad- kajak gyorsabban elúszhat a víz mozgásától, hatnak a hegesztett varratok. Felpumpálás mint amennyi idő alatt úszva utolérhetik. után jól zárja le a szelepet. •...
Kajakevező összeszerelése (B ábra) 1. Fordítsa a tömlő (9) anyamenetét (9a) a légpumpa (8) menetére (8a) (C ábra). 1. Oldja le a rögzítőkart (4a) a hosszabbító Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a tömlőt (9) rúdról (4). az „IN” feliratú menetre forgassa. 2.
3. Vegye figyelembe, hogy az uszony (6) furata 2. Rögzítse a párnázott ülő- és a háttámla felü- pontosan a lap (6a) menete felett helyez- letet (11) úgy, hogy a két, fokozatmentesen kedjen el, hogy az uszonyt a csavarral (6b) állítható hevedert (11a) a megfelelő karabin- rögzítse.
Gondozás, tárolás, javítás, Ha a hajótest levegőt veszít, előfordulhat, hogy szivárog vagy hibás a szelep vagy máshol van karbantartás szivárgás van a hajótesten. Gondozás A nagyobb károkat nem szabad önállóan javítani. FIGYELMEZTETÉS! A kisebb károkat a mellékelt javítófolttal (14) Ne használjon agresszív tisztítószert, fém lehet javítani.
4. Vegye ki az egyik foltanyagot és vágjon belőle akkora darabot, amely takarja a sérült A szerviz lebonyolítása területet és minden oldalon 1,5 cm-rel legyen IAN: 310833 nagyobb, mint a sérült terület. 5. Vigyen fel ragasztót a szivárgó helyre és a Szerviz Magyarország kivágott foltokra is.
Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste Hmotnost se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním SUP board: 10 kg použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem. Datum výroby (měsíc/rok): K tomuto účelu si pozorně pročtěte 01/2019 následující návod k obsluze. Používejte tento výrobek pouze tak, jak je po- Použití...
VAROVÁNÍ! Není vhodné pro děti mladší 14 let Používejte záchrannou vestu, pokud jste s výrob- kem na vodě. Počet uživatelů: Nebezpečí poranění! 1 dospělý • Při pádlování dbejte na rovnoměrné rozložení 0 dětí váhy. • Nafouknutý SUP board, pádlo a ploutve jsou Pouze pro plavce tvrdé...
• Před použitím výrobku se vždy ujistěte, že • Vyvarujte se kontaktu s žíravými, ostrými nebo máte pádla s sebou, protože bez nich nebude nebezpečnými předměty, chemikáliemi nebo možné výrobek řádně ovládat. kapalinami. Pokud k takovému kontaktu dojde, • Nepoužívejte výrobek, pokud je píchnutý důkladně...
3. Případně otáčejte kajakovým pádlem (5) 3. Zasuňte konec hadice (9b) na ventil a upev- v prodlužovací tyči, dokud nedosáhnete poža- něte otáčením ve směru hodinových ručiček dované úrovně sklonu pádla. (obr. D). 4. Zatlačte aretační páčku (4a) na prodlužovací Upozornění: Ventilový...
Použití Používání leashe (obr. L) Nastavení délky pádla UPOZORNĚNÍ! Před použitím SUP boardu nastavte délku pádla • Nikdy si nepřipojujte leash (16) ke kotníku, podle Vaší tělesné výšky. Neexistuje žádné pokud výrobek používáte na tekoucí vodě univerzální pravidlo, jaká délka je pro jakou (např.
Page 87
3. Opláchněte SUP board čistou vodou s jem- 5. Naneste kolem ventilu SUP boardu mýdlovou ným mýdlem, abyste ho zbavili krystalků soli, vodu. Pokud se okolo ventilu tvoří bubliny, je písku a jiných drobných nečistot. 4. Vše osušte suchým a měkkým hadříkem. třeba ventil utáhnout nebo vyměnit.
– a čísla, které označuje materiál. 3. Očištěné místo vysušte. Průběh služby 4. Vezměte záplatu a vystřihněte odpovídající kus, který překryje poškozené místo s přesa- IAN: 310833 hem 1,5 cm ze všech stran. Servis Česko 5. Lepidlo aplikujte jak na netěsné místo, tak na Tel.: 00800-142025 vystřiženou záplatu.
Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli Rozmery pre kvalitný výrobok. Pred prvým použitím sa SUP Board (naplnený vzduchom): s výrobkom dôkladne oboznámte. cca 320 x 84 x 15 cm (d x š x v) Pozorne si prečítajte tento návod Hmotnosť na obsluhu.
UPOZORNENIE! Nepoužívajte pri pobrežnom prúde- ní Dodržujte vždy bezpečnostné pravidlá a platné zákonné predpisy pre jazerá a otvorené vodstvá a v záujme svojej vlastnej bezpečnosti používaj- te vždy otestovanú záchrannú vestu. Nie je vhodný pre deti do 14 rokov VAROVANIE! Keď...
• Výrobok v žiadnom prípade neprepravujte na • Používajte len vhodné adaptéry pre pumpy, motorových vozidlách v nafúknutom stave. ktoré zasuňte do bezpečnostných ventilov. • Výrobok nikdy nenechávajte voľne na vode. V opačnom prípade sa ventily môžu poškodiť. Odpláva rýchlejšie, ako by ste ho plávaním •...
3. Dbajte na to, aby otvor v plutve (6) bol umiest- 1. Pretiahnite slučku (16b) pripútavacej šnúry nený presne nad závitom platničky (6a), aby cez krúžok D (1a). bolo možné plutvu skrutkou (6b) zafixovať. 2. Pretiahnite pripevnenie k členku (16a) cez Upozornenie: Pre prestavenie dĺžky uvoľnite slučku (16b) pripútavacej šnúry tak, aby sa na upevňovaciu skrutku o niekoľko otáčok.
Page 94
1. Odstráňte US plutvu z dosky. 2. Presvedčte sa, či sa vo ventile nenachádza 2. Dosku položte na čistý, suchý a rovný povrch. piesok alebo iné cudzie telesá. 3. Dosku a plutvy po každom použití opláchnite 3. Dosku (1) úplne nafúknite. čerstvou vodou a slabým mydlovým roztokom, 4.
2. Dôkladne očistite oblasť, ktorú treba opraviť. Priebeh servisu 3. Očistenú oblasť vysušte. 4. Zoberte jednu zo záplat a vystrihnite z nej IAN: 310833 kus, ktorý prekryje poškodenú oblasť a na Servis Slovensko všetkých stranách bude presahovať o 1,5 cm.
Čestitamo! Z nakupom ste se odločili za viso- Mere kokakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se SUP deska (napolnjene z zrakom): seznanite z izdelkom. pribl. 320 x 84 x 15 cm (D x Š x V) V ta namen natančno preberite ta Teža navodila za uporabo.
OPOZORILO! Izdelka ne uporabljajte pri toku s kopnega Vedno upoštevajte varnostna pravila in veljavne zakonske predpise za jezera in odprte vode in za lastno varnost vedno nosite odobren rešilni jopič. Ni primerno za otroke, mlajše od 14 let OPOZORILO! Nosite rešilni jopič vedno, ko izdelek uporablja- Število uporabnikov: te na vodi.
• Izdelka nikoli ne puščajte na vodi nezasede- • Izdelka ne napihnite preveč, saj sicer obstaja nega. Tok ga bo odnesel hitreje, kot ga lahko nevarnost, da se varjeni spoji strgajo. Po dosežete, če plavate za njim. napihovanju dobro zaprite ventile. •...
Montaža kajakaškega vesla • Pazite, da v ventil na zaide pesek ali druga nečistoča. (slika B) • Če želite doseči največji možni tlak, lahko 1. Zaporno ročico (4a) odstranite iz droga preklopite iz dvostopenjskega v enostopenj- s podaljšljivim ročajem (4). sko delovanje.
2. V vdolbino vstavite tudi tečaj vodila smernika 2. Pritrdite oblazinjeno površino sedeža in nas- (6) in smernik potisnite v škatlo za smernik. lonjala (11) tako, da s posamezno vponko 3. Bodite pozorni na to, da se odprtina na pričvrstite brezstopenjsko nastavljiva pasova smerniku (6) nahaja točno nad navojem (11a) na D-obroča (1a).
Nega, skladiščenje, popravi- Ob večjih poškodbah popravil nikoli ne izvajajte sami. lo, vzdrževanje Manjše poškodbe lahko popravite s priloženimi Nega zaplatami za popravilo (14). Ventil OPOZORILO! Sledite naslednjim korakom, da bi preverili, če je Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, kr- ventil netesen ali okvarjen: tač...
1. Iz deske popolnoma izpustite zrak. 2. Temeljito očistite mesto, ki ga morate popravi- Izvajanje servisne storitve IAN: 310833 3. Osušite očiščeno mesto. Servis Slovenija 4. Vzemite eno izmed zaplat in odrežite kos, ki Tel.: 00800-88080808 bo pokril poškodovano mesto, ter še 1,5 cm...
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom SP MEDIA AGENTUR HOF GMBH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Čestitamo! Ovom kupnjom odlučili ste se za viso- Težina kokvalitetan proizvod. Upoznajte se s proizvo- Daska za SUP: 10 kg dom prije nego što se počnete koristiti njime. Datum proizvodnje (mjesec/godina): Stoga pažljivo pročitajte sljedeće 01/2019 uputstvo za rukovanje. Koristite se proizvodom samo kako je ovdje Namjenska upotreba opisano i u navedene svrhe.
UPOZORENJE! Ne upotrebljavati pri struji koja udaljava od obale Uvijek obratite pažnju na sigurnosna pravila i važeće zakonske propise za jezera i otvorene vode te radi vlastite sigurnosti uvijek nosite certifi- cirani prsluk za spašavanje. Nije prikladno za djecu mlađu od 14 godina UPOZORENJE! Nosite prsluk za spašavanje dok se služite...
• Nemojte nikada transportirati napuhani proi- • U sigurnosne ventile stavljajte samo odgo- zvod na vozilima. varajuće adaptere za pumpe. U suprotnom • Ne ostavljajte nikada prazan proizvod na možete oštetiti ventile. vodi. Otplutat će brže nego što ga plivanjem •...
Montaža vesla za kajak (sl. B) • Okrenite polugu da biste birali između dvostruke radnje (double action) i jednostruke 1. Odvojite blokirnu polugu (4a) od produžne radnje (single action). šipke (4). 1. Zavrnite navoj matice (9a) crijeva (9) na 2. Umetnite list vesla za kajak (5) u produžnu navoj (8a) zračne pumpe (8) (sl.
Demontaža US peraje Upotreba uzice (sl. L) Demontažu peraje obavite obrnutim redoslije- UPOZORENJE! dom. • Nikad ne pričvršćujte uzicu (16) za nožni Upotreba zglob kad upotrebljavate proizvod na vodi tekućici (npr. vode s brzacima i rijeke). Namještanje duljine vesla • Nikad ne pričvršćujte uzicu za nožni zglob Prije nego što se počnete služiti daskom, kad puše vjetar koji udaljava od obale.
Page 109
5. Zatim ostavite dasku i peraje da se potpuno 2. Postavite ključ za ventil (12) na ventil tako da osuše. potpuno zahvati ventil. 3. Okrenite ključ za ventil u smjeru kazaljke na Skladištenje satu da biste zategnuli ventil. UPOZORENJE! 4. Zatvorite ventil poklopcem ventila i isperite dasku oko ventila sapunicom.
Usluge servisa 5. Nanesite ljepilo na probušeno mjesto i na izrezanu zakrpu. Pričekajte cca 2 – 4 minute IAN: 310833 da se ljepilo osuši. Servis Hrvatska 6. Mekanim predmetom čvrsto pritisnite zakrpu Tel.: 00800-88080808 na probušeno mjesto. Vodite računa o tome E-Mail: hr@nws-service.com...
Поздравления! С вашата покупка вие избра- допустимо работно налягане: хте продукт с високо качество. Преди да го 1 bar (15 psi) пуснете в действие за първи път, трябва да се Размери запознаете с него. Стенд-ъп падъл (надут): За целта прочетете внимателно ок.
Винаги се придържайте в близост до брега! Не използвайте при наличие на Следете атмосферните условия, предупреж- вятър откъм сушата денията за лошо време или евентуалните светлинни сигнали! Не използвайте при наличие на ВНИМАНИЕ! течение откъм сушата Винаги спазвайте правилата за безопасност и...
• Продуктът трябва да е защитен от контакт Предотвратяване на материални със съмнителни течности или киселини. щети! Това може да доведе до непоправими • Надуваемите изделия са чувствителни към повреди. ниски температури. Поради това никога на • Пазете продукта от топлина и огън! Внима- развивайте...
2. След второто сглобяване каякът трябва да Напомпване се проверява за евентуални повреди, дупки ВНИМАНИЕ! и скъсвания, които трябва да се уплътняват Препоръчаното работно налягане е 1 bar в съответствие с описанието по-долу. Ако (15 psi). влезете във водата, вече няма да можете да •...
3. Поставете края на маркуча (9b) и завинтете Демонтаж на перката по посока на часовниковата стрелка върху При демонтажа на перката процедирайте в вентила (фиг. D). обратна последователност. Указание: Щифтът на вентила (1h) трябва Употреба да се намира в затворена позиция. 4.
1. Издърпайте примката (16b) на връзката Бордът трябва да се почиства със затворен през D-пръстена (1a). вентил след всяка употреба. 2. Издърпайте колана за крак (16a) през 1. Свалете перката. примката (16b) на връзката, докато се 2. Поставете борда върху чиста, равна и суха образува...
Page 117
Вентил 7. Поставете ключа за вентила върху вентила, докато не хване изцяло вентила и завъртете За да проверите дали вентилът е неуплътнен по посока на часовниковата стрелка. или дефектен, направете следното: 8. Поставете капачето на вентила върху венти- 1. Развийте капачето на вентила (1e) по посо- ла...
Поддръжка Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата Преди и по време на употреба проверявайте на покупката. Пазете добре оригиналната редовно дали помпата е смазана добре. касова бележка. Този документ е необходим За смазване отворете горния капак и нанесе- като...
Page 119
Вашия случай, следвайте следните указания: Тел.: 00800-88080808 • За всички запитвания подгответе касовата Е-мейл: bg@nws-service.com бележка и идентификационния номер IAN 310833 (IAN 310833) като доказателство за Вносител покупката. • Вземете артикулния номер от фабричната Моля, обърнете внимание, че следващият табелка.
Page 120
за предявяване на иск, различен от срока по продажба и когато потребителят не е ал. 1. удовлетворен от решаването на рекламацията IAN: 310833 по чл. 113 , той има право на избор между Сервизно обслужване България една от следните възможности: Tel.:...